как перевести pallbearer?
MasterFlash
8.6.2007, 12:31
Что такое JABIIM. По ходу планета, потому что в контексте говорится: возврщение на JABIIM. Да и как это переводится )
L0rd D@rth $m1th
8.6.2007, 12:49
MasterFlash
это планета.
Джабиим
Цитата(Reinavan @ Пятница, 08 Июня 2007, 11:28)
как перевести pallbearer?
Я нашёл только один перевод:
человек , несущий гроб Лучше предложение напиши, там посмотрим
MasterFlash
8.6.2007, 18:05
Nolan Gillmun.
Нолан Гиллмун или Нолан Гиллман?
Orange Jews
8.6.2007, 18:07
второе.
Цитата(Леонид @ Пятница, 08 Июня 2007, 14:18)
Я нашёл только один перевод:
человек , несущий гроб Лучше предложение напиши, там посмотрим
Не, всё нормально.Я так и думал.
An age ago, the Utai were the sole inhabitants of Utapau's plummeting sinkholes, living in dwellings nestled among the crevices of the rocky walls.
подскажите как перевести plummeting sinkholes
Orange Jews
15.6.2007, 21:50
нужен перевод glitterstim den.
Алекс Маклауд
15.6.2007, 22:06
Джедай Корран
Притон любителей глиттерстима, глиттерстимовый притон
Melo
Если дословно, то свинцовые воронки, но судя по контексту, это те воронки, в которых на Утапау города строились
Немного не понял фразу
Цитата
Gordian Reach
это что-то вроде Область Гордиева или как-то так?
L0rd D@rth $m1th
26.6.2007, 16:44
это может быть имя?
кинь всё предложение.
Так, ещё вопрос
Temple of the Blueleaf Cluster
Храм ... группы, кластера?
Алекс Маклауд
26.6.2007, 19:26
Храм Пучка Голубых листьев (группы голубых листьев)
Кажись, так
Ааа, точняк, спасибо, что напомнил =)
Алекс Маклауд
26.6.2007, 20:46
Кста, я вспомнил эксмовский перевод этого заниматлеьного памятника архитектуры масасси - Храм веток с синими литьями
Помним-помним
Orange Jews
3.7.2007, 12:40
Corran learned that Kirtan Loor was planning to have them arrested on trumped up charges. Можно точный перевод?
Алекс Маклауд
3.7.2007, 18:33
Корран узнал, что Киртан Лоор планирует арестовать их на основе ложных (сфабрикованных) обвинений.
Orange Jews
3.7.2007, 22:00
Спасибо.
Алекс Маклауд
3.7.2007, 22:12
Джедай КорранОбращайся ес че
Orange Jews
12.7.2007, 11:20
Later, during the Zsinj campaign after Diric's death, the two began dating when duty assignments converged on Coruscant.
Jedi Exile
12.7.2007, 11:25
Позже, во время кампании Зсинджа, уже после смерти Дирика, эти двое начали встречаться, когда миссии сводили их вместе на Корусканте.
Orange Jews
12.7.2007, 11:31
Спасибо.
VaderFett
30.8.2007, 10:05
как перевести: Minner Digger Crawler?
и еще не как не могу перевести: Jawas often slept six in a cabin the size of an average humanoid's closet.
а также не могу перевести: While the tank-like vehicle's thick armor plating provided significant protection, a sandcrawler could be disabled by several well-aimed blaster shots.
получается вот такая фигня: Пока броня транспорта обеспечивала ему достаточную защиту, сэндкраулер мог быть выведен из строя несколькими хорошими выстрелами
Алекс Маклауд
30.8.2007, 11:34
Minner Digger Crawler
Краулер рудокопов - что-то этом роде
Jawas often slept six in a cabin the size of an average humanoid's closet
Джавы часто спят вшестером в пространстве разерами с клозет среднестатистического гуманоида.
While the tank-like vehicle's thick armor plating provided significant protection, a sandcrawler could be disabled by several well-aimed blaster shots
Несмотря на то, что броня транспорта обеспечивала ему достаточную защиту, сэндкраулер мог быть выведен из строя несколькими хорошими выстрелами
VaderFett
30.8.2007, 11:35
Ура!!!-спасибо=DDD
VaderFett
30.8.2007, 14:19
еще один вопросик:
About half of a sandcrawler's volume was devoted to cargo space — originally for ore, these areas were quickly retrofitted as storage areas to hold Jawa salvage.
и еще один:
Any reclaimed scrap was added amid the maze of junk spread throughout the cluttered hold, or melted in the giant central smelting area.
-ой дабблпост
VaderFett
Предположу насчет первого фрагмента, что:
"Около половины объема краулера было отведено под грузовой отсек - обычно для руды. На деле же он очень быстро превращался в склад всего, что подбирали джавы".
VaderFett
30.8.2007, 14:30
а как насчет:
Цитата(VaderFett @ Четверг, 30 Августа 2007, 13:19)
Any reclaimed scrap was added amid the maze of junk spread throughout the cluttered hold, or melted in the giant central smelting area.
Алекс Маклауд
30.8.2007, 15:08
Любой найденный шлак добавлялся в лабиринт хлама, только усиливая беспорядок, или же расплавлялся в центральной плавильне
VaderFett
30.8.2007, 17:39
и последнее:
Sandcrawlers had to be extremely stable to prevent the vehicle from toppling over when caught in powerful sandstorms
Jedi Exile
30.8.2007, 17:46
Песчаный краулер должен был иметь очень хорошую устойчивость, чтобы не падать на бок во время сильных песчаных бурь.
Grey_Stranger
1.9.2007, 12:44
Люди, хелп! Второй день бьюсь над этой фразой, почти весь текст готов, а вот с этим не могу разобраться:
An Action VI class bulk freighter fresh off the CEC's assembly lines would be a ponderous and ungainly space transport that lacked armaments of any kind and could hold immense amounts of raw materials in its vast holds.
Алекс Маклауд
1.9.2007, 13:07
Грузовое судно типа Action VI, выпущенное с верфей Кореллианской Инженерной корпорации, является массивным и неповоротливым космическим транспортом, поэтому испытывает недостаток в вооружении любого рода и способно перевозить большое количество сырья в трюмах.
Подскажите, что означает слово "homelessness"
Алекс Маклауд
15.9.2007, 21:26
Бездомность, бесприютность
Reinavan
19.9.2007, 18:15
Collecting purses and small bags, eyebrow-tweezing, does Lily Tomlin impressions, generally considers herself as a bit of an obsessive-compulsive.
Помогите с переводом, пожалуйста.
Алекс Маклауд
19.9.2007, 18:24
Собирая кошелечки и маленькие сумочки, выщипывая брови на манер Лили Томлин, в общем она считала себя страдающей навязчивым неврозом.
Это про Натали?
Reinavan
19.9.2007, 18:42
Цитата(Алекс Маклауд @ Среда, 19 Сентября 2007, 18:24)
Собирая кошелечки и маленькие сумочки, выщипывая брови на манер Лили Томлин, в общем она считала себя страдающей навязчивым неврозом.
Это про Натали?
Ну да.
Alienist
19.9.2007, 18:47
Совет " в помощь переводчикам" : используйте электронные словари или online-переводчики, коль возникают трудности.
Reinavan
19.9.2007, 18:50
Цитата(Alienist @ Среда, 19 Сентября 2007, 18:47)
Совет " в помощь переводчикам" : используйте электронные словари или online-переводчики, коль возникают трудности.
Результат такого перевода будет ужасающим.
Alienist
19.9.2007, 18:53
Цитата(Reinavan @ Среда, 19 Сентября 2007, 18:50)
Результат такого перевода будет ужасающим.
Если человек обладает знаниями языка хотябы
среднего уровня и не собирается тупо вгонять полный текст - не будет.
Цитата(Detomir @ Пятница, 15 Декабря 2006, 17:54)
Yuuzhan Vong - это Йуужань Вонги; Юуужань Вонги или... ? =)
Не помню, хоть убей, книжку искать лень, так как она зарыта под толщами хз чего, тем более ЭКСМО - не есть лучший и правильный перевод.
Правильно будет - Йуужань Вонги
Reinavan
25.9.2007, 19:06
That doesn't mean she's had a insignificant childhood, but it shows that she couldn't grow roots back then
Затруднения со второй половиной фразы.
Алекс Маклауд
25.9.2007, 20:20
Это не означает, что она имела непримечательное детство, но показывает, почему она не могла вернуться к своим корнямЧто-то типа того
Jedi Exile
17.11.2007, 18:20
and staging them loosely on purpose so they would unfold with an edge of spontaneity.
Them, they - речь идет о камерах. Я просто не особо разбираюсь в тонкостях операторского искусства, чтобы понять точный смысл приведенной выше фразы. Как бы камеры специально плохо закрепляют (устанавливают на месте?), чтобы они...двигались естественно? В общем, прошу помощи.
Reinavan
23.11.2007, 19:45
The droid's legs telescope into themselves sightly and then the droid's head telescopes upward from his body
и
The ship's computer and systems plug into the droid's body from within
Это что получается, дроид чтоли саморазбирался в корабле?
Цитата
The droid's legs telescope into themselves sightly and then the droid's head telescopes upward from his body
Это значит, что ноги дроида телескопически складывались, а голова аналогичным образом выдвигалась.
Цитата
The ship's computer and systems plug into the droid's body from within
Тут не уверен, но похоже на то, что корабельный компьютер и системы были вмонтированы в тело дроида.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста,
пройдите по ссылке.