Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
6.9.2010, 17:46
Сообщение
#1
|
|
![]() Присел отдохнуть на Железном троне Группа: Archivists Guild Сообщений: 5959 Регистрация: 9.2.2006 Пользователь №: 1525 Награды: 10 Предупреждения: (0%) ![]() |
![]() Вам не нравятся переводы книг о «Звездных войнах» от издательств «Эксмо» и «Terra Fantastica»? Чувствуете в себе силы переводить самостоятельно и стремление обогащать фэндом плодами своей работы? Специально для вас портал Jedi Council совместно с сайтом Звездные войны – Расширенная Вселенная проводит конкурс на лучший перевод отрывка из романа Майкла Ривза Coruscant Nights: Jedi Twilight.
Книга выбрана неспроста: это один из лучших романов, изданных в рамках вселенной «Звездных войн» за последние годы (читайте рецензии здесь и здесь), а официального его издания в «Эксмо» (если таковое вообще состоится), стоит ждать не раньше, чем лет через десять. Тем не менее, вашими стараниями поклонники «Звездных войн» смогут прочесть эту книгу уже в ближайшем будущем! Участвуйте в конкурсе на лучший перевод, и у вас появится шанс не только побороться за главный приз – великолепный иллюстрированный справочник Star Wars: The Essential Atlas – но и в дальнейшем (при наличии желания с вашей стороны) принять участие в коллективном переводе всей книги Coruscant Nights: Jedi Twilight, которая по завершении работы будет отпечатана в типографии и распространена среди поклонников вселенной. Спешите, работы принимаются до 1 ноября! Подробности о проведении конкурса и конкурсный отрывок из романа Coruscant Nights: Jedi Twilight вы найдете здесь. |
|
|
|
![]() |
17.9.2010, 0:23
Сообщение
#2
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 2997 Регистрация: 19.11.2008 Пользователь №: 12950 Награды: 3 Предупреждения: (10%) ![]() |
Цитата Кстати о птичках, господа: в настоящее время, помимо всего прочего, работаю над переводом книги Шена Уильямса "Сила необузданная" ("The Force unleashed"). Насколько оно вам интересно? Дело вкуса конечно, но книга Имхо пустая до невозможности. В любом случае желаю удачи и терпения довести перевод до конца -------------------- "И топором по рылу!" - добро пожаловать в волшебный мир средневековья.
- Have you ever, use your skills in street fight? - You know, I cant answer this question, in internet, but... i am ukrainian, after all. © |
|
|
|
Gilad Конкурс на лучший перевод книги 6.9.2010, 17:46
Раймус Айсбридж Ихааа!!!! Ребят, вы понимаете, что... 6.9.2010, 18:00
jewdi Забрал, лол. 6.9.2010, 18:11
Hand of Emperor Я так понимаю от этого будет зависить переведут ли... 6.9.2010, 19:37
Дарт Зеддикус ловко придумано, а то фан-переводчиков книг совсем... 6.9.2010, 21:32
Антилес скачал, посмотрел и даже общий смысл первых прочит... 6.9.2010, 22:05
Maximilian Английский на уровне начала восьмого класса... А ч... 7.9.2010, 13:44
Антилес ЦитатаАнглийский на уровне начала восьмого класса.... 7.9.2010, 14:36
Минь А можно было и не спешить... Все равно комиксы ско... 7.9.2010, 18:35
jewdi Закончиться не закончатся, но источник истощится. ... 7.9.2010, 18:44
Maywand давно пора по отрывку распределять среди народа а ... 7.9.2010, 18:47
Антилес Как мне кажется, чем больше человек переводит, те... 7.9.2010, 20:38
Раймус Айсбридж Все верно. У каждого переводчика свой стиль и подв... 7.9.2010, 21:00
Хант Это редактор ещё учесть должен, какой из стилей ко... 7.9.2010, 21:09
Winn но уж точно не стиль промта, как у некоторых)) 8.9.2010, 10:28
LordSimon Эх, как я вовремя успел! Сегодня же начну рабо... 16.9.2010, 17:49
Праздный Цитата(LordSimon @ 16.9.2010, 14:49) Эх, ... 16.9.2010, 18:42
Nefer-Ra А что вообще стоит в "очереди на перевод... 17.9.2010, 1:33
LordSimon Спасибо за пожелания, господа! (Я и не намерев... 17.9.2010, 6:07![]() ![]() |
|
Текстовая версия | Сейчас: 29.10.2025, 3:27 |