Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в обычном формате

Jedi Council _ Новости _ Конкурс на лучший перевод книги

Автор: Gilad 6.9.2010, 17:46



Вам не нравятся переводы книг о «Звездных войнах» от издательств «Эксмо» и «Terra Fantastica»? Чувствуете в себе силы переводить самостоятельно и стремление обогащать фэндом плодами своей работы? Специально для вас портал https://www.jcouncil.net/ совместно с сайтом http://sweu.ru/ проводит конкурс на лучший перевод отрывка из романа Майкла Ривза Coruscant Nights: Jedi Twilight.

Книга выбрана неспроста: это один из лучших романов, изданных в рамках вселенной «Звездных войн» за последние годы (читайте рецензии https://www.jcouncil.net/topic19548.html и https://www.jcouncil.net/topic16828.html), а официального его издания в «Эксмо» (если таковое вообще состоится), стоит ждать не раньше, чем лет через десять. Тем не менее, вашими стараниями поклонники «Звездных войн» смогут прочесть эту книгу уже в ближайшем будущем!

Участвуйте в конкурсе на лучший перевод, и у вас появится шанс не только побороться за главный приз – великолепный иллюстрированный справочник Star Wars: The Essential Atlas – но и в дальнейшем (при наличии желания с вашей стороны) принять участие в коллективном переводе всей книги Coruscant Nights: Jedi Twilight, которая по завершении работы будет отпечатана в типографии и распространена среди поклонников вселенной.

Спешите, работы принимаются до 1 ноября! Подробности о проведении конкурса и конкурсный отрывок из романа Coruscant Nights: Jedi Twilight вы найдете https://www.jcouncil.net/topic19549.html.

Автор: Раймус Айсбридж 6.9.2010, 18:00

Ихааа!!!! Ребят, вы понимаете, что нашли мне занятие на вечера в ближайшие полтора месяца?

Автор: jewdi 6.9.2010, 18:11

Забрал, лол.

Автор: Hand of Emperor 6.9.2010, 19:37

Я так понимаю от этого будет зависить переведут ли трилогию или нет? Сотоварищи, переводите, кто обладает этим даром! Поддержу морально!)

П.С. Переводим, переводим...мой мп3 плеер ждёт, заветных буковок и текстов.

Автор: Дарт Зеддикус 6.9.2010, 21:32

ловко придумано, а то фан-переводчиков книг совсем мало и им обычно не хватает энергии на перевод больших объемов текста. будем ждать результатов.

Автор: Антилес 6.9.2010, 22:05

скачал, посмотрел и даже общий смысл первых прочитанных предложений понял) правда количество незнакомых слов пугающее, но если учёба и лень позволит, то можно будет повозиться(тем более всегда хотел поднять уровень своего английского)

Автор: Maximilian 7.9.2010, 13:44

Английский на уровне начала восьмого класса... А чем черт не шутит? Что мешает пролететь с Гильдией в третий раз?

Автор: Антилес 7.9.2010, 14:36

Цитата
Английский на уровне начала восьмого класса... А чем черт не шутит? Что мешает пролететь с Гильдией в третий раз?


так мот открыть субгильдию помошников?)))

Автор: Минь 7.9.2010, 18:35

А можно было и не спешить... Все равно комиксы скоро закончатся и встанет выбор, что переводить: Марвел или книги :)

Автор: jewdi 7.9.2010, 18:44

Закончиться не закончатся, но источник истощится. Пять-шесть комиксов в месяц, я надеюсь.

Автор: Maywand 7.9.2010, 18:47

давно пора по отрывку распределять среди народа а не когда 1-3 человека всю книгу переводят)))

Автор: Антилес 7.9.2010, 20:38

Как мне кажется, чем больше человек переводит, тем это больший гемор для редактора. Пусть меня поправят, если я ошибаюсь. Но перевод тогда конечно идёт гораздо быстрей...

Автор: Раймус Айсбридж 7.9.2010, 21:00

Все верно. У каждого переводчика свой стиль и подвести все под один стандарт при таких объемах и количестве переводчиков сложно...

Автор: Хант 7.9.2010, 21:09

Это редактор ещё учесть должен, какой из стилей конкурсантов придётся по вкусу русскоязычным читателям.

Автор: Winn 8.9.2010, 10:28

но уж точно не стиль промта, как у некоторых))

Автор: LordSimon 16.9.2010, 17:49

Эх, как я вовремя успел! Сегодня же начну работать над переводом.

P.S.:
Кстати о птичках, господа: в настоящее время, помимо всего прочего, работаю над переводом книги Шена Уильямса "Сила необузданная" ("The Force unleashed"). Насколько оно вам интересно?

Автор: Праздный 16.9.2010, 18:42

Цитата(LordSimon @ 16.9.2010, 14:49) *
Эх, как я вовремя успел! Сегодня же начну работать над переводом.

P.S.:
Кстати о птичках, господа: в настоящее время, помимо всего прочего, работаю над переводом книги Шена Уильямса "Сила необузданная" ("The Force unleashed"). Насколько оно вам интересно?

М-м-м, интересно весьма и весьма, но на конкрус принимаются только переводы указанного отрывка из Jedi Twilight :)

Автор: Завулон 17.9.2010, 0:23

Цитата
Кстати о птичках, господа: в настоящее время, помимо всего прочего, работаю над переводом книги Шена Уильямса "Сила необузданная" ("The Force unleashed"). Насколько оно вам интересно?

Дело вкуса конечно, но книга Имхо пустая до невозможности. В любом случае желаю удачи и терпения довести перевод до конца

Автор: Nefer-Ra 17.9.2010, 1:33

А что вообще стоит в "очереди на перевод"?

Автор: LordSimon 17.9.2010, 6:07

Спасибо за пожелания, господа! (Я и не намеревался сюда выкладывать "Силу необузданную". Я просто оповестил: к слову пришлось, так сказать.)

P.S. Ну насчет "пустой" книги я бы не сказал. Мне нравится)

Так, героически повершил перевод, не прошло и полгода. Сильная занятость, господа... Завтра, жив буду, отошлю на указанный адрес работу.

Форум Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)