Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )

16 страниц V  < 1 2 3 4 > »   
ОтветитьНовая тема
> В помощь переводчикам
сообщение 15.12.2006, 17:57
Сообщение #21


Бог Тёмный Киборг-Маньяк всея JC в мотоботах (С)
Иконка группы

Группа: Ветераны JC
Сообщений: 18229
Регистрация: 20.4.2006
Пользователь №: 2131
Награды: 9

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата
Yuuzhan Vong - это Йуужань Вонги; Юуужань Вонги или... ? =)

Йуужань- Вонги, так правильно


--------------------
Я хочу лишь тебя,
Я зову лишь тебя.
Так танцуй для меня, Шлюха-Смерть.
Поиграй со мною в смерть,
Расскажи мне на ночь сказку
И скажи: «Умирай от моей ласки».
В тишине с тобой бродить
Средь пустых глазниц окон,
Наблюдая за огнем
Мертвых звезд.
Остуди мой огонь
Холодной рукой.
Я, как тень на закат,
Иду за тобой.
--------------------
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 15.12.2006, 20:58
Сообщение #22



Иконка группы

Группа: Ветераны JC
Сообщений: 10539
Регистрация: 15.1.2006
Пользователь №: 1323
Награды: 4

Предупреждения:
(100%) XXXXX


Detomir
А тут пох как, некоторые пишут через Й, а некоторые через Ю.


--------------------
Не нужен бродягам дом и уют,
Нужны - океан, земля.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 15.12.2006, 21:10
Сообщение #23


😊
Иконка группы

Группа: Ветераны JC
Сообщений: 4885
Регистрация: 19.12.2015
Пользователь №: 27880

Предупреждения:
(0%) -----


Makaveli

Ну дык... хочется правильно, а хз как правильно %)
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 15.12.2006, 21:18
Сообщение #24


Свободный наемник


Группа: Участники
Сообщений: 1340
Регистрация: 11.6.2006
Пользователь №: 2709
Награды: 3

Предупреждения:
(0%) -----


Самый распространенный и симпатичный лично мне вариант - "йуужань-вонги". Всегда пишу именно так.


--------------------
Должен - значит могу!

Нет ничего лучше в человеке, чем знание, нет ничего хуже, чем невежество (Альфред Великий)

Асха все обращает на пользу (Арантир Эришский)

Payback doesn't pay (Boba Fett)

Отступать? Мы же еще живы. (Ридайн из Сомно)

Конечно, все - прах. Но жить определенно приятнее. (Капитан-Чародей Меланхтон)
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 15.12.2006, 22:07
Сообщение #25



Иконка группы

Группа: Ветераны JC
Сообщений: 10539
Регистрация: 15.1.2006
Пользователь №: 1323
Награды: 4

Предупреждения:
(100%) XXXXX


Detomir
Ты понимаешь, в книгах пишут через Й а например у меня две энциклопедии и там через Ю. Тут ситуация как Ситх или Сит


--------------------
Не нужен бродягам дом и уют,
Нужны - океан, земля.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 16.12.2006, 6:22
Сообщение #26


У меня на аватарке Йода.


Группа: Участники
Сообщений: 1175
Регистрация: 6.5.2006
Пользователь №: 2310

Предупреждения:
(30%) XX---


Кстати пло правилам Sith читается как Сит или Сис, а не Ситх. Но я привык говорить и писать Ситх
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 16.12.2006, 10:10
Сообщение #27


😊
Иконка группы

Группа: Ветераны JC
Сообщений: 4885
Регистрация: 19.12.2015
Пользователь №: 27880

Предупреждения:
(0%) -----


valent-jedi

Млдца %) думаю "Ситх" звучит лучше чем другие варианты.

Сообщение отредактировал Detomir - 16.12.2006, 10:11
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 16.12.2006, 10:32
Сообщение #28


У меня на аватарке Йода.


Группа: Участники
Сообщений: 1175
Регистрация: 6.5.2006
Пользователь №: 2310

Предупреждения:
(30%) XX---


Цитата
думаю "Ситх" звучит лучше чем другие варианты.

Именно по этому я употребляю слово "Ситх" smile.gif
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 29.12.2006, 19:23
Сообщение #29


Бог Тёмный Киборг-Маньяк всея JC в мотоботах (С)
Иконка группы

Группа: Ветераны JC
Сообщений: 18229
Регистрация: 20.4.2006
Пользователь №: 2131
Награды: 9

Предупреждения:
(0%) -----


The Joiner King and The Swarm War.
как правильно перевести?


--------------------
Я хочу лишь тебя,
Я зову лишь тебя.
Так танцуй для меня, Шлюха-Смерть.
Поиграй со мною в смерть,
Расскажи мне на ночь сказку
И скажи: «Умирай от моей ласки».
В тишине с тобой бродить
Средь пустых глазниц окон,
Наблюдая за огнем
Мертвых звезд.
Остуди мой огонь
Холодной рукой.
Я, как тень на закат,
Иду за тобой.
--------------------
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 29.12.2006, 19:33
Сообщение #30



Иконка группы

Группа: Ветераны JC
Сообщений: 4401
Регистрация: 1.4.2006
Пользователь №: 1947
Награды: 5

Предупреждения:
(0%) -----


The Swarm War - Война Роя
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 29.12.2006, 19:38
Сообщение #31


Бог Тёмный Киборг-Маньяк всея JC в мотоботах (С)
Иконка группы

Группа: Ветераны JC
Сообщений: 18229
Регистрация: 20.4.2006
Пользователь №: 2131
Награды: 9

Предупреждения:
(0%) -----


ну да, я это знаю, но как переводится первое название?? вообще не вдупляю.


--------------------
Я хочу лишь тебя,
Я зову лишь тебя.
Так танцуй для меня, Шлюха-Смерть.
Поиграй со мною в смерть,
Расскажи мне на ночь сказку
И скажи: «Умирай от моей ласки».
В тишине с тобой бродить
Средь пустых глазниц окон,
Наблюдая за огнем
Мертвых звезд.
Остуди мой огонь
Холодной рукой.
Я, как тень на закат,
Иду за тобой.
--------------------
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 29.12.2006, 19:40
Сообщение #32


Вещий Птиц
Иконка группы

Группа: Ветераны JC
Сообщений: 10091
Регистрация: 1.7.2005
Пользователь №: 4

Предупреждения:
(0%) -----


а какой контекст?
можно намонстрячить что-то вроде "Король-Объединитель"


--------------------
Чайку? =)
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 29.12.2006, 19:43
Сообщение #33



Иконка группы

Группа: Ветераны JC
Сообщений: 4401
Регистрация: 1.4.2006
Пользователь №: 1947
Награды: 5

Предупреждения:
(0%) -----


TepMoc

Это название книги Троя Деннига
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 29.12.2006, 20:18
Сообщение #34


...It's a big sky...


Группа: Участники
Сообщений: 702
Регистрация: 13.11.2006
Пользователь №: 4006

Предупреждения:
(40%) XX---


Товарищи! Скажите пожалуйста, как правильно: Капитан Питт или Капитан Пиетт. Как раз про него статью перевожу, вот и решил спросить (полстатьи перевёл и писал Пиетт). Оригинальную Трилогию смотрел очень давно, поэтому уже нифига не помню.


--------------------
We love, we live, we take, we give...
--------------------
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 29.12.2006, 20:21
Сообщение #35


Бог Тёмный Киборг-Маньяк всея JC в мотоботах (С)
Иконка группы

Группа: Ветераны JC
Сообщений: 18229
Регистрация: 20.4.2006
Пользователь №: 2131
Награды: 9

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата
Капитан Пиетт

так правильно.

Цитата
можно намонстрячить что-то вроде "Король-Объединитель "

чтож, так и напишу, спс


--------------------
Я хочу лишь тебя,
Я зову лишь тебя.
Так танцуй для меня, Шлюха-Смерть.
Поиграй со мною в смерть,
Расскажи мне на ночь сказку
И скажи: «Умирай от моей ласки».
В тишине с тобой бродить
Средь пустых глазниц окон,
Наблюдая за огнем
Мертвых звезд.
Остуди мой огонь
Холодной рукой.
Я, как тень на закат,
Иду за тобой.
--------------------
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 29.12.2006, 20:23
Сообщение #36


...It's a big sky...


Группа: Участники
Сообщений: 702
Регистрация: 13.11.2006
Пользователь №: 4006

Предупреждения:
(40%) XX---


L0rd D@rth $m1th, спасибо! thumbsup.gif


--------------------
We love, we live, we take, we give...
--------------------
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 3.1.2007, 23:10
Сообщение #37


Trust the Force
Иконка группы

Группа: Jedi Council
Сообщений: 14851
Регистрация: 14.7.2006
Пользователь №: 3009
Награды: 9



Цитата
Arguably his most influential contribution was his role as the redeemer, which began the Jeedai heresy, a factor that ultimately helped bring the end of the war.

Товарищи переводчики! Помогите перевести и, что важнее, понять, что имеется в виду в вышеизложенном предложении. Речь идет об Энакине Соло.


--------------------
"Невинный блаженец" © D.G.

Ilaan vanished – and took all the sounds and sources of light along. Only Ilaan remained. Down on his knees, an obedient servant of the Force, just like all those months ago. It spoke to him – and he listened, without saying a word. Out of his silence, the sounds and images appeared, filling the space around them, giving the reality its meaning and weight, just like clean white cloth that gradually becomes heavy with blood when it covers the body.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 3.1.2007, 23:30
Сообщение #38





Группа: Участники
Сообщений: 487
Регистрация: 1.1.2007
Пользователь №: 4634
Награды: 1

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата(Ilan Thorn @ Среда, 03 Января 2007, 22:10)
Товарищи переводчики! Помогите перевести и, что важнее, понять, что имеется в виду в вышеизложенном предложении. Речь идет об Энакине Соло.
*

Хм...может быть: "Возможно, самым значимым вкладом его, была роль спасителя, который, начав распространять ересь среди джедаев, в конечном счете, помог завершить войну".
Хотя кажется, что без 100г не обойтись crazy.gif


--------------------
Конфетку? =)
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 3.1.2007, 23:35
Сообщение #39


For I read of our heroes, and wanted the same


Группа: Участники
Сообщений: 7522
Регистрация: 2.7.2005
Пользователь №: 11
Награды: 1

Предупреждения:
(0%) -----


Rubanok
мда
промт форева

Возможно, самая важная роль, которую он сыграл, роль искупителя (ну или "человека, который принес себя в жертву во имя всей Галактики") являлась отправной точкой для начала развития Джеедайской ереси, которая, в свою очередь, позолила наконец-то завршеить эту войну.


--------------------
Побежденный, ты - победитель, ясноликий и чистый, как ангел,
Вместе с деревьями ты устремляешься в небо

Жить в каждой на свете руке такова моя доблесть
Существует одна только смерть на земле одиночество
От нежности к ярости от ярости к ясности
Я себя самого создаю и во всем живом преломляюсь
Во всех временах на земле и во всех облаках
Сменяется осенью лето но я остаюсь молодым
Я жил на земле в этом сила моя
Кровь моя воздвигается над пеплом пожарищ моих
--------------------
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 3.1.2007, 23:48
Сообщение #40





Группа: Участники
Сообщений: 487
Регистрация: 1.1.2007
Пользователь №: 4634
Награды: 1

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата(Daemon05 @ Среда, 03 Января 2007, 22:35)
Rubanok
мда
промт форева
*


Неугадали nono.gif

Сообщение отредактировал Rubanok - 3.1.2007, 23:48


--------------------
Конфетку? =)
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата

16 страниц V  < 1 2 3 4 > » 
ОтветитьНовая тема
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 




RSS Текстовая версия Сейчас: 6.12.2024, 20:29

Яндекс.Метрика