Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
![]() ![]() |
![]()
Сообщение
#1
|
|
![]() Группа: Наказанные Сообщений: 316 Регистрация: 6.10.2006 Пользователь №: 3656 Предупреждения: (100%) ![]() ![]() |
Вот в одном написано Сит...В другом Ситх...Как же правильно?
-------------------- Во имя Алаха убить всех неверных!
Если-бы Макаveli не был модером, я бы заспамил его личку. Cделай липосакцию! |
|
|
![]()
Сообщение
#2
|
|
![]() Faithless by default ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 10001 Регистрация: 8.7.2005 Пользователь №: 74 Награды: 5 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Sith -> Ситх. Привычнее.
Сообщение отредактировал Lost Paradise - 12.10.2006, 20:24 -------------------- Великодушный диктатор ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#3
|
|
![]() Группа: Наказанные Сообщений: 316 Регистрация: 6.10.2006 Пользователь №: 3656 Предупреждения: (100%) ![]() ![]() |
В английской версии выговаривается СИФ.Но это америкосы так говорят,а те кто на русский 3 эп.переводил,просто это слово дословно перевели.
-------------------- Во имя Алаха убить всех неверных!
Если-бы Макаveli не был модером, я бы заспамил его личку. Cделай липосакцию! |
|
|
![]()
Сообщение
#4
|
|
![]() Faithless by default ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 10001 Регистрация: 8.7.2005 Пользователь №: 74 Награды: 5 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Между прочим, на правильном английском Sith читается не Сиф, а Сис (точнее, ближе к этому). С точки зрения русского зрителя - фраза "Толька не для сиса" - связывает с сисадмиом.=) а про фарзу "только не для сифа" - это я уж вообще молчу
Сообщение отредактировал Lost Paradise - 12.10.2006, 20:28 -------------------- Великодушный диктатор ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#5
|
|
![]() Be Kind, Rewind ![]() Группа: Админы Сообщений: 15695 Регистрация: 8.9.2005 Пользователь №: 525 Награды: 5 ![]() |
Цитата Но это америкосы так говорят Говорил бы поуважительнее об американцах. Ситх. Ибо привычно. -------------------- starchive.network — сайт-энциклопедия, посвящённый истории русскоязычных сайтов про «Звёздные войны» |
|
|
![]()
Сообщение
#6
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 240 Регистрация: 2.4.2006 Пользователь №: 1952 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Цитата Говорил бы поуважительнее об американцах. ![]() Ситх круче. Как-то злее -------------------- Жрите бесплатно, царёчки природы,
Мысли, идеи, всё то, чем я жил! Рвите беззубыми ртами свободу, Вонзившуюся вам между жил! there's no dark side of the Force really... |
|
|
![]()
Сообщение
#7
|
|
![]() Faithless by default ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 10001 Регистрация: 8.7.2005 Пользователь №: 74 Награды: 5 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Цитата(Tilo @ Четверг, 12 Октября 2006, 21:18) нельзя говорить поуважительнее о том, к кому заранее нет уважения. тьфу, блин, как будто бухие все, говорят на тему уважения -------------------- Великодушный диктатор ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#8
|
|
![]() ~out of my brain on the 5:15~ Группа: Участники Сообщений: 3462 Регистрация: 10.10.2005 Пользователь №: 711 Предупреждения: (80%) ![]() ![]() |
Цитата(Tilo @ Четверг, 12 Октября 2006, 21:18) ну слава богу, есть еще разумные люди по сабжу - английское произношение "Сит", но по-русски это довольно коряво звучит, поэтому ситх можно счиатть приемлимой альтернативой -------------------- [center]
And I find it kind of funny I find it kind of sad The dreams in which I'm dying Are the best I've ever had I find it hard to tell you I find it hard to take When people run in circles It's a very, very Mad World [/center] [center]рк'н'рлл жжт © ТерМос[/center] |
|
|
![]()
Сообщение
#9
|
|
![]() Вещий Птиц ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 10091 Регистрация: 1.7.2005 Пользователь №: 4 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
бугога, с каких пор "америкосы" стало оскорблением?
по сабжу: ситхи -------------------- Чайку? =)
|
|
|
![]()
Сообщение
#10
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 62 Регистрация: 26.9.2006 Пользователь №: 3554 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Я за сит, потомо что знаю человека с таким прозвещем!(он его не из-за ЗВ получил!)
А вообе ситх правельнее! |
|
|
![]()
Сообщение
#11
|
|
![]() Be Kind, Rewind ![]() Группа: Админы Сообщений: 15695 Регистрация: 8.9.2005 Пользователь №: 525 Награды: 5 ![]() |
7777
Какое отношение имеет прозвище человека к произношению слова? -------------------- starchive.network — сайт-энциклопедия, посвящённый истории русскоязычных сайтов про «Звёздные войны» |
|
|
![]()
Сообщение
#12
|
|
![]() White Trash Circus ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 2273 Регистрация: 29.6.2005 Пользователь №: 2 Предупреждения: (100%) ![]() ![]() |
Сиси
-------------------- Be Jealous!
--------------------![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#13
|
|
![]() ~out of my brain on the 5:15~ Группа: Участники Сообщений: 3462 Регистрация: 10.10.2005 Пользователь №: 711 Предупреждения: (80%) ![]() ![]() |
так вот почему их только двое!
-------------------- [center]
And I find it kind of funny I find it kind of sad The dreams in which I'm dying Are the best I've ever had I find it hard to tell you I find it hard to take When people run in circles It's a very, very Mad World [/center] [center]рк'н'рлл жжт © ТерМос[/center] |
|
|
![]()
Сообщение
#14
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 1367 Регистрация: 27.9.2005 Пользователь №: 628 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Цитата(LoneHunter @ Четверг, 12 Октября 2006, 22:58) ![]() ![]() ![]() Но они нессеметричны=( учитель и ученик.. сабж - ситхи. -------------------- Кто отказывается от многого, может многое себе позволить
|
|
|
![]()
Сообщение
#15
|
|
![]() Trust the Force ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 14851 Регистрация: 14.7.2006 Пользователь №: 3009 Награды: 9 Предупреждения: (10%) ![]() ![]() |
Не боян - КЛАССИКА!!! =)
Диалог в конце: -Only a sith deals in absolutes. -A sith? -Sith -What the thith? -Sith -A Thith? -Sith ![]() ![]() ![]() Склоняюсь к произношению "Ситх" - привык уже. -------------------- "Невинный блаженец" © D.G.
Ilaan vanished – and took all the sounds and sources of light along. Only Ilaan remained. Down on his knees, an obedient servant of the Force, just like all those months ago. It spoke to him – and he listened, without saying a word. Out of his silence, the sounds and images appeared, filling the space around them, giving the reality its meaning and weight, just like clean white cloth that gradually becomes heavy with blood when it covers the body. |
|
|
![]()
Сообщение
#16
|
|
![]() ~out of my brain on the 5:15~ Группа: Участники Сообщений: 3462 Регистрация: 10.10.2005 Пользователь №: 711 Предупреждения: (80%) ![]() ![]() |
Цитата(Ilan Thorn @ Четверг, 12 Октября 2006, 23:13) Не боян - КЛАССИКА!!! =) Диалог в конце: -Only a sith deals in absolutes. -A sith? -Sith -What the thith? -Sith -A Thith? -Sith ![]() ![]() ![]() Склоняюсь к произношению "Ситх" - привык уже. *ляяяя, нельзя так смешить)))) -------------------- [center]
And I find it kind of funny I find it kind of sad The dreams in which I'm dying Are the best I've ever had I find it hard to tell you I find it hard to take When people run in circles It's a very, very Mad World [/center] [center]рк'н'рлл жжт © ТерМос[/center] |
|
|
![]()
Сообщение
#17
|
|
![]() almost pony Группа: Участники Сообщений: 3968 Регистрация: 3.6.2006 Пользователь №: 2626 Предупреждения: (100%) ![]() ![]() |
По моему, тема уже была, а?
![]() Agent Smith - агент Смит Sith - получается Сит -------------------- The music must change
--------------------For we're chewing a bone We soared like the sparrow hawk flied Then we dropped like a stone Like the tide and the waves Growing slowly in range Crushing mountains as old as the Earth So the music must change {o,o} |)__) -"-"- O RLY? ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#18
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 302 Регистрация: 31.8.2006 Пользователь №: 3262 Предупреждения: (30%) ![]() ![]() |
Говорил, говорю, и буду говорить СИТ. Ибо это правильно с точки зрения перевода оригинального названия. все остальное, типа звучит не злобно, ассоциации смешные и тд и тп, глупые детские предрассудки.
что касается корявого "ситх" то тут согласен с мнением "привычнее". За что отдельное "спасибо" нашим пиратам-))) -------------------- Join the Empire, rule the Galaxy!
Старший летописец Ордена Сит |
|
|
![]() ![]()
Сообщение
#19
|
|
![]() 😊 ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 4885 Регистрация: 19.12.2015 Пользователь №: 27880 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
По теме -> Cитх
Вобщем -> Была такая тема... там ещё одна девушка упорно доказывала что Сит, по аналогии с Darth (Дарт) и так далее... P.S. Тему искать лень =( Сообщение отредактировал Detomir - 13.10.2006, 0:04 |
|
|
![]()
Сообщение
#20
|
|
![]() almost pony Группа: Участники Сообщений: 3968 Регистрация: 3.6.2006 Пользователь №: 2626 Предупреждения: (100%) ![]() ![]() |
Цитата(Detomir @ Пятница, 13 Октября 2006, 0:04) По теме -> Cитх Вобщем -> Была такая тема... там ещё одна девушка упорно доказывала что Сит, по аналогии с Darth (Дарт) и так далее... P.S. Тему искать лень =( Фигасе, значит склерозег мну не одолел %) -------------------- The music must change
--------------------For we're chewing a bone We soared like the sparrow hawk flied Then we dropped like a stone Like the tide and the waves Growing slowly in range Crushing mountains as old as the Earth So the music must change {o,o} |)__) -"-"- O RLY? ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#21
|
|
![]() ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 2876 Регистрация: 14.3.2006 Пользователь №: 1773 Награды: 4 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
У меня глюки или подобная тема уже была?
|
|
|
![]()
Сообщение
#22
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 89 Регистрация: 5.9.2006 Пользователь №: 3321 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Безусловно, грамотней говорить "Сит", исходя из правил транскрипции и руководствуясь здравым смыслом.
"Ситх" - даже звучит как-то криво. Лично я говорю "Сит" и "Ситы". Поскольку это специфический термин, думаю, глупо настаивать на своём, и убеждать кого-то, что надо говорить так, а не этак. Но, безотносительно, если кто-то говорит какое-то слово неправильно, - это не значит, что так надо и продолжать только потому, что он так привык. -------------------- Be yourself, no matter what they say.
Sting, "Englishman In New-York" |
|
|
![]()
Сообщение
#23
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 1469 Регистрация: 1.10.2006 Пользователь №: 3616 Предупреждения: (60%) ![]() ![]() |
Ситх. Я вообще сначала думал, что ситы - это солдаты, ситхи - со световыми мечами.
-------------------- Коль дергаешь ты за кольцо запасное,
--------------------И не раскрывается парашют... А там под тобою безбрежье лесное, И ясно уже, что тебя не спасут. И та-та-та-та-та-та-та-та-та... Вывод ясен, но только простой - Стать в жизни впервые спокойным и падать В обнимку во всемирной пустотой. ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#24
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 302 Регистрация: 31.8.2006 Пользователь №: 3262 Предупреждения: (30%) ![]() ![]() |
Moff Mewrek, полностью поддерживаю, в итоге, смысл не меняется от произношения-)
-------------------- Join the Empire, rule the Galaxy!
Старший летописец Ордена Сит |
|
|
![]()
Сообщение
#25
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 337 Регистрация: 25.4.2006 Пользователь №: 2203 Предупреждения: (10%) ![]() ![]() |
Ситх звучит полнее сем Сит.
-------------------- Не пройдя преисподней нам не выстроить рай.
|
|
|
![]()
Сообщение
#26
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 89 Регистрация: 5.9.2006 Пользователь №: 3321 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Повторюсь, но скажу:
IMHO, "Ситх" по-русски вообще не звучит. Похоже на междометие, как будто кто-то задыхаэтся или плюётся! ![]() -------------------- Be yourself, no matter what they say.
Sting, "Englishman In New-York" |
|
|
![]()
Сообщение
#27
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 1469 Регистрация: 1.10.2006 Пользователь №: 3616 Предупреждения: (60%) ![]() ![]() |
А ведь тут можно так и о падежах разговориться...
Например: что лучше звучит: "Академия Сит" или "Академия Ситхов"? Тем более "Ситы" явно не звучит. -------------------- Коль дергаешь ты за кольцо запасное,
--------------------И не раскрывается парашют... А там под тобою безбрежье лесное, И ясно уже, что тебя не спасут. И та-та-та-та-та-та-та-та-та... Вывод ясен, но только простой - Стать в жизни впервые спокойным и падать В обнимку во всемирной пустотой. ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#28
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 302 Регистрация: 31.8.2006 Пользователь №: 3262 Предупреждения: (30%) ![]() ![]() |
DARTH WWW
полнее?-) это по принципу пока все буквы не скажу не удовлетворюсь?-))) как раз сит куда более полно и ужасающе звучит. я бы даже сказал хищно. -------------------- Join the Empire, rule the Galaxy!
Старший летописец Ордена Сит |
|
|
![]()
Сообщение
#29
|
|
![]() ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 4233 Регистрация: 5.7.2005 Пользователь №: 38 Предупреждения: (100%) ![]() ![]() |
Ilan Thorn
![]() ![]() Да помню как на Мании выкладывали! ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() -------------------- МЫ все Равны, Но только не в Этой ЖИЗНИ!
===== У меня есть жизнь, у меня есть моя свобода! © Nina Simone ===== "... войны нельзя избежать, можно лишь оттянуть её - к выгоде противника." Никколо Макьявелли |
|
|
![]()
Сообщение
#30
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 205 Регистрация: 12.4.2006 Пользователь №: 2044 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Сит. Так точно было заведено во времена первого эпизода...Потом В нашей пресловутой Эксмо начали печатать исковерканое Ситх... и повелось...
ситхам __ у __ й _____________ мы за правильный перевод!!!! ![]() Сообщение отредактировал Darth Isis - 14.10.2006, 3:33 -------------------- В огонь ведyт доpоги, дpyгого не дано...
Поговори с ней снова, быть может она поймет... Hо yже слишком поздно, тепеpь ей все pавно... Ведь до восхода солнца она yже yмpет... |
|
|
![]() ![]()
Сообщение
#31
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 112 Регистрация: 12.8.2005 Пользователь №: 347 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Граждане, включите моСК.
Во-первых, ЗВ - это не научное произведение, поэтому здесь не уместен дословный перевод, только художественный! Во-вторых, кто там утверждал, что раз Darth = Дарт, значит и Sith = Сит? Убейтесь об словарь английского языка! Но для начала изучите орфоэпические таблицы. Примеры: South, Mouth = Сауф (Саус) и Мауф (Муас) соответственно. Если кто-то из вас произносит эти слова как Саут и Маут, то мне таких искренне жаль. Или же Hearth, Health ? Хаф и Хэлф и никак иначе. Сифы они, Сифы. Причём Дарф Сифы. (Да, американский диалект коверкает слова, но сиТХи тут непричём). Из двух зол выбирают меньшее, поэтому Ситх - достойная альтернатива. А Ситолюбов посылайте в лес, орешки собирать, ибо не романтики они, ох не романтики ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#32
|
|
![]() ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 11994 Регистрация: 28.1.2006 Пользователь №: 1432 Награды: 4 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Такая тема была, и я считаю, что это трудности перевода. Каждый переводит, как хочет! Не надо делать заранее флудерские темы!
-------------------- ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#33
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 302 Регистрация: 31.8.2006 Пользователь №: 3262 Предупреждения: (30%) ![]() ![]() |
123
если ты хотел блеснуть знанием языка, то ты тускло блеснул. Дословный перевод неуместен, это так. Однако здесь дисскусия не вокруг контекста предложения или абзаца, а вокруг правильного произношения слова. Анасчет орфоэпических таблиц. Слова которые ты указал, мы произносим с явно выделенной -с на конце. Но ты не забывай, что речь идет не о том, как мы по-английски произносим слово Sith, звучит оно Сис. А речь идет как правильно пишется русский аналог этого слова. И аналог, именно сит. Так что сам убейся, "знаток". А если ты используешь "дарф" и "сиф", то пора тебе наверное руссиФикатор нормальный поставить на первый и второй Которы, вижу батенька в пираточку вы переиграли-))) Здесь двух зол нету, есть правильный перевод-) И по крайней мере один невежда ![]() kvaigon Флуда я тут не заметил, и как раз тема актуальная, но если ты считаешь ее флудом, твое право. И начни с того, что сам не флуди призывами НЕ дисскутировать. Не нравится, не пиши в теме. -------------------- Join the Empire, rule the Galaxy!
Старший летописец Ордена Сит |
|
|
![]()
Сообщение
#34
|
|
![]() ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 10539 Регистрация: 15.1.2006 Пользователь №: 1323 Награды: 4 Предупреждения: (100%) ![]() ![]() |
Цитата Здесь двух зол нету, есть правильный перевод-) И по крайней мере один невежда Есть два мнения о переводе и для каждого оно правильное, я имею ввиду правописание етого перевода, и то что ты Farkash считаешь правильным Сит, ето еще не значит что так и есть. -------------------- Не нужен бродягам дом и уют,
Нужны - океан, земля. |
|
|
![]()
Сообщение
#35
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 302 Регистрация: 31.8.2006 Пользователь №: 3262 Предупреждения: (30%) ![]() ![]() |
Makaveli, я не считаю, я знаю, и знает куча граммотных людей. Почитай статьи в инете на нормальных русских ЗВ ресурсах. Тот же Jedi Code.
Если тебе удобнее говорить ситх, то пожалуйста, я не против. Меня это не раздражает, мне по сути все равно. Но доказывать, что ситх это правильное написание ненужно. Ибо это не так. -------------------- Join the Empire, rule the Galaxy!
Старший летописец Ордена Сит |
|
|
![]()
Сообщение
#36
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 112 Регистрация: 12.8.2005 Пользователь №: 347 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Farkash
В свою очередь могу сказать, что вам (дада, тыкать мне не нужно) ваша попытка "блеснуть" умом удалась куда лучше. Вот раз: Цитата Однако здесь дисскусия не вокруг контекста предложения или абзаца, а вокруг правильного произношения слова. ... Цитата Но ты не забывай, что речь идет не о том, как мы по-английски произносим слово Sith, звучит оно Сис. А речь идет как правильно пишется... Вы хоть сами понимаете, что пишите? Цитата русский аналог этого слова Круто, это как же у выдуманного слова может быть аналог? У слов такого типа не может быть аналогов. Цитата И аналог, именно сит. см. выше. Плюньте в глаз тому, кто вам это сказал. пс: с запятыми у вас проблемы... Цитата звучит оно Сис Так его произносят люди, у которых язык не поварачивается правильно выговорить, либо у них отсуствуют передние зубы, а так же здравый ум. Цитата А если ты используешь "дарф" и "сиф", то пора тебе наверное руссиФикатор нормальный поставить на первый и второй Которы, вижу батенька в пираточку вы переиграли-))) Ну тут и комментировать нечего, бросайте курить тульские веники. И КотОРы, к слову, у меня оба лицензионные, без всяких руСификаторов. Но раз уж вы о них упомянули (тем более даже знаете, как там эти слова переведены), то советую внимательно послушать ориг. игровые диалоги, где упомянаются вышеуказанные слова. Цитата есть правильный перевод-) И по крайней мере один невежда Вот тут нет никаких нареканий, о себе и честно - похвально. |
|
|
![]()
Сообщение
#37
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 302 Регистрация: 31.8.2006 Пользователь №: 3262 Предупреждения: (30%) ![]() ![]() |
123
И опять таки глупые придирки к словам и никакого конструктивизма-) Прям в стиле AG.ru форумов-))) ты не там случайно подробатываешь?-))) Еслм высказываешь мнение, учись его защищать, а не гонять стрелки. П.С. Которы я прошел на английском языке. -------------------- Join the Empire, rule the Galaxy!
Старший летописец Ордена Сит |
|
|
![]()
Сообщение
#38
|
|
![]() ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 11994 Регистрация: 28.1.2006 Пользователь №: 1432 Награды: 4 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
По сабжу ситх.
Farkash Сколько здесь ты и сколько здесь я. Я помню все подобные темы. И тему надо крыть. Просто иногда злюсь на нубов типо Неверного, которые создают темы, которые раньше были. -------------------- ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#39
|
|
![]() Я покончу с этим беспределом! Группа: Участники Сообщений: 4498 Регистрация: 5.8.2005 Пользователь №: 306 Награды: 3 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Народ,что вы мучаетесь?Какая разница как правильно?Пусть кому как удобно,так и произносит.Мне вот лично удобнее ситх,но я не утверждаю,что это верно.Просто так привычнее и язык ломать не надо,устраивая акробатические номера разного рода.
![]() -------------------- Fuck strategy! I have a shotgun! ^_^
|
|
|
![]()
Сообщение
#40
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 302 Регистрация: 31.8.2006 Пользователь №: 3262 Предупреждения: (30%) ![]() ![]() |
kvaigon
сколько здесь ты...сколько здесь я....а я без медалек, вот и фигня... А тема бесконечная...пуская нубы ранги набивают-))) -------------------- Join the Empire, rule the Galaxy!
Старший летописец Ордена Сит |
|
|
![]()
Сообщение
#41
|
|
![]() Группа: Наказанные Сообщений: 316 Регистрация: 6.10.2006 Пользователь №: 3656 Предупреждения: (100%) ![]() ![]() |
Цитата Народ,что вы мучаетесь?Какая разница как правильно?Пусть кому как удобно,так и произносит.Мне вот лично удобнее ситх,но я не утверждаю,что это верно.Просто так привычнее и язык ломать не надо,устраивая акробатические номера разного рода. Мне кажется ситх пошло в россию из-за умелых переводчиков 3 эпизода-они дословно перевели эту фразу просто.Правильно сит,но мне нравится ситх. -------------------- Во имя Алаха убить всех неверных!
Если-бы Макаveli не был модером, я бы заспамил его личку. Cделай липосакцию! |
|
|
![]()
Сообщение
#42
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 302 Регистрация: 31.8.2006 Пользователь №: 3262 Предупреждения: (30%) ![]() ![]() |
Дарт Неверный
Думаю дело не в эпизоде 3, а в книжных переводах от Эксмо и других контор. Читал на одном форуме, где модером выступает Гилад, переводчик в Эксмо, так он сказал, что издательство часто диктует права, и говорит, даже если бы сит писал, они бы потом правили на ситх, и это касается не только этого термина, но и многих имен - названий. Вобщем издатель маст дай. ![]() ![]() -------------------- Join the Empire, rule the Galaxy!
Старший летописец Ордена Сит |
|
|
![]()
Сообщение
#43
|
|
![]() Behind my Bravest Mask Группа: Участники Сообщений: 2740 Регистрация: 6.4.2006 Пользователь №: 1992 Награды: 1 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
ситх
интереснее звучит, по крайней мере) -------------------- Now we'll have to find some other way to keep the children safe.
--------------------Eve's been at the drawing board to segregate the human race. Falling from an altercation, you're put in a situation, Denied access to the one thing bound to stop you going under. Now you'll have to face tomorrow with no hope to beg or borrow, Once you count it up, you know, you're gonna find it's not enough. Your only hope's to cook the books, pray the man don't choose to look you up. ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#44
|
|
![]() Группа: Наказанные Сообщений: 316 Регистрация: 6.10.2006 Пользователь №: 3656 Предупреждения: (100%) ![]() ![]() |
Сит мне не нравится,но это правильно!
Кстати,в прайм евро знак комикс по скрытой угрозе,там написано сит!Это от издательства зависит! -------------------- Во имя Алаха убить всех неверных!
Если-бы Макаveli не был модером, я бы заспамил его личку. Cделай липосакцию! |
|
|
![]()
Сообщение
#45
|
|
![]() Группа: Сообщений: 0 Регистрация: -- Пользователь №: Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
А ф во предлагаю другое направление в развитие этой "лингвистической темы".
Итак, ситх мне тоже привычнее и роднее, но как назвать маленького ситха? Мне вот лично нравится слово СИТЁНОК. И второе - как правильно в соответствии с родами и пажедами русского языка назвать ДАМОЧКУ-ситха? Ваши предложения? ![]() Сообщение отредактировал Darth Anger - 22.10.2006, 17:22 |
|
|
![]()
Сообщение
#46
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 371 Регистрация: 8.7.2006 Пользователь №: 2981 Предупреждения: (10%) ![]() ![]() |
По правиам перевода - сит
![]() -------------------- Последний бой,
Последний шаг, Он их герой - И он твой враг Сильнее ненависть любви Мой дух на помощь призови Услышь последний мой приказ УБЕЙ СКАЙУОКЕРА СЕЙЧАС!!! http://sprashivai.ru/natashiko |
|
|
![]()
Сообщение
#47
|
|
![]() With fear I kiss the burning darkness ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 6296 Регистрация: 30.12.2005 Пользователь №: 1185 Предупреждения: (30%) ![]() ![]() |
Темная Леди или просто Ситх. Ситх Аня к примеру, или Темная Леди Лазари
-------------------- лалала
|
|
|
![]()
Сообщение
#48
|
|
![]() Вещий Птиц ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 10091 Регистрация: 1.7.2005 Пользователь №: 4 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
интересное направление
но имхо в русском языке такие формы не предусмотрены ситх он всегда ситх можно, конечно, придумать что-нибудь типа Леди Ситх, но по-моему в большинстве ситуаций вполне можно обойтись простым ситхом ) -------------------- Чайку? =)
|
|
|
![]()
Сообщение
#49
|
|
![]() Группа: Сообщений: 0 Регистрация: -- Пользователь №: Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
А как вам СИТЁНОК?
|
|
|
![]()
Сообщение
#50
|
|
![]() Вещий Птиц ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 10091 Регистрация: 1.7.2005 Пользователь №: 4 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
да ну, не звучит
тем более буква Х исчезла ) -------------------- Чайку? =)
|
|
|
![]()
Сообщение
#51
|
|
![]() Behind my Bravest Mask Группа: Участники Сообщений: 2740 Регистрация: 6.4.2006 Пользователь №: 1992 Награды: 1 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Цитата Ситх Аня ![]() Цитата А как вам СИТЁНОК? никак будь у меня выбор, я бы перевела все равно ситх звучит... -------------------- Now we'll have to find some other way to keep the children safe.
--------------------Eve's been at the drawing board to segregate the human race. Falling from an altercation, you're put in a situation, Denied access to the one thing bound to stop you going under. Now you'll have to face tomorrow with no hope to beg or borrow, Once you count it up, you know, you're gonna find it's not enough. Your only hope's to cook the books, pray the man don't choose to look you up. ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#52
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 1469 Регистрация: 1.10.2006 Пользователь №: 3616 Предупреждения: (60%) ![]() ![]() |
Уже в Которе почти всех "Ситов" перевел на "Ситхов" в диалоговом файле. А тут еще галимее перевод заметил - "Сифы"! Это что такое?!
-------------------- Коль дергаешь ты за кольцо запасное,
--------------------И не раскрывается парашют... А там под тобою безбрежье лесное, И ясно уже, что тебя не спасут. И та-та-та-та-та-та-та-та-та... Вывод ясен, но только простой - Стать в жизни впервые спокойным и падать В обнимку во всемирной пустотой. ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#53
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 302 Регистрация: 31.8.2006 Пользователь №: 3262 Предупреждения: (30%) ![]() ![]() |
термины Sith Lord, Dark Lord of the Sith предназначены для обоих полов, как мужского так и женского. Тут все зависит от индивидуума, ибо все же некоторые женщины принадлежавшие ТСС называли себя Dark Lady of the Sith, например Лумия.
-------------------- Join the Empire, rule the Galaxy!
Старший летописец Ордена Сит |
|
|
![]()
Сообщение
#54
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 267 Регистрация: 26.2.2007 Пользователь №: 5501 Предупреждения: (20%) ![]() ![]() |
Сит - это расса, а ситх это такой неправильный джедай(или наоборт=) ). Просто бывшие джедаи были как боги у ситов, а за одно и правителями. вроде бы ?!
--------------------![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#55
|
|
![]() Trust the Force ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 14851 Регистрация: 14.7.2006 Пользователь №: 3009 Награды: 9 Предупреждения: (10%) ![]() ![]() |
Не, ситх - везде ситх. И знаете почему? Звучит круче! и на одну букву длиннее, чем сит.
Ultramarine Не прав ты. -------------------- "Невинный блаженец" © D.G.
Ilaan vanished – and took all the sounds and sources of light along. Only Ilaan remained. Down on his knees, an obedient servant of the Force, just like all those months ago. It spoke to him – and he listened, without saying a word. Out of his silence, the sounds and images appeared, filling the space around them, giving the reality its meaning and weight, just like clean white cloth that gradually becomes heavy with blood when it covers the body. |
|
|
![]()
Сообщение
#56
|
|
![]() ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 2876 Регистрация: 14.3.2006 Пользователь №: 1773 Награды: 4 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Вообще правильно Сит, но я привык говорить/писать ситх
|
|
|
![]()
Сообщение
#57
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 132 Регистрация: 30.5.2006 Пользователь №: 2579 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Скорее всего правильно будет - Ситх. А Сит говорили в фильмах, просто потому что актеры проглатывали окончание и казалось что они говорили Сит, поэтому, наверное и сложился такой вопрос "Сит или Ситх?"
-------------------- "- Жуткий город - девок нет, в карты никто не играет. Вчера в трактире спер серебряную ложку, никто даже не заметил - посчитали, что ее вообще не было."
"Формула любви" |
|
|
![]()
Сообщение
#58
|
|
![]() almost pony Группа: Участники Сообщений: 3968 Регистрация: 3.6.2006 Пользователь №: 2626 Предупреждения: (100%) ![]() ![]() |
Кстати, неужелли праввильно писсать слово "расса" с двумя "с"?
-------------------- The music must change
--------------------For we're chewing a bone We soared like the sparrow hawk flied Then we dropped like a stone Like the tide and the waves Growing slowly in range Crushing mountains as old as the Earth So the music must change {o,o} |)__) -"-"- O RLY? ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#59
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 1367 Регистрация: 27.9.2005 Пользователь №: 628 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
разумеется только мое имхо, но в данном случае это скорее ошибка самого языка. при произношении явно слышится 2 "с", и писать "раса" просто неестественно.
-------------------- Кто отказывается от многого, может многое себе позволить
|
|
|
![]()
Сообщение
#60
|
|
![]() ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 2876 Регистрация: 14.3.2006 Пользователь №: 1773 Награды: 4 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Ну вобще по русски надо писать раса, а так. А про ситов\ситхов могу привести пример который тут уже был типа Agent Smith
|
|
|
![]()
Сообщение
#61
|
|
![]() господи как лень придумывать статус ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 3879 Регистрация: 10.6.2006 Пользователь №: 2697 Награды: 8 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Сит. И удобнее произносится и правильнее.
Сообщение отредактировал Демон - 19.3.2007, 16:01 -------------------- I'm an ordinary guy
Burning down the house |
|
|
![]()
Сообщение
#62
|
|
![]() Спам-бот, нах Группа: Участники Сообщений: 655 Регистрация: 1.3.2007 Пользователь №: 5552 Предупреждения: (20%) ![]() ![]() |
Сит - правильно, но говорю - Ситх %)
-------------------- (\__/)
(O.o ) (> < ) Это Банни. Скопируй Банни себе в подпись чтобы помочь ему на пути к мировому господству ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- (''')о___о(''') -\ '( о_о )' /- --\ \_Ш_/ /-- ПРЕВЕД !!!! ---l . . . . l--- --/ ./__\. \-- -(„„„)__(„„„)- |
|
|
![]()
Сообщение
#63
|
|
![]() Nobody expects the Spanish Inquisition! Группа: Участники Сообщений: 2554 Регистрация: 17.2.2006 Пользователь №: 1580 Награды: 5 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
По идее великомогучесовсемнемогуче Английского языка и транскрипцый, и перевод на Рашн то сит... но мне пофиг и я говорю ситх
![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#64
|
|
![]() Faithless by default ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 10001 Регистрация: 8.7.2005 Пользователь №: 74 Награды: 5 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
А мне пофиг. Тема касается ЗВ, так что переместил в Кантину
-------------------- Великодушный диктатор ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#65
|
|
![]() Выжигатель мозга модераторов Группа: Участники Сообщений: 270 Регистрация: 3.1.2007 Пользователь №: 4643 Предупреждения: (40%) ![]() ![]() |
Мне больше нравится СИТХ. Ситх немного туповатое слово, но СИТ ещё хуже.
-------------------- All rebels was fucked by big stinky rancor!
Стена ==========>| |
|
|
![]()
Сообщение
#66
|
|
![]() --- ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 3532 Регистрация: 3.7.2005 Пользователь №: 19 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Месть сита! Да здравствует СИТО! %)
Конечно СИТХ. -------------------- :)
|
|
|
![]()
Сообщение
#67
|
|
![]() Browncoat Группа: Участники Сообщений: 5606 Регистрация: 1.5.2007 Пользователь №: 6803 Награды: 3 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Ситх. Мне так гораздо больше нравится))))
-------------------- "Весь мир театр.
Но пьеса поставлена плохо." © Оскар Уайльд |
|
|
![]()
Сообщение
#68
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 466 Регистрация: 15.5.2007 Пользователь №: 7074 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
А вообще прикольный вопрос.
Присоединяюсь к коллегам СИТХАМ! ![]() Сообщение отредактировал Chimaera - 21.5.2007, 21:14 -------------------- Main target rather then on conquest of the personal glory - Grand Admiral Thrawn (Expanded Universe)
--------------------![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#69
|
|
![]() Падший Группа: Участники Сообщений: 1420 Регистрация: 19.8.2005 Пользователь №: 391 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Правильнее вроде бы Сит... Ибо не Дартх же...
Но мне больше нравится ситх. -------------------- Это всего лишь моё мнение.
|
|
|
![]()
Сообщение
#70
|
|
![]() .ιllιlι. Группа: Участники Сообщений: 2451 Регистрация: 12.5.2007 Пользователь №: 7023 Награды: 6 Предупреждения: (10%) ![]() ![]() |
А вообще откуда в название "Revenge of the sith" взялось множественное слово "ситхов"?
Но мне больше "Ситх" нравиЦа, хотя "Сит" - правильней, потому что по англ. звучит именно как "Сит". -------------------- - Боги Смерти обычно такого не делают, так что я не уверен, но логически должно сработать, пока это в пределах продолжительности их жизни...
- Толку то от тебя.. - Да ни какого |
|
|
![]()
Сообщение
#71
|
|
![]() The truth Lord of the Sith:Jen'ari Группа: Участники Сообщений: 827 Регистрация: 1.4.2007 Пользователь №: 6158 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
}{e}{ а по мне так Ситх правильнее чем Сит.Сит както тупо звучит.Я и с Инглиша сам переводил как Ситх а не Сит.Ситы это вообще тупость.Конечно Ситх.
-------------------- Кодекс Ситхов:
--------------------Peace is a lie, there is only passion. Through passion, I gain strength. Through strength, I gain power. Through power, I gain victory. Through victory, my chains are broken. The Force shall free me... «Я сжимаю сердца страхом, Я знаю ночь – свет рассыпается прахом».-Аджунта Полл "Могила не способна удержать Темного Лорда Ситхов… только не тогда, когда сила Темной стороны требует, чтобы я говорил" -Марка Рагнос Sith is a belief ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#72
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 1470 Регистрация: 4.4.2006 Пользователь №: 1963 Награды: 1 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Мне больше нравится и в звучании и в написании "ситх", хотя правильней - сит
|
|
|
![]()
Сообщение
#73
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 122 Регистрация: 20.10.2006 Пользователь №: 3786 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Присоединюсь к большинству, т.е. голосую за ситха.
Хотя слово "сит" все же более точно передает звучание оригинального "sith". -------------------- May the Force be with you, always...
|
|
|
![]()
Сообщение
#74
|
|
![]() བདེ་འབྱུང Группа: Участники Сообщений: 1516 Регистрация: 5.3.2006 Пользователь №: 1682 Награды: 1 Предупреждения: (40%) ![]() ![]() |
Ваше по английски Сифь, но привычнее Ситх
-------------------- "Философствовать же - значит оберегать внутреннего гения от поношения и изъяна, добиваться того, что бы он стоял выше наслаждений и страданий, чтобы не было в его действиях ни безрассудства, ни обмана, ни лицемерия, чтобы не касалось его, делает или не делает чего-либо его ближний, чтобы на всё происходящее и данное ему в удел он смотрел, как на проистекающее оттуда, откуда изошёл и он сам." - Марк Аврелий
|
|
|
![]()
Сообщение
#75
|
|
![]() ~ Feel the Worms ~ Группа: Участники Сообщений: 699 Регистрация: 22.3.2007 Пользователь №: 5943 Награды: 2 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Sith - СИТ - правильный перевод, но языколомный, поэтому большинство привыкло говорить СИТХ, хотя мы и не говорим Darth Vader - ДАРТХ Вейдер.
![]() -------------------- Один раз меня спросили "Из какого аниме Экзар-кун?". Сказал бы я, из какого.
----------------- Ну, чтобы швыряться в шахту Императорами, нужно некое чувство стиля... что-то вроде "у этой шахты нет изюминки". © TAON ----------------- "Не сы" - гласит древняя китайская мудрость, что означает - будь спокоен и безмятежен, как цветок лотоса у подножия храма истины. |
|
|
![]()
Сообщение
#76
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 156 Регистрация: 27.3.2007 Пользователь №: 6044 Предупреждения: (70%) ![]() ![]() |
СИТХ
И нечего напрягаться- ![]() Сообщение отредактировал Darth MAX - 22.5.2007, 20:56 -------------------- Паркур - средство рационального передвижения по городу
|
|
|
![]()
Сообщение
#77
|
|
![]() ~ Feel the Worms ~ Группа: Участники Сообщений: 699 Регистрация: 22.3.2007 Пользователь №: 5943 Награды: 2 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Короче, говорите, кто как привыки как кому больше нравится.
-------------------- Один раз меня спросили "Из какого аниме Экзар-кун?". Сказал бы я, из какого.
----------------- Ну, чтобы швыряться в шахту Императорами, нужно некое чувство стиля... что-то вроде "у этой шахты нет изюминки". © TAON ----------------- "Не сы" - гласит древняя китайская мудрость, что означает - будь спокоен и безмятежен, как цветок лотоса у подножия храма истины. |
|
|
![]()
Сообщение
#78
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 11 Регистрация: 8.4.2007 Пользователь №: 6291 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
СИТ
P.S. Darth = Дарт; Theed = Тид... P.P.S. bh = Б; kh = К; th = Т... |
|
|
![]()
Сообщение
#79
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 156 Регистрация: 12.6.2007 Пользователь №: 7680 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Говорил сит, говорю сит и буду говорить сит. Если и дальше потокать бреду наших переводчиков, то можно всех Смитов обозвать Смитхами. Вот весело будет. "Миссис и мистер Смитх", "Агент Смитх". А что? Звучит-то круто.
Всякие знатоки, говорящие про "сифоф" могут дружно выбить йаду) Никаких сифоф в произношение нет и в помине. Вместо этого там непроизносимый для русского человека звук, являющийся нечто средним между "т" и "ф". Но на русский язык его интерпретируют как "т". Всякие доводы типа "так удобнее" и "так круче" без зазрения совести отвергаются. "Сит" это имя собственное. Согласно правилам перевода его либо оставляют без изменения , либо,в случае. когда название несёт смысловую нагрузку, заменяют русским аналогом. (например: Саймон Скиннер вполне можно заменить на Саймон Живодёр) |
|
|
![]()
Сообщение
#80
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 231 Регистрация: 19.2.2006 Пользователь №: 1592 Предупреждения: (10%) ![]() ![]() |
Официальным переводом является - Ситх. В
фильмах же так переводят. Где-то я читал статью, о том как прокатчики фильмов "ЗВ" решали как перевести: "Сит или Ситх". Выбрали "ситх", им даже компания Лукаса так посоветала. |
|
|
![]()
Сообщение
#81
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 156 Регистрация: 12.6.2007 Пользователь №: 7680 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Цитата(Леонид @ Четверг, 14 Июня 2007, 1:26) Официальным переводом является - Ситх. В фильмах же так переводят. Где-то я читал статью, о том как прокатчики фильмов "ЗВ" решали как перевести: "Сит или Ситх". Выбрали "ситх", им даже компания Лукаса так посоветала. Ну если учесть что они единственное число переводят как множественное, то ссылаться на них как на авторитетов не стоит. Причин для смены названий нет. Так зачем его менять? |
|
|
![]()
Сообщение
#82
|
|
![]() Sith'ari Группа: Участники Сообщений: 1056 Регистрация: 7.2.2007 Пользователь №: 5156 Награды: 1 Предупреждения: (10%) ![]() ![]() |
Правильным переводом будет Сит, но раз Лукас решил что русский он знает лучше нас то флаг ему ввввв ну в общем куданибудьтакмчтобыпоместился...
А вообще тогда почему Лукас не переводит Darth как Дартх? А что Ситх Дартх Вейдер - звучит а?? -------------------- "Sith is not a machine for murdure and conquest. Sith is a belive." © Darth Traya.
"The dark side of the Force is a pathway to many abilities some consider to be unnatural." © Darth Sidious. "But ask me the secrets of Sith Alchemy, and I would ask you for three measures of blood: one from a person you love, one from a person you hate, and one from yourself." © Naga Sadow. "Почет – это награда дурака. Слава непригодна для мертвых." © Дарт Реван. |
|
|
![]()
Сообщение
#83
|
|
![]() Летчик-залетчик Группа: Участники Сообщений: 826 Регистрация: 16.8.2006 Пользователь №: 3155 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Ситх одназначна
-------------------- Спасение одного человека так же велико, как и спасение миллионов; но, к сожалению, многие не желают спасать одного человека, зато желают спасать миллионы.
--------------------goood morning mr. Freeeeeeeman (c) G-man ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#84
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 156 Регистрация: 12.6.2007 Пользователь №: 7680 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Цитата(Darth Sairus @ Четверг, 14 Июня 2007, 19:05) Правильным переводом будет Сит, но раз Лукас решил что русский он знает лучше нас то флаг ему ввввв ну в общем куданибудьтакмчтобыпоместился... А вообще тогда почему Лукас не переводит Darth как Дартх? А что Ситх Дартх Вейдер - звучит а?? А чего Лукас решал? Сомневаюсь что он вообще слышал про такую проблему. Спрашивали наверняка у людей, которые к созданию ЗВ никакого отношения не имели. А те сказали первый попавшийся вариант. Цитата(@kell@ @ Дата Сегодня, 19:09) Ситх одназначна А аргументировать тебя никто не учил? |
|
|
![]()
Сообщение
#85
|
|
![]() Sith'ari Группа: Участники Сообщений: 1056 Регистрация: 7.2.2007 Пользователь №: 5156 Награды: 1 Предупреждения: (10%) ![]() ![]() |
Remor
Хмм Лукас создал ЗВ, нанял людей и дал им работу? Следовательно он и отвечает за все что эти люди скажут (напишут нарисуют сделают - нужное подчеркнуть) и вероятнее всего ему сообщают о подобных траблах... -------------------- "Sith is not a machine for murdure and conquest. Sith is a belive." © Darth Traya.
"The dark side of the Force is a pathway to many abilities some consider to be unnatural." © Darth Sidious. "But ask me the secrets of Sith Alchemy, and I would ask you for three measures of blood: one from a person you love, one from a person you hate, and one from yourself." © Naga Sadow. "Почет – это награда дурака. Слава непригодна для мертвых." © Дарт Реван. |
|
|
![]()
Сообщение
#86
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 267 Регистрация: 26.2.2007 Пользователь №: 5501 Предупреждения: (20%) ![]() ![]() |
Переводчики то наверное правила англицкого знают, следовательно перевод не от фонаря взяли.
--------------------Кстати в Индии у йогов есть степень - ситх( а может и сит, не помню...), возможно от туда взяли перевод. ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#87
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 57 Регистрация: 10.6.2007 Пользователь №: 7631 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Помойму ситх
|
|
|
![]()
Сообщение
#88
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 156 Регистрация: 12.6.2007 Пользователь №: 7680 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Цитата(Darth Sairus @ Пятница, 15 Июня 2007, 11:44) Remor Хмм Лукас создал ЗВ, нанял людей и дал им работу? Следовательно он и отвечает за все что эти люди скажут (напишут нарисуют сделают - нужное подчеркнуть) и вероятнее всего ему сообщают о подобных траблах... Спрашивали наверняка у отдела, который занимается распространением продукции. А вопрос наверняка был "С каким названием мы отгребём больше бабок?" Цитата(Ultramarine @ Пятница, 15 Июня 2007, 11:44) Переводчики то наверное правила англицкого знают, следовательно перевод не от фонаря взяли.Переводчики то наверное правила англицкого знают, следовательно перевод не от фонаря взяли. Уверяю тебя, что переводчики правила английского не знают совсем. Иначе как объяснить такой лажовый перевод 3 эпизода? Цитата(Darth Sairus @ Пятница, 15 Июня 2007, 11:44) Кстати в Индии у йогов есть степень - ситх( а может и сит, не помню...), возможно от туда взяли перевод. Это скорее всего Лукас оттуда взял. Сообщение отредактировал Remor - 15.6.2007, 13:30 |
|
|
![]()
Сообщение
#89
|
|
![]() Sith'ari Группа: Участники Сообщений: 1056 Регистрация: 7.2.2007 Пользователь №: 5156 Награды: 1 Предупреждения: (10%) ![]() ![]() |
Ultramarine
Марк Рагнос А я слышал что вроде СиКх... хотя может мои ушные имплантанты сглючила виста... Remor И все же надо было переводить согласно правилам Русского языка а не своим меркантильным соображениям... -------------------- "Sith is not a machine for murdure and conquest. Sith is a belive." © Darth Traya.
"The dark side of the Force is a pathway to many abilities some consider to be unnatural." © Darth Sidious. "But ask me the secrets of Sith Alchemy, and I would ask you for three measures of blood: one from a person you love, one from a person you hate, and one from yourself." © Naga Sadow. "Почет – это награда дурака. Слава непригодна для мертвых." © Дарт Реван. |
|
|
![]()
Сообщение
#90
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 267 Регистрация: 26.2.2007 Пользователь №: 5501 Предупреждения: (20%) ![]() ![]() |
Цитата А я слышал что вроде СиКх... А может и так... А может и нет... Хотя опять же издержки перевода. ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#91
|
|
![]() Sith'ari Группа: Участники Сообщений: 1056 Регистрация: 7.2.2007 Пользователь №: 5156 Награды: 1 Предупреждения: (10%) ![]() ![]() |
Ultramarine
угу... -------------------- "Sith is not a machine for murdure and conquest. Sith is a belive." © Darth Traya.
"The dark side of the Force is a pathway to many abilities some consider to be unnatural." © Darth Sidious. "But ask me the secrets of Sith Alchemy, and I would ask you for three measures of blood: one from a person you love, one from a person you hate, and one from yourself." © Naga Sadow. "Почет – это награда дурака. Слава непригодна для мертвых." © Дарт Реван. |
|
|
![]()
Сообщение
#92
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 156 Регистрация: 12.6.2007 Пользователь №: 7680 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Цитата(Darth Sairus @ Пятница, 15 Июня 2007, 13:47) И все же надо было переводить согласно правилам Русского языка а не своим меркантильным соображениям... Только тех переводчиков, кто это понимает, можно пересчитать по пальцем... Вот всякие ситхи и получаются... Сообщение отредактировал Remor - 15.6.2007, 16:42 |
|
|
![]()
Сообщение
#93
|
|
Группа: Участники Сообщений: 487 Регистрация: 1.1.2007 Пользователь №: 4634 Награды: 1 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Цитата(Darth Sairus @ Пятница, 15 Июня 2007, 12:47) И все же надо было переводить согласно правилам Русского языка а не своим меркантильным соображениям... Употребляю слова ситх, ситхи, ситхов, ситхам и никаких ситов. Слово сит у меня почему-то асоциируется с ситом (предмет такой, очень полезный в хозяйстве ![]() -------------------- Конфетку? =)
|
|
|
![]()
Сообщение
#94
|
|
![]() Вещий Птиц ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 10091 Регистрация: 1.7.2005 Пользователь №: 4 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
к счастью, за "ситх" голосуют больше
иначе я бы разочаровался в человечестве -------------------- Чайку? =)
|
|
|
![]()
Сообщение
#95
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 156 Регистрация: 12.6.2007 Пользователь №: 7680 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
|
|
|
![]()
Сообщение
#96
|
|
![]() Sith'ari Группа: Участники Сообщений: 1056 Регистрация: 7.2.2007 Пользователь №: 5156 Награды: 1 Предупреждения: (10%) ![]() ![]() |
TepMoc
Тер, я разочаровался в твоем знании основ перевода иностранных слов на русский язык! Ты что Ведро так и называешь - Ситх Лорд Дартх Вейдер?... -------------------- "Sith is not a machine for murdure and conquest. Sith is a belive." © Darth Traya.
"The dark side of the Force is a pathway to many abilities some consider to be unnatural." © Darth Sidious. "But ask me the secrets of Sith Alchemy, and I would ask you for three measures of blood: one from a person you love, one from a person you hate, and one from yourself." © Naga Sadow. "Почет – это награда дурака. Слава непригодна для мертвых." © Дарт Реван. |
|
|
![]()
Сообщение
#97
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 1469 Регистрация: 1.10.2006 Пользователь №: 3616 Предупреждения: (60%) ![]() ![]() |
Darth Sairus
В который раз мы приводим пример Дартха, позвольте полюбопытствовать? Если ты сторонник правильного перевода, зачем навязывать свое ИМХО? -------------------- Коль дергаешь ты за кольцо запасное,
--------------------И не раскрывается парашют... А там под тобою безбрежье лесное, И ясно уже, что тебя не спасут. И та-та-та-та-та-та-та-та-та... Вывод ясен, но только простой - Стать в жизни впервые спокойным и падать В обнимку во всемирной пустотой. ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#98
|
|
![]() Sith'ari Группа: Участники Сообщений: 1056 Регистрация: 7.2.2007 Пользователь №: 5156 Награды: 1 Предупреждения: (10%) ![]() ![]() |
Нitman
Хмм раз наверно в 3й или во 2й... Ну мое скромное мнение совпадает с правилами перевода - раз нету Дартха Смитха и прочего то почему должен быть Ситх? Я не против этого слова - сам употребляю - я против того чтобы официально коверкали правила перевода слов... -------------------- "Sith is not a machine for murdure and conquest. Sith is a belive." © Darth Traya.
"The dark side of the Force is a pathway to many abilities some consider to be unnatural." © Darth Sidious. "But ask me the secrets of Sith Alchemy, and I would ask you for three measures of blood: one from a person you love, one from a person you hate, and one from yourself." © Naga Sadow. "Почет – это награда дурака. Слава непригодна для мертвых." © Дарт Реван. |
|
|
![]()
Сообщение
#99
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 1469 Регистрация: 1.10.2006 Пользователь №: 3616 Предупреждения: (60%) ![]() ![]() |
Цитата я против того чтобы официально коверкали правила перевода слов Своими бессмысленными попытками ты все равно ничего не добьешься, да. -------------------- Коль дергаешь ты за кольцо запасное,
--------------------И не раскрывается парашют... А там под тобою безбрежье лесное, И ясно уже, что тебя не спасут. И та-та-та-та-та-та-та-та-та... Вывод ясен, но только простой - Стать в жизни впервые спокойным и падать В обнимку во всемирной пустотой. ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#100
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 156 Регистрация: 12.6.2007 Пользователь №: 7680 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Цитата(Нitman @ Воскресенье, 17 Июня 2007, 0:25) В том то и дело что изменить уже ничего нельзя. Большинство людей всерьёз считаю что правильно = это Ситх. И всё из-за того, что переводчики не потрудились посещать в школе уроки английского языка. |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 1.5.2025, 12:17 |