Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Сит или Ситх?
Jedi Council > Форум > Форум > Архив JC
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6
Дарт Неверный
Вот в одном написано Сит...В другом Ситх...Как же правильно?
Юми
Sith -> Ситх. Привычнее.
Дарт Неверный
В английской версии выговаривается СИФ.Но это америкосы так говорят,а те кто на русский 3 эп.переводил,просто это слово дословно перевели.
Юми
Между прочим, на правильном английском Sith читается не Сиф, а Сис (точнее, ближе к этому). С точки зрения русского зрителя - фраза "Толька не для сиса" - связывает с сисадмиом.=) а про фарзу "только не для сифа" - это я уж вообще молчу
Dhani
Цитата
Но это америкосы так говорят

Говорил бы поуважительнее об американцах.

Ситх. Ибо привычно.
hamod
Цитата
Говорил бы поуважительнее об американцах.
crazy.gif


Ситх круче. Как-то злее
Юми
Цитата(Tilo @ Четверг, 12 Октября 2006, 21:18)
Говорил бы поуважительнее об американцах.

Ситх. Ибо привычно.
*

нельзя говорить поуважительнее о том, к кому заранее нет уважения. тьфу, блин, как будто бухие все, говорят на тему уважения
Lone Hunter
Цитата(Tilo @ Четверг, 12 Октября 2006, 21:18)
Говорил бы поуважительнее об американцах.
*

ну слава богу, есть еще разумные люди

по сабжу - английское произношение "Сит", но по-русски это довольно коряво звучит, поэтому ситх можно счиатть приемлимой альтернативой
TepMoc
бугога, с каких пор "америкосы" стало оскорблением?

по сабжу: ситхи
7777
Я за сит, потомо что знаю человека с таким прозвещем!(он его не из-за ЗВ получил!)


А вообе ситх правельнее!
Dhani
7777
Какое отношение имеет прозвище человека к произношению слова?
grizzly
Сиси
Lone Hunter
так вот почему их только двое!
knight
Цитата(LoneHunter @ Четверг, 12 Октября 2006, 22:58)
так вот почему их только двое!
*

biggrin.gif biggrin.gif rofl.gif

Но они нессеметричны=( учитель и ученик..

сабж - ситхи.
Ilan Thorn
Не боян - КЛАССИКА!!! =)
Диалог в конце:
-Only a sith deals in absolutes.
-A sith?
-Sith
-What the thith?
-Sith
-A Thith?
-Sith
rofl.gif rofl.gif rofl.gif
Склоняюсь к произношению "Ситх" - привык уже.
Lone Hunter
Цитата(Ilan Thorn @ Четверг, 12 Октября 2006, 23:13)
Не боян - КЛАССИКА!!! =)
Диалог в конце:
-Only a sith deals in absolutes.
-A sith?
-Sith
-What the thith?
-Sith
-A Thith?
-Sith
rofl.gif  rofl.gif  rofl.gif
Склоняюсь к произношению "Ситх" - привык уже.
*

*ляяяя, нельзя так смешить))))
Konduktor
По моему, тема уже была, а? crazy.gif

Agent Smith - агент Смит
Sith - получается Сит
Farkash
Говорил, говорю, и буду говорить СИТ. Ибо это правильно с точки зрения перевода оригинального названия. все остальное, типа звучит не злобно, ассоциации смешные и тд и тп, глупые детские предрассудки.

что касается корявого "ситх" то тут согласен с мнением "привычнее". За что отдельное "спасибо" нашим пиратам-)))
d3t
По теме -> Cитх
Вобщем -> Была такая тема... там ещё одна девушка упорно доказывала что Сит, по аналогии с Darth (Дарт) и так далее...

P.S. Тему искать лень =(
Konduktor
Цитата(Detomir @ Пятница, 13 Октября 2006, 0:04)
По теме -> Cитх
Вобщем -> Была такая тема... там ещё одна девушка упорно доказывала что Сит, по аналогии с Darth (Дарт) и так далее...

P.S. Тему искать лень =(
*


Фигасе, значит склерозег мну не одолел %)
Нокс
У меня глюки или подобная тема уже была?
Moff Mewrek
Безусловно, грамотней говорить "Сит", исходя из правил транскрипции и руководствуясь здравым смыслом.

"Ситх" - даже звучит как-то криво. Лично я говорю "Сит" и "Ситы".

Поскольку это специфический термин, думаю, глупо настаивать на своём, и убеждать кого-то, что надо говорить так, а не этак. Но, безотносительно, если кто-то говорит какое-то слово неправильно, - это не значит, что так надо и продолжать только потому, что он так привык.
Нitman
Ситх. Я вообще сначала думал, что ситы - это солдаты, ситхи - со световыми мечами.
Farkash
Moff Mewrek, полностью поддерживаю, в итоге, смысл не меняется от произношения-)
DARTH WWW
Ситх звучит полнее сем Сит.
Moff Mewrek
Повторюсь, но скажу:

IMHO, "Ситх" по-русски вообще не звучит. Похоже на междометие, как будто кто-то задыхаэтся или плюётся! rofl.gif
Нitman
А ведь тут можно так и о падежах разговориться...
Например: что лучше звучит: "Академия Сит" или "Академия Ситхов"?
Тем более "Ситы" явно не звучит.
Farkash
DARTH WWW

полнее?-) это по принципу пока все буквы не скажу не удовлетворюсь?-)))
как раз сит куда более полно и ужасающе звучит. я бы даже сказал хищно.
DIMM
Ilan Thorn



Да помню как на Мании выкладывали! rofl.gif rofl.gif rofl.gif rofl.gif rofl.gif
Darth Isis
Сит. Так точно было заведено во времена первого эпизода...Потом В нашей пресловутой Эксмо начали печатать исковерканое Ситх... и повелось...



ситхам
__ у
__ й
_____________
мы за правильный перевод!!!! diablo.gif
Нектор
Граждане, включите моСК.
Во-первых, ЗВ - это не научное произведение, поэтому здесь не уместен дословный перевод, только художественный!

Во-вторых, кто там утверждал, что раз Darth = Дарт, значит и Sith = Сит? Убейтесь об словарь английского языка! Но для начала изучите орфоэпические таблицы.
Примеры: South, Mouth = Сауф (Саус) и Мауф (Муас) соответственно. Если кто-то из вас произносит эти слова как Саут и Маут, то мне таких искренне жаль.
Или же Hearth, Health ? Хаф и Хэлф и никак иначе.

Сифы они, Сифы. Причём Дарф Сифы. (Да, американский диалект коверкает слова, но сиТХи тут непричём).

Из двух зол выбирают меньшее, поэтому Ситх - достойная альтернатива.
А Ситолюбов посылайте в лес, орешки собирать, ибо не романтики они, ох не романтики saber_red.gif
Eddie
Такая тема была, и я считаю, что это трудности перевода. Каждый переводит, как хочет! Не надо делать заранее флудерские темы!
Farkash
123

если ты хотел блеснуть знанием языка, то ты тускло блеснул. Дословный перевод неуместен, это так. Однако здесь дисскусия не вокруг контекста предложения или абзаца, а вокруг правильного произношения слова.

Анасчет орфоэпических таблиц. Слова которые ты указал, мы произносим с явно выделенной -с на конце. Но ты не забывай, что речь идет не о том, как мы по-английски произносим слово Sith, звучит оно Сис. А речь идет как правильно пишется русский аналог этого слова. И аналог, именно сит. Так что сам убейся, "знаток".
А если ты используешь "дарф" и "сиф", то пора тебе наверное руссиФикатор нормальный поставить на первый и второй Которы, вижу батенька в пираточку вы переиграли-)))

Здесь двух зол нету, есть правильный перевод-) И по крайней мере один невежда saber_red.gif

kvaigon

Флуда я тут не заметил, и как раз тема актуальная, но если ты считаешь ее флудом, твое право. И начни с того, что сам не флуди призывами НЕ дисскутировать. Не нравится, не пиши в теме.
Makaveli
Цитата
Здесь двух зол нету, есть правильный перевод-) И по крайней мере один невежда

Есть два мнения о переводе и для каждого оно правильное, я имею ввиду правописание етого перевода, и то что ты Farkash считаешь правильным Сит, ето еще не значит что так и есть.
Farkash
Makaveli, я не считаю, я знаю, и знает куча граммотных людей. Почитай статьи в инете на нормальных русских ЗВ ресурсах. Тот же Jedi Code.
Если тебе удобнее говорить ситх, то пожалуйста, я не против. Меня это не раздражает, мне по сути все равно. Но доказывать, что ситх это правильное написание ненужно. Ибо это не так.
Нектор
Farkash
В свою очередь могу сказать, что вам (дада, тыкать мне не нужно) ваша попытка "блеснуть" умом удалась куда лучше.

Вот раз:
Цитата
Однако здесь дисскусия не вокруг контекста предложения или абзаца, а вокруг правильного произношения слова.

...
Цитата
Но ты не забывай, что речь идет не о том, как мы по-английски произносим слово Sith, звучит оно Сис. А речь идет как правильно пишется...

Вы хоть сами понимаете, что пишите?
Цитата
русский аналог этого слова

Круто, это как же у выдуманного слова может быть аналог? У слов такого типа не может быть аналогов.
Цитата
И аналог, именно сит.

см. выше. Плюньте в глаз тому, кто вам это сказал.
пс: с запятыми у вас проблемы...
Цитата
звучит оно Сис

Так его произносят люди, у которых язык не поварачивается правильно выговорить, либо у них отсуствуют передние зубы, а так же здравый ум.
Цитата
А если ты используешь "дарф" и "сиф", то пора тебе наверное руссиФикатор нормальный поставить на первый и второй Которы, вижу батенька в пираточку вы переиграли-)))

Ну тут и комментировать нечего, бросайте курить тульские веники.
И КотОРы, к слову, у меня оба лицензионные, без всяких руСификаторов.
Но раз уж вы о них упомянули (тем более даже знаете, как там эти слова переведены), то советую внимательно послушать ориг. игровые диалоги, где упомянаются вышеуказанные слова.
Цитата
есть правильный перевод-) И по крайней мере один невежда

Вот тут нет никаких нареканий, о себе и честно - похвально.
Farkash
123

И опять таки глупые придирки к словам и никакого конструктивизма-) Прям в стиле AG.ru форумов-))) ты не там случайно подробатываешь?-)))

Еслм высказываешь мнение, учись его защищать, а не гонять стрелки.

П.С. Которы я прошел на английском языке.
Eddie
По сабжу ситх.
Farkash
Сколько здесь ты и сколько здесь я. Я помню все подобные темы. И тему надо крыть. Просто иногда злюсь на нубов типо Неверного, которые создают темы, которые раньше были.
Лазари
Народ,что вы мучаетесь?Какая разница как правильно?Пусть кому как удобно,так и произносит.Мне вот лично удобнее ситх,но я не утверждаю,что это верно.Просто так привычнее и язык ломать не надо,устраивая акробатические номера разного рода. biggrin.gif
Farkash
kvaigon

сколько здесь ты...сколько здесь я....а я без медалек, вот и фигня...

А тема бесконечная...пуская нубы ранги набивают-)))
Дарт Неверный
Цитата
Народ,что вы мучаетесь?Какая разница как правильно?Пусть кому как удобно,так и произносит.Мне вот лично удобнее ситх,но я не утверждаю,что это верно.Просто так привычнее и язык ломать не надо,устраивая акробатические номера разного рода.

Мне кажется ситх пошло в россию из-за умелых переводчиков 3 эпизода-они дословно перевели эту фразу просто.Правильно сит,но мне нравится ситх.
Farkash
Дарт Неверный

Думаю дело не в эпизоде 3, а в книжных переводах от Эксмо и других контор.
Читал на одном форуме, где модером выступает Гилад, переводчик в Эксмо, так он сказал, что издательство часто диктует права, и говорит, даже если бы сит писал, они бы потом правили на ситх, и это касается не только этого термина, но и многих имен - названий. Вобщем издатель маст дай.


Death
ситх
интереснее звучит, по крайней мере)
Дарт Неверный
Сит мне не нравится,но это правильно!
Кстати,в прайм евро знак комикс по скрытой угрозе,там написано сит!Это от издательства зависит!
Darth Anger
А ф во предлагаю другое направление в развитие этой "лингвистической темы".

Итак, ситх мне тоже привычнее и роднее, но как назвать маленького ситха?
Мне вот лично нравится слово СИТЁНОК.

И второе - как правильно в соответствии с родами и пажедами русского языка назвать ДАМОЧКУ-ситха?


Ваши предложения?


saber_red.gif
NATA
По правиам перевода - сит saber_red.gif
BogdanSkywalker
Темная Леди или просто Ситх. Ситх Аня к примеру, или Темная Леди Лазари
TepMoc
интересное направление
но имхо в русском языке такие формы не предусмотрены
ситх он всегда ситх

можно, конечно, придумать что-нибудь типа Леди Ситх, но по-моему в большинстве ситуаций вполне можно обойтись простым ситхом )
Darth Anger
А как вам СИТЁНОК?
TepMoc
да ну, не звучит
тем более буква Х исчезла )
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2024 IPS, Inc.