Полная версия этой страницы:
Сит или Ситх?
Дарт Неверный
12.10.2006, 20:23
Вот в одном написано Сит...В другом Ситх...Как же правильно?
Дарт Неверный
12.10.2006, 20:25
В английской версии выговаривается СИФ.Но это америкосы так говорят,а те кто на русский 3 эп.переводил,просто это слово дословно перевели.
Между прочим, на правильном английском Sith читается не Сиф, а Сис (точнее, ближе к этому). С точки зрения русского зрителя - фраза "Толька не для сиса" - связывает с сисадмиом.=) а про фарзу "только не для сифа" - это я уж вообще молчу
Цитата
Но это америкосы так говорят
Говорил бы поуважительнее об американцах.
Ситх. Ибо привычно.
Цитата
Говорил бы поуважительнее об американцах.
Ситх круче. Как-то злее
Цитата(Tilo @ Четверг, 12 Октября 2006, 21:18)
Говорил бы поуважительнее об американцах.
Ситх. Ибо привычно.
нельзя говорить поуважительнее о том, к кому заранее нет уважения. тьфу, блин, как будто бухие все, говорят на тему уважения
Lone Hunter
12.10.2006, 21:52
Цитата(Tilo @ Четверг, 12 Октября 2006, 21:18)
Говорил бы поуважительнее об американцах.
ну слава богу, есть еще разумные люди
по сабжу - английское произношение "Сит", но по-русски это довольно коряво звучит, поэтому ситх можно счиатть приемлимой альтернативой
бугога, с каких пор "америкосы" стало оскорблением?
по сабжу: ситхи
Я за сит, потомо что знаю человека с таким прозвещем!(он его не из-за ЗВ получил!)
А вообе ситх правельнее!
7777
Какое отношение имеет прозвище человека к произношению слова?
grizzly
12.10.2006, 22:57
Сиси
Lone Hunter
12.10.2006, 22:58
так вот почему их только двое!
Цитата(LoneHunter @ Четверг, 12 Октября 2006, 22:58)
так вот почему их только двое!
Но они нессеметричны=( учитель и ученик..
сабж - ситхи.
Ilan Thorn
12.10.2006, 23:13
Не боян - КЛАССИКА!!! =)Диалог в конце:
-Only a sith deals in absolutes.
-A sith?
-Sith
-What the thith?
-Sith
-A Thith?
-Sith
Склоняюсь к произношению "Ситх" - привык уже.
Lone Hunter
12.10.2006, 23:20
Цитата(Ilan Thorn @ Четверг, 12 Октября 2006, 23:13)
Не боян - КЛАССИКА!!! =)Диалог в конце:
-Only a sith deals in absolutes.
-A sith?
-Sith
-What the thith?
-Sith
-A Thith?
-Sith
Склоняюсь к произношению "Ситх" - привык уже.
*ляяяя, нельзя так смешить))))
Konduktor
12.10.2006, 23:23
По моему, тема уже была, а?
Agent Smith - агент Смит
Sith - получается Сит
Farkash
12.10.2006, 23:55
Говорил, говорю, и буду говорить СИТ. Ибо это правильно с точки зрения перевода оригинального названия. все остальное, типа звучит не злобно, ассоциации смешные и тд и тп, глупые детские предрассудки.
что касается корявого "ситх" то тут согласен с мнением "привычнее". За что отдельное "спасибо" нашим пиратам-)))
По теме -> Cитх
Вобщем -> Была такая тема... там ещё одна девушка упорно доказывала что Сит, по аналогии с Darth (Дарт) и так далее...
P.S. Тему искать лень =(
Konduktor
13.10.2006, 0:18
Цитата(Detomir @ Пятница, 13 Октября 2006, 0:04)
По теме -> Cитх
Вобщем -> Была такая тема... там ещё одна девушка упорно доказывала что Сит, по аналогии с Darth (Дарт) и так далее...
P.S. Тему искать лень =(
Фигасе, значит склерозег мну не одолел %)
У меня глюки или подобная тема уже была?
Moff Mewrek
13.10.2006, 13:45
Безусловно, грамотней говорить "Сит", исходя из правил транскрипции и руководствуясь здравым смыслом.
"Ситх" - даже звучит как-то криво. Лично я говорю "Сит" и "Ситы".
Поскольку это специфический термин, думаю, глупо настаивать на своём, и убеждать кого-то, что надо говорить так, а не этак. Но, безотносительно, если кто-то говорит какое-то слово неправильно, - это не значит, что так надо и продолжать только потому, что он так привык.
Ситх. Я вообще сначала думал, что ситы - это солдаты, ситхи - со световыми мечами.
Farkash
13.10.2006, 17:03
Moff Mewrek, полностью поддерживаю, в итоге, смысл не меняется от произношения-)
DARTH WWW
13.10.2006, 17:04
Ситх звучит полнее сем Сит.
Moff Mewrek
13.10.2006, 18:33
Повторюсь, но скажу:
IMHO, "Ситх" по-русски
вообще не звучит. Похоже на междометие, как будто кто-то задыхаэтся или плюётся!
А ведь тут можно так и о падежах разговориться...
Например: что лучше звучит: "Академия Сит" или "Академия Ситхов"?
Тем более "Ситы" явно не звучит.
DARTH WWW
полнее?-) это по принципу пока все буквы не скажу не удовлетворюсь?-)))
как раз сит куда более полно и ужасающе звучит. я бы даже сказал хищно.
Darth Isis
14.10.2006, 3:33
Сит. Так точно было заведено во времена первого эпизода...Потом В нашей пресловутой Эксмо начали печатать исковерканое Ситх... и повелось...
ситхам
__ у
__ й
_____________
мы за правильный перевод!!!!
Граждане, включите моСК.
Во-первых, ЗВ - это не научное произведение, поэтому здесь не уместен дословный перевод, только художественный!
Во-вторых, кто там утверждал, что раз Darth = Дарт, значит и Sith = Сит? Убейтесь об словарь английского языка! Но для начала изучите орфоэпические таблицы.
Примеры: South, Mouth = Сауф (Саус) и Мауф (Муас) соответственно. Если кто-то из вас произносит эти слова как Саут и Маут, то мне таких искренне жаль.
Или же Hearth, Health ? Хаф и Хэлф и никак иначе.
Сифы они, Сифы. Причём Дарф Сифы. (Да, американский диалект коверкает слова, но сиТХи тут непричём).
Из двух зол выбирают меньшее, поэтому Ситх - достойная альтернатива.
А Ситолюбов посылайте в лес, орешки собирать, ибо не романтики они, ох не романтики
Такая тема была, и я считаю, что это трудности перевода. Каждый переводит, как хочет! Не надо делать заранее флудерские темы!
Farkash
14.10.2006, 12:34
123если ты хотел блеснуть знанием языка, то ты тускло блеснул. Дословный перевод неуместен, это так. Однако здесь дисскусия не вокруг контекста предложения или абзаца, а вокруг правильного произношения слова.
Анасчет орфоэпических таблиц. Слова которые ты указал, мы произносим с явно выделенной -с на конце. Но ты не забывай, что речь идет не о том, как мы по-английски произносим слово Sith, звучит оно Сис. А речь идет как правильно пишется русский аналог этого слова. И аналог, именно сит. Так что сам убейся, "знаток".
А если ты используешь "дарф" и "сиф", то пора тебе наверное руссиФикатор нормальный поставить на первый и второй Которы, вижу батенька в пираточку вы переиграли-)))
Здесь двух зол нету, есть правильный перевод-) И по крайней мере один невежда
kvaigonФлуда я тут не заметил, и как раз тема актуальная, но если ты считаешь ее флудом, твое право. И начни с того, что сам не флуди призывами НЕ дисскутировать. Не нравится, не пиши в теме.
Makaveli
14.10.2006, 13:03
Цитата
Здесь двух зол нету, есть правильный перевод-) И по крайней мере один невежда
Есть два мнения о переводе и для каждого оно правильное, я имею ввиду правописание етого перевода, и то что ты
Farkash считаешь правильным Сит, ето еще не значит что так и есть.
Farkash
14.10.2006, 15:57
Makaveli, я не считаю, я знаю, и знает куча граммотных людей. Почитай статьи в инете на нормальных русских ЗВ ресурсах. Тот же Jedi Code.
Если тебе удобнее говорить ситх, то пожалуйста, я не против. Меня это не раздражает, мне по сути все равно. Но доказывать, что ситх это правильное написание ненужно. Ибо это не так.
Farkash
В свою очередь могу сказать, что вам (дада, тыкать мне не нужно) ваша попытка "блеснуть" умом удалась куда лучше.
Вот раз:
Цитата
Однако здесь дисскусия не вокруг контекста предложения или абзаца, а вокруг правильного произношения слова.
...
Цитата
Но ты не забывай, что речь идет не о том, как мы по-английски произносим слово Sith, звучит оно Сис. А речь идет как правильно пишется...
Вы хоть сами понимаете, что пишите?
Цитата
русский аналог этого слова
Круто, это как же у выдуманного слова может быть аналог? У слов такого типа не может быть аналогов.
Цитата
И аналог, именно сит.
см. выше. Плюньте в глаз тому, кто вам это сказал.
пс: с запятыми у вас проблемы...
Цитата
звучит оно Сис
Так его произносят люди, у которых язык не поварачивается правильно выговорить, либо у них отсуствуют передние зубы, а так же здравый ум.
Цитата
А если ты используешь "дарф" и "сиф", то пора тебе наверное руссиФикатор нормальный поставить на первый и второй Которы, вижу батенька в пираточку вы переиграли-)))
Ну тут и комментировать нечего, бросайте курить тульские веники.
И КотОРы, к слову, у меня оба лицензионные, без всяких руСификаторов.
Но раз уж вы о них упомянули (тем более даже знаете, как там эти слова переведены), то советую внимательно послушать ориг. игровые диалоги, где упомянаются вышеуказанные слова.
Цитата
есть правильный перевод-) И по крайней мере один невежда
Вот тут нет никаких нареканий, о себе и честно - похвально.
Farkash
15.10.2006, 10:44
123
И опять таки глупые придирки к словам и никакого конструктивизма-) Прям в стиле AG.ru форумов-))) ты не там случайно подробатываешь?-)))
Еслм высказываешь мнение, учись его защищать, а не гонять стрелки.
П.С. Которы я прошел на английском языке.
По сабжу ситх.
Farkash
Сколько здесь ты и сколько здесь я. Я помню все подобные темы. И тему надо крыть. Просто иногда злюсь на нубов типо Неверного, которые создают темы, которые раньше были.
Народ,что вы мучаетесь?Какая разница как правильно?Пусть кому как удобно,так и произносит.Мне вот лично удобнее ситх,но я не утверждаю,что это верно.Просто так привычнее и язык ломать не надо,устраивая акробатические номера разного рода.
Farkash
15.10.2006, 11:21
kvaigon
сколько здесь ты...сколько здесь я....а я без медалек, вот и фигня...
А тема бесконечная...пуская нубы ранги набивают-)))
Дарт Неверный
15.10.2006, 11:31
Цитата
Народ,что вы мучаетесь?Какая разница как правильно?Пусть кому как удобно,так и произносит.Мне вот лично удобнее ситх,но я не утверждаю,что это верно.Просто так привычнее и язык ломать не надо,устраивая акробатические номера разного рода.
Мне кажется ситх пошло в россию из-за умелых переводчиков 3 эпизода-они дословно перевели эту фразу просто.Правильно сит,но мне нравится ситх.
Farkash
15.10.2006, 12:08
Дарт НеверныйДумаю дело не в эпизоде 3, а в книжных переводах от Эксмо и других контор.
Читал на одном форуме, где модером выступает Гилад, переводчик в Эксмо, так он сказал, что издательство часто диктует права, и говорит, даже если бы сит писал, они бы потом правили на ситх, и это касается не только этого термина, но и многих имен - названий. Вобщем издатель маст дай.
ситх
интереснее звучит, по крайней мере)
Дарт Неверный
15.10.2006, 13:20
Сит мне не нравится,но это правильно!
Кстати,в прайм евро знак комикс по скрытой угрозе,там написано сит!Это от издательства зависит!
Darth Anger
22.10.2006, 17:21
А ф во предлагаю другое направление в развитие этой "лингвистической темы".
Итак, ситх мне тоже привычнее и роднее, но как назвать маленького ситха?
Мне вот лично нравится слово СИТЁНОК.
И второе - как правильно в соответствии с родами и пажедами русского языка назвать ДАМОЧКУ-ситха?
Ваши предложения?
По правиам перевода - сит
BogdanSkywalker
22.10.2006, 17:23
Темная Леди или просто Ситх. Ситх Аня к примеру, или Темная Леди Лазари
интересное направление
но имхо в русском языке такие формы не предусмотрены
ситх он всегда ситх
можно, конечно, придумать что-нибудь типа Леди Ситх, но по-моему в большинстве ситуаций вполне можно обойтись простым ситхом )
Darth Anger
22.10.2006, 17:31
А как вам СИТЁНОК?
да ну, не звучит
тем более буква Х исчезла )
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста,
пройдите по ссылке.