Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Переводы на нотабеноиде
Jedi Council > Звездные Войны > Книги
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5
DarkLords_M@STeR
Не думаю, что успеем раньше НГ. Надеялся, что успеем к выходу игры SW:ToR, но жизнь вносит свои коррективы.
lord KNT
начался перевод Ревана на нотабенойде
Dezmond
Эмм, а нафиг он нужен? O_o
Raiden
"Император поднялся в рваных рангах оставшихся Владык Ситхов" вот он ваш перевод нотабеноида
Poe Dameron
Цитата(Сэмвелл Тарли @ 17.11.2011, 6:36) *
начался перевод на нотабенойде

Хант
Цитата
А я пока не буду читать, я не фанат Ревана, я пожалуй перевода подожду

Так, все дружно пинаем Алекса, чтобы прочёл и написал рецензию.

Цитата
перевод на нотабенойде

Кстати, шо это и чем он лучше ГА?
Антилес
Цитата
перевод на нотабенойде


лучше б занялись редактурой предыдущих своих работ.
Antill
Цитата
Кстати, шо это и чем он лучше ГА?
Не лучше, но иногда быстрее.
Цитата
лучше б занялись редактурой предыдущих своих работ.
Обычно там переводы создают те, кто хотят почитать на русском, а о редактуре и не задумываются.
DarkLords_M@STeR
Цитата
Обычно там переводы создают те, кто хотят почитать на русском, а о редактуре и не задумываются.

Обычно, но есть и исключения.

Цитата
лучше б занялись редактурой предыдущих своих работ.
Каким образом? это не одна команда переводчиков, а абсолютно разные люди. У многих тамошних переводчиков в активе только один перевод, собственно сам Revan. Интересно было поржать над комментами членов ГА(или JC).

По сабжу, прочитал 2 главы, впечатления пока строго положительные, текст несложный для восприятия.
lord KNT
перевод на нотабенойде в разы быстрее, скажем "танец с драконами" Мартина перевели за 15 дней и это с учётом размера книги, перевод был местами корявый, но вполне читаемо
D.G.
Хант
Цитата
Кстати, шо это

Ну короче набегает человек пятнадцать на книгу, никто друг друга не знает и опыта не имеет, каждый переводит что хочет и как хочет, потом кто-нибудь, если только у него есть желание, не ахти как причёсывает текст и это объявляется переводом этой книги, как-то так. Ещё сабы делают, боюсь даже предположить какие по качеству.
Albatros
Цитата
Ещё сабы делают, боюсь даже предположить какие по качеству.

К клон варсам ничего так, вполне нормально.
Гелій
Да не, для переводов субтитров нотабеноид - самое то. Субтитры же не читают.
Dhani
Цитата
Ещё сабы делают, боюсь даже предположить какие по качеству.

качество порой кошмарное, но оперативность решает, так что пусть живёт
Master Cyrus
Сабы норм - обычно через полдня после выхода самой серии перевод 100%, но какбы редактируется, там он/она иногда перепутано или недооформленно в титрах и музыкальных вставках.
Цитата(Albatros @ 18.11.2011, 13:20) *
К клон варсам ничего так, вполне нормально.
СW и без сабов вообще спокойно.
Dhani
клон варс тошнотворно в любом виде
Антилес
что-то как-то отдалились от темы вы от темы. Для засирания ВК существует отдельный раздел biggrin.gif
Хант
ВК = нотабеноидные переводы ТОРа = говно ?
Niemand's Shadowfeed
вот именно. а здесь надо засирать челов"переводчиков", ворующих джисишные переводы
Хант
Цитата
ворующих джисишные переводы

Доказательства есть? Фотографии, видео, свидетельские показания?
Niemand's Shadowfeed
Цитата(Хант @ 21.11.2011, 19:30) *
Доказательства есть? Фотографии, видео, свидетельские показания?

Да пожалуйста: нотабеноидовский "перевод" девятой главы "Ревана", сделанный вчера и перевод того же куска от Джиси, выпущенный в конце июля. Найдите десять хотя бы одно отличие. Даже ошибки одни и те же. Мы-то переводили, когда не было первой половины главы, поэтому немного и переврали отдельные слова, а у нотабеноидов сейчас в наличии весь текст, однако же ошибки те же =)
Хант
Ниманд, девятой? Я думал, это начало романа.
Niemand's Shadowfeed
Мы тоже так думали. А это именно девятая глава. Да еще и не с самого начала
Хант
Если он только на середине романа пошёл с Кандеросом за маской, чёж он полкниги делал... Или действие начинается не с конца котора?
Антилес
Хант

ну хоть спойлерами прикрывайся иногда
Дарт Трейус
Цитата
Если он только на середине романа пошёл с Кандеросом за маской, чёж он полкниги делал...
Искал мир, где сверкают зубчатые молнии, прорезая сердитые тучи.

И это только в прологе...
Basilews
Там есть еще такой лорд Скрудж, про него много просто.
Дарт Трейус
Цитата(Basilews @ 21.11.2011, 20:21) *
Там есть еще такой лорд Скрудж
Ага, мне уже шепнули, какой он Мукдак crazy.gif

Он случаем не утка?
Хант
Цитата
Искал мир, где сверкают зубчатые молнии, прорезая сердитые тучи.

Я понял, Малакор))
Дарт Трейус
Цитата(Хант @ 21.11.2011, 21:21) *
Я понял, Малакор))
Пока не знаю, но мне кажется Реван видел другой мир. Вечная ночь и вечная гроза. Подсказка: Кайл Катарн


 ! 

Обсуждение сюжета книги "Реван" в другой теме, и вы ее знаете smile.gif
 
Финист Блэйз
Стоп!! А кто переводит Ревана, разве не Гильдия?..... или нотабеноид crazy.gif
Raiden
И ГА, и нотабеноид, и еще двое каких-то там сайтов
Антилес
вот зачем всем переводить одну книгу?
Финист Блэйз
WTF!!??? А почему так? Чтоб ускорить сроки выхода перевода? Если да, то ээээм....я бы лучше подождал ещё месяц другой, но чтоб прочесть в переводе чисто Гильдии, чем солянка такая
Raiden
Вы не поняли, все переводят самостоятельно и обособленно. Кто успеет того и тапки crazy.gif
Хант
Цитата
Кто успеет того и тапки

Гильдия роднее, так что все тапки - её. Кстати, на Эвоке никто не задумал взять?
Антилес
Raiden

так можно за 15 минут успеть, закинув текст в промт)
Дарт Трейус
Цитата
так можно за 15 минут успеть, закинув текст в промт)
Не искушайте меня.
Basilews
Цитата
так можно за 15 минут успеть, закинув текст в промт)

ДАРТ Промт - это зло! crazy.gif
Albatros
Антилес, Дарт Трейус
Вам Бэйна было мало?
Антилес
Цитата
Вам Бэйна было мало?


я что-то пропустил?
Дарт Трейус
Цитата(Антилес @ 22.11.2011, 16:59) *
я что-то пропустил?

Вероятно, первоапрельскую шутку с переводом "Династии Зла" известным переводчиком... Промтом.
Антилес
А Альбатрос про это)
Финист Блэйз
интересно, а с чем это связано? соревнование что ли на оперативность или переводом занимаются все кому не лень заинтересованные лица?
Indy
Скорее второе.
Хотя, и так ведь ясно у кого лучше получится, а возможно и оперативнее некоторых.
Лучше бы те (другие команды) взялись переводить остальные тексты по ЗВ, коих ещё не мало осталось.
Луриэн
Да, доперевели бы наконец-таки НОД!
Raiden
Цитата
интересно, а с чем это связано? соревнование что ли на оперативность или переводом занимаются все кому не лень заинтересованные лица?

Книга очень простая для переводчика, и потенциально очень популярная
Gilad
Цитата
Лучше бы те (другие команды) взялись переводить остальные тексты по ЗВ, коих ещё не мало осталось.

Инди, поверь, лучше бы они этого не делали. Дабы избежать очередного "скрипа кожи по пермакриту".
Финист Блэйз
Согласен, не знаешь что хуже книга без перевода или ''перевод''. с одной стороны, радует, что гильдия если уж переводит то довольно быстро, выбирает действительно качественные вещи, но вот что делать с тем же циклом - судьба джедаев или другими более менее сносными книгами, которые прозябают без перевода?:-) подтягивать свой инглишЪ разве только
Дарт Трейус
Реван по канону у нас светлый, а Карпишин приводит такое описание рожи, которое больше подходит темному. Представляется что-то вроде Кощея Бессмертного. Правда дядя три ночи не спал.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2024 IPS, Inc.