|
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
![]() ![]() |
6.9.2010, 14:46
Сообщение
#1
|
|
![]() Присел отдохнуть на Железном троне Группа: Jedi Council Сообщений: 3790 Регистрация: 9.2.2006 Пользователь №: 1525 |
![]() Вам не нравятся переводы книг о «Звездных войнах» от издательств «Эксмо» и «Terra Fantastica»? Чувствуете в себе силы переводить самостоятельно и стремление обогащать фэндом плодами своей работы? Специально для вас портал Jedi Council совместно с сайтом Звездные войны – Расширенная Вселенная проводит конкурс на лучший перевод отрывка из романа Майкла Ривза Coruscant Nights: Jedi Twilight.
Книга выбрана неспроста: это один из лучших романов, изданных в рамках вселенной «Звездных войн» за последние годы (читайте рецензии здесь и здесь), а официального его издания в «Эксмо» (если таковое вообще состоится), стоит ждать не раньше, чем лет через десять. Тем не менее, вашими стараниями поклонники «Звездных войн» смогут прочесть эту книгу уже в ближайшем будущем! Участвуйте в конкурсе на лучший перевод, и у вас появится шанс не только побороться за главный приз – великолепный иллюстрированный справочник Star Wars: The Essential Atlas – но и в дальнейшем (при наличии желания с вашей стороны) принять участие в коллективном переводе всей книги Coruscant Nights: Jedi Twilight, которая по завершении работы будет отпечатана в типографии и распространена среди поклонников вселенной. Спешите, работы принимаются до 1 ноября! Подробности о проведении конкурса и конкурсный отрывок из романа Coruscant Nights: Jedi Twilight вы найдете здесь. |
|
|
|
6.9.2010, 15:00
Сообщение
#2
|
|
![]() Interesting... Группа: Jedi Council Сообщений: 1815 Регистрация: 26.4.2009 Пользователь №: 15102 |
Ихааа!!!! Ребят, вы понимаете, что нашли мне занятие на вечера в ближайшие полтора месяца?
-------------------- I am the very model of a scientist salarian
--------------------I've studied species turian, asari and batarian I'm quite good at genetics (as a subset of biology) Because I am an expert (which I know is a tautology) My xenoscience studies range from urban to agrarian... I am the very model of a scientist salarian! |
|
|
|
6.9.2010, 15:11
Сообщение
#3
|
|
![]() Cloned to kill. Группа: Archivists Guild Сообщений: 2836 Регистрация: 7.9.2007 Пользователь №: 9739 Предупреждения: (0%) ![]() |
Забрал, лол.
-------------------- I'll live forever or die trying.
--------------------
|
|
|
|
6.9.2010, 16:37
Сообщение
#4
|
|
![]() Мастер Ситх Группа: Участники Сообщений: 352 Регистрация: 8.1.2008 Пользователь №: 11154 Предупреждения: (40%) ![]() |
Я так понимаю от этого будет зависить переведут ли трилогию или нет? Сотоварищи, переводите, кто обладает этим даром! Поддержу морально!)
П.С. Переводим, переводим...мой мп3 плеер ждёт, заветных буковок и текстов. Сообщение отредактировал Hand of Emperor - 6.9.2010, 16:37 -------------------- |
|
|
|
6.9.2010, 18:32
Сообщение
#5
|
|
![]() БОГ Группа: Участники Сообщений: 2694 Регистрация: 27.5.2010 Пользователь №: 17792 Предупреждения: (10%) ![]() |
ловко придумано, а то фан-переводчиков книг совсем мало и им обычно не хватает энергии на перевод больших объемов текста. будем ждать результатов.
-------------------- |
|
|
|
6.9.2010, 19:05
Сообщение
#6
|
|
![]() Магистр Джедай Группа: Участники Сообщений: 1968 Регистрация: 9.8.2009 Пользователь №: 15757 Предупреждения: (0%) ![]() |
скачал, посмотрел и даже общий смысл первых прочитанных предложений понял) правда количество незнакомых слов пугающее, но если учёба и лень позволит, то можно будет повозиться(тем более всегда хотел поднять уровень своего английского)
-------------------- |
|
|
|
7.9.2010, 10:44
Сообщение
#7
|
|
![]() Магистр Джедай Группа: Участники Сообщений: 1849 Регистрация: 18.12.2008 Пользователь №: 14279 Предупреждения: (0%) ![]() |
Английский на уровне начала восьмого класса... А чем черт не шутит? Что мешает пролететь с Гильдией в третий раз?
-------------------- Жизнь поднимает вас вверх? Она всего лишь размахивается.
-------------------- |
|
|
|
7.9.2010, 11:36
Сообщение
#8
|
|
![]() Магистр Джедай Группа: Участники Сообщений: 1968 Регистрация: 9.8.2009 Пользователь №: 15757 Предупреждения: (0%) ![]() |
Цитата Английский на уровне начала восьмого класса... А чем черт не шутит? Что мешает пролететь с Гильдией в третий раз? так мот открыть субгильдию помошников?))) -------------------- |
|
|
|
7.9.2010, 15:35
Сообщение
#9
|
|
![]() Отшельник Группа: Участники Сообщений: 167 Регистрация: 24.3.2008 Пользователь №: 11446 Предупреждения: (0%) ![]() |
А можно было и не спешить... Все равно комиксы скоро закончатся и встанет выбор, что переводить: Марвел или книги :)
-------------------- |
|
|
|
7.9.2010, 15:44
Сообщение
#10
|
|
![]() Cloned to kill. Группа: Archivists Guild Сообщений: 2836 Регистрация: 7.9.2007 Пользователь №: 9739 Предупреждения: (0%) ![]() |
Закончиться не закончатся, но источник истощится. Пять-шесть комиксов в месяц, я надеюсь.
-------------------- I'll live forever or die trying.
--------------------
|
|
|
|
7.9.2010, 15:47
Сообщение
#11
|
|
|
Темный подмастерье Группа: Участники Сообщений: 17 Регистрация: 19.12.2009 Пользователь №: 16713 Предупреждения: (10%) ![]() |
давно пора по отрывку распределять среди народа а не когда 1-3 человека всю книгу переводят)))
-------------------- |
|
|
|
7.9.2010, 17:38
Сообщение
#12
|
|
![]() Магистр Джедай Группа: Участники Сообщений: 1968 Регистрация: 9.8.2009 Пользователь №: 15757 Предупреждения: (0%) ![]() |
Как мне кажется, чем больше человек переводит, тем это больший гемор для редактора. Пусть меня поправят, если я ошибаюсь. Но перевод тогда конечно идёт гораздо быстрей...
-------------------- |
|
|
|
7.9.2010, 18:00
Сообщение
#13
|
|
![]() Interesting... Группа: Jedi Council Сообщений: 1815 Регистрация: 26.4.2009 Пользователь №: 15102 |
Все верно. У каждого переводчика свой стиль и подвести все под один стандарт при таких объемах и количестве переводчиков сложно...
-------------------- I am the very model of a scientist salarian
--------------------I've studied species turian, asari and batarian I'm quite good at genetics (as a subset of biology) Because I am an expert (which I know is a tautology) My xenoscience studies range from urban to agrarian... I am the very model of a scientist salarian! |
|
|
|
7.9.2010, 18:09
Сообщение
#14
|
|
![]() Ночами... долго-долго... вою на луну... Группа: Участники Сообщений: 1722 Регистрация: 11.7.2010 Пользователь №: 18083 Предупреждения: (100%) ![]() |
Это редактор ещё учесть должен, какой из стилей конкурсантов придётся по вкусу русскоязычным читателям.
-------------------- – Я читал ваши рапорта, – кивнул Антон. – Молодцы.
--------------------– Работа как работа, – пожал плечами Дрон. – Токарь точит гайки, тракторист пашет, а мы убиваем, пытаем, калечим. (с) Альберт Байкалов, Антиджихад |
|
|
|
8.9.2010, 7:28
Сообщение
#15
|
|
![]() Внезапно! Группа: VIP Сообщений: 751 Регистрация: 9.12.2008 Пользователь №: 13814 Предупреждения: (0%) ![]() |
но уж точно не стиль промта, как у некоторых))
-------------------- Моя религия запрещает смеяться над вооруженными людьми.
-------------------- |
|
|
|
16.9.2010, 14:49
Сообщение
#16
|
|
|
Темный подмастерье Группа: Новички Сообщений: 3 Регистрация: 16.9.2010 Пользователь №: 18415 Предупреждения: (0%) ![]() |
Эх, как я вовремя успел! Сегодня же начну работать над переводом.
--------------------P.S.: Кстати о птичках, господа: в настоящее время, помимо всего прочего, работаю над переводом книги Шена Уильямса "Сила необузданная" ("The Force unleashed"). Насколько оно вам интересно? |
|
|
|
16.9.2010, 15:42
Сообщение
#17
|
|
![]() ушел Группа: Ветераны JC Сообщений: 6989 Регистрация: 14.6.2007 Пользователь №: 7731 Предупреждения: (0%) ![]() |
Эх, как я вовремя успел! Сегодня же начну работать над переводом. P.S.: Кстати о птичках, господа: в настоящее время, помимо всего прочего, работаю над переводом книги Шена Уильямса "Сила необузданная" ("The Force unleashed"). Насколько оно вам интересно? М-м-м, интересно весьма и весьма, но на конкрус принимаются только переводы указанного отрывка из Jedi Twilight :) -------------------- Появляюсь редко.
-------------------- |
|
|
|
16.9.2010, 21:23
Сообщение
#18
|
|
![]() Kill all the Starks! Группа: VIP Сообщений: 1605 Регистрация: 18.11.2008 Пользователь №: 12950 Предупреждения: (0%) ![]() |
Цитата Кстати о птичках, господа: в настоящее время, помимо всего прочего, работаю над переводом книги Шена Уильямса "Сила необузданная" ("The Force unleashed"). Насколько оно вам интересно? Дело вкуса конечно, но книга Имхо пустая до невозможности. В любом случае желаю удачи и терпения довести перевод до конца -------------------- In the end, there can be only one.
--------------------Ну разве это победа - пуля в спину, удар из засады?... Нет, настоящее - это когда глаза в глаза, ненависть- против ненависти |
|
|
|
16.9.2010, 22:33
Сообщение
#19
|
|
![]() Мастер Ситх Группа: VIP Сообщений: 324 Регистрация: 10.5.2010 Пользователь №: 17642 Предупреждения: (0%) ![]() |
А что вообще стоит в "очереди на перевод"?
-------------------- Линкор, просто линкор
-------------------- |
|
|
|
17.9.2010, 3:07
Сообщение
#20
|
|
|
Темный подмастерье Группа: Новички Сообщений: 3 Регистрация: 16.9.2010 Пользователь №: 18415 Предупреждения: (0%) ![]() |
Спасибо за пожелания, господа! (Я и не намеревался сюда выкладывать "Силу необузданную". Я просто оповестил: к слову пришлось, так сказать.)
--------------------P.S. Ну насчет "пустой" книги я бы не сказал. Мне нравится) Так, героически повершил перевод, не прошло и полгода. Сильная занятость, господа... Завтра, жив буду, отошлю на указанный адрес работу. Сообщение отредактировал LordSimon - 17.10.2010, 8:52 |
|
|
|
![]() ![]() |
|
Текстовая версия | Сейчас: 4.2.2012, 17:40 |