Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
![]()
Сообщение
#1
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 1469 Регистрация: 1.10.2006 Пользователь №: 3616 Предупреждения: (60%) ![]() ![]() |
В одном из форумов, где обсуждали второй Котор (не помню, в каком именно) я столкнулся с небольшим спором: как правильно - Иридонианец или Иридонец или еще как-то?
Пару челов спорили о правильном переводе и привели много аргументов, да. В основном фигурировали две версии: Иридонец и Иридонианец. Привожу запомнившиеся аргументы к обоим. 1. Iridonian и American - если первое слово называть "иридонианец", то второе смело зовется "американианец". 2. Такой пример был отклонен контраргументом: American'ец, значит Iridonian'ец. Иначе, если так рассуждать, то получается "иридонец"="америкец". 3. В переводах народов на русский язык следует избегать перевода окончания -an в суффикс -ан-, поскольку он избыточен. Примеры: Indian - индиец, индеец; Texan - техасец, Belgian - бельгиец. 4. Контрпример: тот же American - американец. 5. Тут появляется еще один чувак и начинает гнуть свою линию: раз планета Iridonia (Иридония), значит "иридониец". Тот же пример с Индией. "Индия" - "индиец". 6. Последний чел говорит вот что: если забрак - раса, а Иридония - планета, то забрака можно смело называть Иридонианом... Я лично привык к "Иридонианцу". Называть их действительно можно по-разному. Вот несколько аргументов в правильности этих названий: Китай - китаец, Иридония - иридонец; Америка - американец, Иридония - иридонианец; Индия - индиец, Иридония - иридониец; Англия - англичанин, Иридония - иридонианин. И таких аргументов масса. Я решил узнать ваше мнение, ребята - как вы привыкли читать это слово? Можете приводить свои аргументы. З.Ы. Если кому-то до смерти захотелось нажать на последнюю строчку, то смело нажимайте - тема действительно странноватая. Но мне просто хочется узнать, как вы считаете, какой вариант перевода правильней на нашем, русском языке? -------------------- Коль дергаешь ты за кольцо запасное,
--------------------И не раскрывается парашют... А там под тобою безбрежье лесное, И ясно уже, что тебя не спасут. И та-та-та-та-та-та-та-та-та... Вывод ясен, но только простой - Стать в жизни впервые спокойным и падать В обнимку во всемирной пустотой. ![]() |
|
|
![]() |
![]()
Сообщение
#2
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 307 Регистрация: 22.12.2006 Пользователь №: 4507 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Мне кажется, что "Иридонец" правильней.
--------------------![]() |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 20.5.2025, 23:49 |