Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
13.11.2006, 16:56
Сообщение
#1
|
|
The unfogiven Группа: Участники Сообщений: 1160 Регистрация: 8.3.2006 Пользователь №: 1716 Награды: 1 Предупреждения: (0%) |
Думаю не только я переводя стать сталкивался с тем что понятия мира Звездных Воин порой переводятся на русский не совсем корректно.Давайте вместе приведем наши статьи к общему виду.Чтобы в будущем не ломать голову над разными терминами.
Для начала хотелось бы обратиться к вашей помощи.Как вы считаете лучше перевести Force crush - сокрушение силой Force grip - силовое удушение Mid Rim - среднее кольцо Galactic Core - Ядро Впоследствии все термины постараюсь вносить в первый пост. Сообщение отредактировал Sirius - 16.11.2006, 17:01 -------------------- De profundis clamo ad te, Domine
-------------------- |
|
|
29.8.2008, 10:23
Сообщение
#2
|
|
The Force. It's calling to You. Группа: Участники Сообщений: 7521 Регистрация: 23.8.2008 Пользователь №: 12038 Награды: 2 Предупреждения: (10%) |
"Зи Ибан Хок" конечно звучит, но наверно "Эбеновый Ястреб" более подходит для общения. И кстати форум называется "В помощь переводчикам" - полезно почитать статью http://sweu.ru/art38comics.htm, а именно раздел 9. Об "англицизмах" - там доступно про "юнлингов", "юнитов", "лайтсэйберов" и "Куат-драйв-ярдсов" и "Тай-файтеров" туда-же.
-------------------- http://master-cyrus.deviantart.com/
|
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 23.5.2024, 7:29 |