X   Сообщение сайта
(Сообщение закроется через 2 секунды)

Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )

> В помощь переводчикам
сообщение 13.11.2006, 16:56
Сообщение #1


The unfogiven
Иконка группы

Группа: Участники
Сообщений: 1160
Регистрация: 8.3.2006
Пользователь №: 1716
Награды: 1

Предупреждения:
(0%) -----


Думаю не только я переводя стать сталкивался с тем что понятия мира Звездных Воин порой переводятся на русский не совсем корректно.Давайте вместе приведем наши статьи к общему виду.Чтобы в будущем не ломать голову над разными терминами.

Для начала хотелось бы обратиться к вашей помощи.Как вы считаете лучше перевести

Force crush - сокрушение силой
Force grip - силовое удушение
Mid Rim - среднее кольцо
Galactic Core - Ядро

Впоследствии все термины постараюсь вносить в первый пост.

Сообщение отредактировал Sirius - 16.11.2006, 17:01


--------------------
De profundis clamo ad te, Domine
--------------------
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
 
Новая тема
Ответов
сообщение 13.8.2008, 23:19
Сообщение #2


What does tomorrow want from me? What does it matter what I see?
Иконка группы

Группа: Участники
Сообщений: 2792
Регистрация: 1.4.2008
Пользователь №: 11481
Награды: 5

Предупреждения:
(0%) -----


Это рассказ The Trouble with Squibs Троя Деннинга. Перевода рассказа я не встречала. Скачать оригинал можно у Эвока по ссылке:http://www.hungry-ewok.ru/sw/eng/insider_67_ttws.zip

Сообщение отредактировал Леди Зорро - 13.8.2008, 23:22


--------------------
I'll go my way modorenai sorezore no
michi wo erabu toki ga kuru mae ni
konna ni mo konna ni mo taisetsu na
omoide tokihanatsu yo

Take my revolution. ikite-yukou
genjitsu wa gamushara ni kuru shi
jibun no ibasho sonzai kachi wo mitsuketai
kyou made no jibun wo

isagiyoku nugisuteru hadaka ni naru
jiyuu wo mau bara no you ni
tatoe futari hanarebanare ni natte mo
watashi wa sekai wo kaeru
--------------------
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата

Сообщений в этой теме
- Prey   В помощь переводчикам   13.11.2006, 16:56
- - Барг   In KotOR II, during the conversation between the J...   2.12.2007, 21:57
- - Алекс Маклауд   Во втором КОТОРе во время разговора между Джедаем-...   2.12.2007, 22:00
- - Барг   Алекс Маклауд, Спасибо, а то лишнию "л" ...   2.12.2007, 22:03
- - Lord of the Darksight   Это, скорее всего, не переводится, но скажите, пож...   8.12.2007, 23:45
- - Jedi Exile   Lord of the Darksight, в этой статье его перевели,...   9.12.2007, 8:38
- - Lord of the Darksight   *задумчиво* В общем, да, частицы "суб" и...   9.12.2007, 17:19
- - Барг   Как правильнее перевести этот отрывок?: "In a...   10.12.2007, 2:31
- - Starhunter   Тем переводчикам, которые взялись за стрелковое ор...   2.1.2008, 17:57
- - Jedi Exile   Цитата«Он прильнул к телескопическому прицелу» ,...   3.1.2008, 18:40
- - Starhunter   Jedi Exile Было на одном сайте, да и во многих ста...   3.1.2008, 21:09
- - Барг   Подскажите, плиз, как будет правильнее перевести в...   29.3.2008, 0:01
- - Ilan Thorn   In a loud outburst, their presence was discovered ...   29.3.2008, 0:13
- - Барг   Ilan Thorn Спасибо =)   29.3.2008, 0:15
- - Dhani   Наверное это уже спрашивалось, но мне интересно, к...   21.4.2008, 15:04
- - Барг   Dhani Крестокрыл как-то привычнее будет. )   21.4.2008, 15:07
- - Jedi Exile   Dhani, и так и так правильно, для разнообразия мож...   21.4.2008, 15:23
- - Dhani   Пусть будет крестокрыл, всё-таки во всех эксмовски...   21.4.2008, 15:35
- - Jedi Exile   Dhani, только не используй Эксмо, как пример для п...   21.4.2008, 15:41
- - Eddie   А я вот за то, что бы название техники оставлять н...   21.4.2008, 15:47
- - Jedi Exile   Кстати, я тоже. Но русским аналогом тоже надо поль...   21.4.2008, 16:00
- - Dhani   Jedi Exile, та не дай бог, просто так действительн...   21.4.2008, 16:13
- - Jedi Exile   Вопрос такой: Какой из переводов слова "minok" яв...   13.6.2008, 18:31
- - Праздношатающийся   Насколько я знаю, "майнок"   13.6.2008, 20:24
- - Dhani   Майнок. В оригинале произносится "майнок", а "майн...   16.6.2008, 16:03
- - Rubanok   Недавно на Вукипедии обнаружил, что в статье про а...   13.8.2008, 13:29
- - Алекс Маклауд   Имя появилось у Даалы в последних частях книжной с...   13.8.2008, 13:36
|- - Rubanok   Цитата(Алекс Маклауд @ 13.8.2008, 12:36) ...   13.8.2008, 19:04
- - Леди Зорро   Господа перевочики скажите как перевсти эту фразу:...   13.8.2008, 13:49
- - Чар Чока   да ладно, вполне нормальное имя. человеческое имя.   13.8.2008, 19:06
- - Алекс Маклауд   Да кто их знает, чо за имя и откуда они его взяли)...   13.8.2008, 20:58
- - Jedi Exile   За терминалом (нужен контекст, а пока оставляю ста...   13.8.2008, 21:07
- - TepMoc   О, Экзайл меня на минуту обогнал) я вот начало та...   13.8.2008, 21:08
- - Jedi Exile   ЦитатаA school of golden moonmoufhs was kissing th...   13.8.2008, 21:17
- - Леди Зорро   Это рассказ The Trouble with Squibs Троя Деннинга....   13.8.2008, 23:19
- - Корран Маклауд   Леди Зорро, если траблы со словарем, заходите на h...   13.8.2008, 23:20
- - Леди Зорро   Помогите перевести фразу из комикса:-It`s good...   14.8.2008, 16:38
- - Алекс Маклауд   Это хорошо, что он быстро прогрессирует   14.8.2008, 17:33
|- - Леди Зорро   Цитата(Алекс Маклауд @ 14.8.2008, 16:33) ...   14.8.2008, 21:03
- - Rubanok   Помогите глупому! Как правильнее будет переве...   28.8.2008, 1:37
- - Барг   Rubanok имхо правильнее Черный Ястреб   28.8.2008, 1:59
- - Даниэла Крис   Я за Чёрного Ястреба тоже.   28.8.2008, 2:08
- - Lord Nexu   Уж легче просто Эбон Хоук.   28.8.2008, 2:35
- - d3t   ЦитатаУж легче просто Эбон Хоук.А давайте вместо п...   28.8.2008, 2:39
- - Lord Nexu   ЦитатаА давайте вместо перевода, все статьи русски...   28.8.2008, 2:53
- - Gilad   Ну и? Кто-нибудь уже представился себе ястреба, сд...   28.8.2008, 7:19
- - Malachi   Писать надо конечно же Чёрный Ястреб. Но в разгово...   28.8.2008, 16:08
- - Hellek   Эбеновый ястреб, потому что black howk - черный яс...   28.8.2008, 16:21
- - Lord Nexu   Gilad, ну тогда Эбеновый Ястреб, ибо Ebon - уж ник...   29.8.2008, 0:30
- - Gilad   Ага, вот мы и нашли человека, который "предст...   29.8.2008, 6:49
- - Starhunter   Gilad, не сделаного из эбонита, а цвета эбонита. С...   29.8.2008, 7:20
- - Master Cyrus   "Зи Ибан Хок" конечно звучит, но наверно...   29.8.2008, 10:23
|- - Rubanok   Цитата(Master Cyrus @ 29.8.2008, 9:23) ...   30.8.2008, 12:26
|- - Master Cyrus   Цитата(Rubanok @ 30.8.2008, 11:26) О...   30.8.2008, 12:59
- - TepMoc   напоминаю, что по приведенной выше ссылке, равно и...   30.8.2008, 12:58
- - Алекс Маклауд   Напомню также товарищу ТерМосу, что данная статья ...   30.8.2008, 18:37
- - TepMoc   Ты можешь так думать, если считаешь это правильным   30.8.2008, 19:54
- - Law Snoll   Пилотное сообщение по сабжу: http://starwars.wiki...   25.2.2012, 23:39
- - Сенатор Келли   Снолл, я не знал о том, что раньше до иксвингов не...   25.2.2012, 23:44
- - Law Snoll   http://starwars.wikia.com/wiki/CX-133_Chaos_fighte...   25.2.2012, 23:51
- - Сенатор Келли   ЦитатаНо пришли Войны Клоунов и КОТОР Ну ты сравни...   25.2.2012, 23:56
- - Law Snoll   Ну, насколько я понимаю, все уже давно переведено,...   26.2.2012, 0:07
- - Сенатор Келли   Цитатанасколько я понимаю, все уже давно переведен...   26.2.2012, 0:10
- - Law Snoll   Ок, я тогда недостающие статьи переведу, они мален...   26.2.2012, 0:12
- - Сенатор Келли   ЦитатаСкидаю их в рабочую тему. Это в какую? Окей...   26.2.2012, 0:15
- - Law Snoll   ЦитатаЭто в какую? Ну, ее можно создать или сюда.....   26.2.2012, 0:17
- - Сенатор Келли   ЦитатаНу, ее можно создать или сюда... А, ты хотел...   26.2.2012, 0:24
- - Law Snoll   ЦитатаА можешь отдельные статьи по каждым запилить...   26.2.2012, 0:39
- - Сенатор Келли   Цитатаа в принципе сделать обзор по кораблям того ...   26.2.2012, 0:49
- - Mals   Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести ...   20.4.2013, 21:48
- - Gilad   Централитет, Глубокое ядро, Раката-прайм   20.4.2013, 22:02
- - Алита Омбра   Подскажите, как следует переводить "Helm...   18.7.2014, 19:30
- - Аликс   картинка Вот такая штука, с помощью которой тренир...   14.9.2016, 11:26
|- - Gilad   Цитата(Аликс @ 14.9.2016, 11:26) картинка...   14.9.2016, 11:57
|- - Мэл   Цитата(Gilad @ 14.9.2016, 10:57) (из глос...   14.9.2016, 11:59
- - Мэл   "Дрон".   14.9.2016, 11:56
- - katzenbalger   Почему-то первая мысль была - дрон. Хотя по смыслу...   14.9.2016, 11:56
- - Аликс   Цитата(Gilad)younglings - дети, младшие ученики. ...   14.9.2016, 12:14
- - Dhani   Цитата(Аликс)Юнлинг - удачный вариант, Said no one...   14.9.2016, 12:17
- - Аликс   Цитата(Dhani)Said no one ever. Нет, ну какой он уд...   14.9.2016, 12:25
- - zavron_lb   Цитата(Аликс)Какая калька? Нормальная творческая а...   14.9.2016, 12:45
- - Аликс   Не, если у вас есть вариант лучше, мне очень интер...   14.9.2016, 12:55
- - zavron_lb   Цитата(Аликс)Не, если у вас есть вариант лучше, мн...   14.9.2016, 13:13
- - Аликс   Цитата(zavron_lb)Гилад уже написал выше. Он разбир...   14.9.2016, 13:27
|- - zavron_lb   Цитата(Аликс @ 14.9.2016, 16:27) "Де...   14.9.2016, 13:32
- - Аликс   В любом случае спасибо, полезный разговор.   14.9.2016, 13:37
- - Аликс   Такой ещё вопрос: Force Empathy Force Empath Ест...   20.9.2016, 15:12
- - Republic Commando   Цитата(Аликс)X wing - крестокрыл?  ! Человек со...   20.9.2016, 15:50
- - Аликс   По делу есть что сказать? Фейспалм в текст не вста...   20.9.2016, 16:17
- - Карнас   Я подозреваю, что наш наглядный товарищ хотел сказ...   20.9.2016, 16:29
- - Dhani   Ну, Х-крыл тоже имеет право на жизнь, думаю. Где-т...   20.9.2016, 16:30
- - Карнас   На язык не так хорошо ложится всё-таки. На инглише...   20.9.2016, 16:32
- - Republic Commando   Цитата(Карнас)На русском "Ха-Крыл"... не...   20.9.2016, 16:43
- - Аликс   А что с Force Empathy и Force Empath - никому не ...   20.9.2016, 16:50
|- - Дарт Калидус   Цитата(Аликс @ 20.9.2016, 15:50) А что с ...   20.9.2016, 17:24
- - Republic Commando   , извини, не сдержался Реально достают уже ашма...   20.9.2016, 16:52
- - Карнас   Цитата(Republic Commando)Икс-крыл & X-крыл (ка...   20.9.2016, 17:08
- - Аликс   Цитата(Republic Commando)Реально достают уже ашмар...   21.9.2016, 0:58
- - Дарт Одиумус   А чем плохо "голо"? Вот сколько ни читал...   21.9.2016, 1:02
- - Republic Commando   Цитата(Дарт Калидус)или Х-истребитель В переводе ...   21.9.2016, 1:33
- - Дарт Одиумус   А я лично привык к крестокрылам, простите мне мой ...   21.9.2016, 1:36
4 страниц V  < 1 2 3 4 >


ОтветитьНовая тема
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 




RSS Текстовая версия Сейчас: 23.5.2024, 10:06

Яндекс.Метрика