X   Сообщение сайта
(Сообщение закроется через 2 секунды)

Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )

> В помощь переводчикам
сообщение 13.11.2006, 16:56
Сообщение #121


The unfogiven


Группа: Участники
Сообщений: 1160
Регистрация: 8.3.2006
Пользователь №: 1716
Награды: 1

Предупреждения:
(0%) -----


Думаю не только я переводя стать сталкивался с тем что понятия мира Звездных Воин порой переводятся на русский не совсем корректно.Давайте вместе приведем наши статьи к общему виду.Чтобы в будущем не ломать голову над разными терминами.

Для начала хотелось бы обратиться к вашей помощи.Как вы считаете лучше перевести

Force crush - сокрушение силой
Force grip - силовое удушение
Mid Rim - среднее кольцо
Galactic Core - Ядро

Впоследствии все термины постараюсь вносить в первый пост.

Сообщение отредактировал Sirius - 16.11.2006, 17:01


--------------------
De profundis clamo ad te, Domine
--------------------
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
 
Новая тема
Ответов
сообщение 8.6.2007, 11:02
Сообщение #122


A Guy Walks Into A Bar
Иконка группы

Группа: Админы
Сообщений: 17070
Регистрация: 12.4.2007
Пользователь №: 6385
Награды: 11



MasterFlash

Ты иногда и контекст приводи что ли.

Джедай Корран

Цитата
gnarltree-растение с Дагоба. Как перевести?


Гнарл-дерево

Цитата
For instance, sometime in 4 ABY Jabba the Hutt's foul stench permeated the swamps of Dagobah in the form of his underground demolitions contests.


Например, в 4 ПБЯ тень Джаббы (если дословно то вонь) прошла над болотами Дагобы в виде проводимых им тут подпольных (тайных) соревнований с применением боевого оружия (как вариант подпольных боевых соревнований).

Цитата
Luckily for Yoda, none of the contestants save for Boba Fett knew of the diminuitive imp's hideout, and Boba still didn't care enough to report him to the Galactic Empire.


К счастью для Йоды, никто из спасенных Бобой Феттом участников работ не знал о миниатюрном потаенном жилище, а Бобу Фетта не заботило сообщить о нем Империи

Примерно так...

Выкладывай в места, тут вроде бы премодерация сообщений действуют, если модеры решат, что статья - норм - появится, если нет - пойдет в "На доработку"

Сообщение отредактировал Алекс Маклауд - 8.6.2007, 11:08


--------------------

------------------------------------
There is only One. And that's me.
------------------------------------
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата

Сообщений в этой теме
- Prey   В помощь переводчикам   13.11.2006, 16:56
- - MasterFlash   Люди подскажите а как лутше писать? Осуществил гип...   5.6.2007, 14:26
- - Джедай Корран   Вошел в гиперпространство или совершил прыжок в ги...   5.6.2007, 14:56
- - Reinavan   Неспешно перевожу статью и наткнулся на фразу,сказ...   5.6.2007, 22:57
- - Алекс Маклауд   Она не из тех, кто следует приказам   5.6.2007, 22:59
- - Леонид   Не получается нормально перевести эту цитату про Х...   6.6.2007, 13:40
- - Алекс Маклауд   Ну мой вариант будет "Похоже, что он хочет застав...   6.6.2007, 14:09
|- - Леонид   Цитата(Алекс Маклауд @ Среда, 06 Июня 2007, 1...   6.6.2007, 22:39
- - MasterFlash   Люди а как точно перевезти Bail Organa. Бэйл Орган...   6.6.2007, 20:07
- - Makaveli   MasterFlash Бэйл Органа ето он   6.6.2007, 20:08
- - Корран Хорн   MasterFlash [topic=7079]Бейл Органа[/topic]   6.6.2007, 20:09
- - Reinavan   как переводиться Force choke?   6.6.2007, 21:45
- - Алекс Маклауд   Леонид нзч Reinavan choke - это приступ удушь...   6.6.2007, 22:58
- - Nexu   В энциклопедии "The New Essential Guide to Ch...   7.6.2007, 9:42
- - MasterFlash   Люди помогите перевести - nerf и thranta (животные...   7.6.2007, 15:11
- - Алекс Маклауд   MasterFlash Первое , второе мне кажется будет ф...   7.6.2007, 15:19
- - TepMoc   Алекс Маклауд ну уж если у нас общепринятый перев...   7.6.2007, 15:23
- - Алекс Маклауд   TepMoc Ну да, ты прав, тут и так и так можно...Пр...   7.6.2007, 15:33
- - MasterFlash   А как лутше перевести swoop bike ?   7.6.2007, 17:17
- - Алекс Маклауд   Где то это было уже... Так и переводи, свуп. Ну ...   7.6.2007, 17:19
- - Леонид   MasterFlash Везде пишут свуп-байк. А как можно п...   7.6.2007, 23:28
- - Алекс Маклауд   Леонид Вообще то балдахины, навесы, пологи... А ...   7.6.2007, 23:34
- - Леонид   Текст такой: Hanharr was originally from the Wooki...   7.6.2007, 23:36
- - Алекс Маклауд   Ханхарр был родом с родного мира вуки Кашийика, гд...   7.6.2007, 23:40
- - Леонид   Вау... Спасибо тебе, бессмертная душа!   7.6.2007, 23:44
- - Джедай Корран   gnarltree-растение с Дагоба. Как перевести? И вот ...   8.6.2007, 3:18
- - Наездник надувной лошадки   Джедай Корран Я статьи выкладывал в раздел "н...   8.6.2007, 9:32
- - MasterFlash   Interdictor (крейсер Империи) Чтоли Интердуктор и...   8.6.2007, 10:23
- - Алекс Маклауд   "Интердиктор", если транслит, а так "Запретитель" ...   8.6.2007, 10:25
- - Jedi Exile   MasterFlash, Interdictor cruiser - крейсер-загради...   8.6.2007, 10:37
- - Алекс Маклауд   MasterFlash Ты иногда и контекст приводи что ли. ...   8.6.2007, 11:02
- - Reinavan   как перевести pallbearer?   8.6.2007, 11:28
|- - Леонид   Цитата(Reinavan @ Пятница, 08 Июня 2007, 11:2...   8.6.2007, 14:18
|- - Reinavan   Цитата(Леонид @ Пятница, 08 Июня 2007, 14:18)...   8.6.2007, 18:23
- - MasterFlash   Что такое JABIIM. По ходу планета, потому что в ко...   8.6.2007, 12:31
- - L0rd D@rth $m1th   MasterFlash это планета. Джабиим   8.6.2007, 12:49
- - MasterFlash   Nolan Gillmun. Нолан Гиллмун или Нолан Гиллман?   8.6.2007, 18:05
- - Джедай Корран   второе.   8.6.2007, 18:07
- - Melo   An age ago, the Utai were the sole inhabitants of ...   15.6.2007, 9:22
- - Джедай Корран   нужен перевод glitterstim den.   15.6.2007, 21:50
- - Алекс Маклауд   Джедай Корран Притон любителей глиттерстима, глитт...   15.6.2007, 22:06
- - Норд   Немного не понял фразу ЦитатаGordian Reach это что...   26.6.2007, 16:30
- - L0rd D@rth $m1th   это может быть имя? кинь всё предложение.   26.6.2007, 16:44
- - Норд   Сектор Gordian Reach :)   26.6.2007, 16:46
- - Норд   Так, ещё вопрос Temple of the Blueleaf Cluster Хр...   26.6.2007, 17:32
- - Алекс Маклауд   Храм Пучка Голубых листьев (группы голубых листьев...   26.6.2007, 19:26
- - Норд   Ааа, точняк, спасибо, что напомнил =)   26.6.2007, 19:30
- - Алекс Маклауд   Кста, я вспомнил эксмовский перевод этого заниматл...   26.6.2007, 20:46
- - Норд   Помним-помним   26.6.2007, 20:56
- - Джедай Корран   Corran learned that Kirtan Loor was planning to ha...   3.7.2007, 12:40
- - Алекс Маклауд   Корран узнал, что Киртан Лоор планирует арестовать...   3.7.2007, 18:33
- - Джедай Корран   Спасибо.   3.7.2007, 22:00
- - Алекс Маклауд   Джедай Корран Обращайся ес че   3.7.2007, 22:12
- - Джедай Корран   Later, during the Zsinj campaign after Diric's...   12.7.2007, 11:20
- - Jedi Exile   Позже, во время кампании Зсинджа, уже после смерти...   12.7.2007, 11:25
- - Джедай Корран   Спасибо.   12.7.2007, 11:31
- - VaderFett   как перевести: Minner Digger Crawler? и еще не как...   30.8.2007, 10:05
- - Алекс Маклауд   Minner Digger Crawler Краулер рудокопов - что-то ...   30.8.2007, 11:34
- - VaderFett   Ура!!!-спасибо=DDD   30.8.2007, 11:35
- - VaderFett   еще один вопросик: About half of a sandcrawler...   30.8.2007, 14:19
|- - VaderFett   а как насчет: Цитата(VaderFett @ Четверг, 30 ...   30.8.2007, 14:30
- - V-Z   VaderFett Предположу насчет первого фрагмента, чт...   30.8.2007, 14:24
- - Алекс Маклауд   Любой найденный шлак добавлялся в лабиринт хлама, ...   30.8.2007, 15:08
- - VaderFett   и последнее: Sandcrawlers had to be extremely stab...   30.8.2007, 17:39
- - Jedi Exile   Песчаный краулер должен был иметь очень хорошую ус...   30.8.2007, 17:46
- - Grey_Stranger   Люди, хелп! Второй день бьюсь над этой фразой,...   1.9.2007, 12:44
- - Алекс Маклауд   Грузовое судно типа Action VI, выпущенное с верфей...   1.9.2007, 13:07
- - Барг   Подскажите, что означает слово "homelessness...   15.9.2007, 21:06
- - Алекс Маклауд   Бездомность, бесприютность   15.9.2007, 21:26
- - Reinavan   Collecting purses and small bags, eyebrow-tweezing...   19.9.2007, 18:15
- - Алекс Маклауд   Собирая кошелечки и маленькие сумочки, выщипывая б...   19.9.2007, 18:24
|- - Reinavan   Цитата(Алекс Маклауд @ Среда, 19 Сентября 200...   19.9.2007, 18:42
- - Alienist   Совет " в помощь переводчикам" : использ...   19.9.2007, 18:47
|- - Reinavan   Цитата(Alienist @ Среда, 19 Сентября 2007, 18...   19.9.2007, 18:50
|- - Alienist   Цитата(Reinavan @ Среда, 19 Сентября 2007, 18...   19.9.2007, 18:53
- - Reinavan   That doesn't mean she's had a insignificant childh...   25.9.2007, 19:06
- - Алекс Маклауд   Это не означает, что она имела непримечательное де...   25.9.2007, 20:20
- - Jedi Exile   and staging them loosely on purpose so they would ...   17.11.2007, 18:20
- - Reinavan   The droid's legs telescope into themselves sightly...   23.11.2007, 19:45
- - ОбиВан   ЦитатаThe droid's legs telescope into themselves s...   23.11.2007, 20:14
- - Барг   In KotOR II, during the conversation between the J...   2.12.2007, 21:57
- - Алекс Маклауд   Во втором КОТОРе во время разговора между Джедаем-...   2.12.2007, 22:00
- - Барг   Алекс Маклауд, Спасибо, а то лишнию "л" ...   2.12.2007, 22:03
- - Lord of the Darksight   Это, скорее всего, не переводится, но скажите, пож...   8.12.2007, 23:45
- - Jedi Exile   Lord of the Darksight, в этой статье его перевели,...   9.12.2007, 8:38
- - Lord of the Darksight   *задумчиво* В общем, да, частицы "суб" и...   9.12.2007, 17:19
- - Барг   Как правильнее перевести этот отрывок?: "In a...   10.12.2007, 2:31
- - Starhunter   Тем переводчикам, которые взялись за стрелковое ор...   2.1.2008, 17:57
- - Jedi Exile   Цитата«Он прильнул к телескопическому прицелу» ,...   3.1.2008, 18:40
- - Starhunter   Jedi Exile Было на одном сайте, да и во многих ста...   3.1.2008, 21:09
- - Барг   Подскажите, плиз, как будет правильнее перевести в...   29.3.2008, 0:01
- - Ilan Thorn   In a loud outburst, their presence was discovered ...   29.3.2008, 0:13
- - Барг   Ilan Thorn Спасибо =)   29.3.2008, 0:15
- - Dhani   Наверное это уже спрашивалось, но мне интересно, к...   21.4.2008, 15:04
- - Барг   Dhani Крестокрыл как-то привычнее будет. )   21.4.2008, 15:07
- - Jedi Exile   Dhani, и так и так правильно, для разнообразия мож...   21.4.2008, 15:23
- - Dhani   Пусть будет крестокрыл, всё-таки во всех эксмовски...   21.4.2008, 15:35
- - Jedi Exile   Dhani, только не используй Эксмо, как пример для п...   21.4.2008, 15:41
- - Eddie   А я вот за то, что бы название техники оставлять н...   21.4.2008, 15:47
- - Jedi Exile   Кстати, я тоже. Но русским аналогом тоже надо поль...   21.4.2008, 16:00
4 страниц V  < 1 2 3 4 >


ОтветитьНовая тема
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 




RSS Текстовая версия Сейчас: 1.1.2026, 6:52

Яндекс.Метрика