Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
13.11.2006, 16:56
Сообщение
#1
|
|
![]() The unfogiven Группа: Участники Сообщений: 1160 Регистрация: 8.3.2006 Пользователь №: 1716 Награды: 1 Предупреждения: (0%) ![]() |
Думаю не только я переводя стать сталкивался с тем что понятия мира Звездных Воин порой переводятся на русский не совсем корректно.Давайте вместе приведем наши статьи к общему виду.Чтобы в будущем не ломать голову над разными терминами.
Для начала хотелось бы обратиться к вашей помощи.Как вы считаете лучше перевести Force crush - сокрушение силой Force grip - силовое удушение Mid Rim - среднее кольцо Galactic Core - Ядро Впоследствии все термины постараюсь вносить в первый пост. Сообщение отредактировал Sirius - 16.11.2006, 17:01 -------------------- De profundis clamo ad te, Domine
--------------------
|
|
|
|
![]() |
21.9.2016, 23:03
Сообщение
#2
|
|
![]() Твердолобый Вентилятор Группа: Ветераны JC Сообщений: 937 Регистрация: 12.6.2016 Пользователь №: 28278 Предупреждения: (0%) ![]() |
Я тут подумал, что если крифф фозник из фрика, то его можно переводить как-то вроде "лниб"... или "бнил". Чтоб понятно было.
-------------------- - Ходят Легенды о том, что было...
- И все правдивы. До единой. © Скайуокер. Скайуокер. Почему же ты ходишь по моему небу с мечом рыцаря-джедая?... Я помню другого Скайуокера. © Минч Йода |
|
|
|
Prey В помощь переводчикам 13.11.2006, 16:56
Аликс Цитата(Дарт Одиумус)А чем плохо "голо"? ... 21.9.2016, 11:53
Карнас Я бы вообще бы предпочел опустить "Force... 21.9.2016, 12:07
Аликс Никто не сталкивался с заболеванием bloodburn, кот... 28.11.2016, 11:22
Дарт Калидус Хм. Я б навскидку предложил либо огне- или пламекр... 28.11.2016, 14:37
Sithoid Еще кровяную горячку можно попробовать. Хотя с при... 28.11.2016, 15:18
Basilews выгорание крови 28.11.2016, 15:40![]() ![]() |
|
Текстовая версия | Сейчас: 6.11.2025, 4:40 |