Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
13.11.2006, 16:56
Сообщение
#201
|
|
![]() The unfogiven Группа: Участники Сообщений: 1160 Регистрация: 8.3.2006 Пользователь №: 1716 Награды: 1 Предупреждения: (0%) ![]() |
Думаю не только я переводя стать сталкивался с тем что понятия мира Звездных Воин порой переводятся на русский не совсем корректно.Давайте вместе приведем наши статьи к общему виду.Чтобы в будущем не ломать голову над разными терминами.
Для начала хотелось бы обратиться к вашей помощи.Как вы считаете лучше перевести Force crush - сокрушение силой Force grip - силовое удушение Mid Rim - среднее кольцо Galactic Core - Ядро Впоследствии все термины постараюсь вносить в первый пост. Сообщение отредактировал Sirius - 16.11.2006, 17:01 -------------------- De profundis clamo ad te, Domine
--------------------
|
|
|
|
![]() |
14.9.2016, 12:45
Сообщение
#202
|
|
![]() There is no law we must obey ![]() Группа: Админы Сообщений: 4675 Регистрация: 30.9.2006 Пользователь №: 3596 Награды: 2 |
Цитата(Аликс) Какая калька? Нормальная творческая адаптация труднопереводимого слова. В русском есть слово "юный", есть слово "юнга", совершенно нормально, что эти корни могут прозвучать. То есть случайная созвучность отделяет кальку от "творческой адаптации"? Почему случайная похожесть первой части слова имеет какое-то значение, а второй — нет? Ведь "-ling" — это обычный суффикс, стабильно участвующий в словообразовании (underling, sibling, даже какой-нибудь lizardling), при этом русского аналога у него нет. И в переводе "юнлинг" этот кусок просто переезжает из чужого языка. Та же самая "транслитерация вместо перевода". А вот если перевести dragonkin как "драконкин" — это тоже творческая адаптация будет? В русском же есть слово "дракон". -------------------- All shall be well, and all manner of thing shall be well. |
|
|
|
Prey В помощь переводчикам 13.11.2006, 16:56
Барг In KotOR II, during the conversation between the J... 2.12.2007, 21:57
Алекс Маклауд Во втором КОТОРе во время разговора между Джедаем-... 2.12.2007, 22:00
Барг Алекс Маклауд, Спасибо, а то лишнию "л" ... 2.12.2007, 22:03
Lord of the Darksight Это, скорее всего, не переводится, но скажите, пож... 8.12.2007, 23:45
Jedi Exile Lord of the Darksight, в этой статье его перевели,... 9.12.2007, 8:38
Lord of the Darksight *задумчиво* В общем, да, частицы "суб" и... 9.12.2007, 17:19
Барг Как правильнее перевести этот отрывок?:
"In a... 10.12.2007, 2:31
Starhunter Тем переводчикам, которые взялись за стрелковое ор... 2.1.2008, 17:57
Jedi Exile Цитата«Он прильнул к телескопическому прицелу»
,... 3.1.2008, 18:40
Starhunter Jedi Exile
Было на одном сайте, да и во многих ста... 3.1.2008, 21:09
Барг Подскажите, плиз, как будет правильнее перевести в... 29.3.2008, 0:01
Ilan Thorn In a loud outburst, their presence was discovered ... 29.3.2008, 0:13
Барг Ilan Thorn
Спасибо =) 29.3.2008, 0:15
Dhani Наверное это уже спрашивалось, но мне интересно, к... 21.4.2008, 15:04
Барг Dhani
Крестокрыл как-то привычнее будет. ) 21.4.2008, 15:07
Jedi Exile Dhani, и так и так правильно, для разнообразия мож... 21.4.2008, 15:23
Dhani Пусть будет крестокрыл, всё-таки во всех эксмовски... 21.4.2008, 15:35
Jedi Exile Dhani, только не используй Эксмо, как пример для п... 21.4.2008, 15:41
Eddie А я вот за то, что бы название техники оставлять н... 21.4.2008, 15:47
Jedi Exile Кстати, я тоже. Но русским аналогом тоже надо поль... 21.4.2008, 16:00
Dhani Jedi Exile, та не дай бог, просто так действительн... 21.4.2008, 16:13
Jedi Exile Вопрос такой:
Какой из переводов слова "minok" яв... 13.6.2008, 18:31
Праздношатающийся Насколько я знаю, "майнок" 13.6.2008, 20:24
Dhani Майнок. В оригинале произносится "майнок", а "майн... 16.6.2008, 16:03
Rubanok Недавно на Вукипедии обнаружил, что в статье про а... 13.8.2008, 13:29
Алекс Маклауд Имя появилось у Даалы в последних частях книжной с... 13.8.2008, 13:36
Rubanok Цитата(Алекс Маклауд @ 13.8.2008, 12:36) ... 13.8.2008, 19:04
Леди Зорро Господа перевочики скажите как перевсти эту фразу:... 13.8.2008, 13:49
Чар Чока да ладно, вполне нормальное имя. человеческое имя. 13.8.2008, 19:06
Алекс Маклауд Да кто их знает, чо за имя и откуда они его взяли)... 13.8.2008, 20:58
Jedi Exile За терминалом (нужен контекст, а пока оставляю ста... 13.8.2008, 21:07
TepMoc О, Экзайл меня на минуту обогнал)
я вот начало та... 13.8.2008, 21:08
Jedi Exile ЦитатаA school of golden moonmoufhs was kissing th... 13.8.2008, 21:17
Леди Зорро Это рассказ The Trouble with Squibs Троя Деннинга.... 13.8.2008, 23:19
Корран Маклауд Леди Зорро, если траблы со словарем, заходите на h... 13.8.2008, 23:20
Леди Зорро Помогите перевести фразу из комикса:-It`s good... 14.8.2008, 16:38
Алекс Маклауд Это хорошо, что он быстро прогрессирует 14.8.2008, 17:33
Леди Зорро Цитата(Алекс Маклауд @ 14.8.2008, 16:33) ... 14.8.2008, 21:03
Rubanok Помогите глупому!
Как правильнее будет переве... 28.8.2008, 1:37
Барг Rubanok
имхо правильнее Черный Ястреб 28.8.2008, 1:59
Даниэла Крис Я за Чёрного Ястреба тоже. 28.8.2008, 2:08
Lord Nexu Уж легче просто Эбон Хоук. 28.8.2008, 2:35
d3t ЦитатаУж легче просто Эбон Хоук.А давайте вместо п... 28.8.2008, 2:39
Lord Nexu ЦитатаА давайте вместо перевода, все статьи русски... 28.8.2008, 2:53
Gilad Ну и? Кто-нибудь уже представился себе ястреба, сд... 28.8.2008, 7:19
Malachi Писать надо конечно же Чёрный Ястреб. Но в разгово... 28.8.2008, 16:08
Hellek Эбеновый ястреб, потому что black howk - черный яс... 28.8.2008, 16:21
Lord Nexu Gilad, ну тогда Эбеновый Ястреб, ибо Ebon - уж ник... 29.8.2008, 0:30
Gilad Ага, вот мы и нашли человека, который "предст... 29.8.2008, 6:49
Starhunter Gilad, не сделаного из эбонита, а цвета эбонита. С... 29.8.2008, 7:20
Master Cyrus "Зи Ибан Хок" конечно звучит, но наверно... 29.8.2008, 10:23
Rubanok Цитата(Master Cyrus @ 29.8.2008, 9:23) ... 30.8.2008, 12:26
Master Cyrus Цитата(Rubanok @ 30.8.2008, 11:26) О... 30.8.2008, 12:59
TepMoc напоминаю, что по приведенной выше ссылке, равно и... 30.8.2008, 12:58
Алекс Маклауд Напомню также товарищу ТерМосу, что данная статья ... 30.8.2008, 18:37
TepMoc Ты можешь так думать, если считаешь это правильным 30.8.2008, 19:54
Law Snoll Пилотное сообщение по сабжу:
http://starwars.wiki... 25.2.2012, 23:39
Сенатор Келли Снолл, я не знал о том, что раньше до иксвингов не... 25.2.2012, 23:44
Law Snoll http://starwars.wikia.com/wiki/CX-133_Chaos_fighte... 25.2.2012, 23:51
Сенатор Келли ЦитатаНо пришли Войны Клоунов и КОТОР
Ну ты сравни... 25.2.2012, 23:56
Law Snoll Ну, насколько я понимаю, все уже давно переведено,... 26.2.2012, 0:07
Сенатор Келли Цитатанасколько я понимаю, все уже давно переведен... 26.2.2012, 0:10
Law Snoll Ок, я тогда недостающие статьи переведу, они мален... 26.2.2012, 0:12
Сенатор Келли ЦитатаСкидаю их в рабочую тему.
Это в какую?
Окей... 26.2.2012, 0:15
Law Snoll ЦитатаЭто в какую?
Ну, ее можно создать или сюда..... 26.2.2012, 0:17
Сенатор Келли ЦитатаНу, ее можно создать или сюда...
А, ты хотел... 26.2.2012, 0:24
Law Snoll ЦитатаА можешь отдельные статьи по каждым запилить... 26.2.2012, 0:39
Сенатор Келли Цитатаа в принципе сделать обзор по кораблям того ... 26.2.2012, 0:49
Mals Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести ... 20.4.2013, 21:48
Gilad Централитет, Глубокое ядро, Раката-прайм 20.4.2013, 22:02
Алита Омбра Подскажите, как следует переводить "Helm... 18.7.2014, 19:30
Аликс картинка
Вот такая штука, с помощью которой тренир... 14.9.2016, 11:26
Gilad Цитата(Аликс @ 14.9.2016, 11:26) картинка... 14.9.2016, 11:57
Мэл Цитата(Gilad @ 14.9.2016, 10:57) (из глос... 14.9.2016, 11:59
Мэл "Дрон". 14.9.2016, 11:56
katzenbalger Почему-то первая мысль была - дрон.
Хотя по смыслу... 14.9.2016, 11:56
Аликс Цитата(Gilad)younglings - дети, младшие ученики. ... 14.9.2016, 12:14
Dhani Цитата(Аликс)Юнлинг - удачный вариант,
Said no one... 14.9.2016, 12:17
Аликс Цитата(Dhani)Said no one ever. Нет, ну какой он уд... 14.9.2016, 12:25
Аликс Не, если у вас есть вариант лучше, мне очень интер... 14.9.2016, 12:55
zavron_lb Цитата(Аликс)Не, если у вас есть вариант лучше, мн... 14.9.2016, 13:13
Аликс Цитата(zavron_lb)Гилад уже написал выше. Он разбир... 14.9.2016, 13:27
zavron_lb Цитата(Аликс @ 14.9.2016, 16:27) "Де... 14.9.2016, 13:32
Аликс В любом случае спасибо, полезный разговор. 14.9.2016, 13:37
Аликс Такой ещё вопрос:
Force Empathy
Force Empath
Ест... 20.9.2016, 15:12
Republic Commando Цитата(Аликс)X wing - крестокрыл?
! Человек со... 20.9.2016, 15:50
Аликс По делу есть что сказать? Фейспалм в текст не вста... 20.9.2016, 16:17
Карнас Я подозреваю, что наш наглядный товарищ хотел сказ... 20.9.2016, 16:29
Dhani Ну, Х-крыл тоже имеет право на жизнь, думаю. Где-т... 20.9.2016, 16:30
Карнас На язык не так хорошо ложится всё-таки. На инглише... 20.9.2016, 16:32
Republic Commando Цитата(Карнас)На русском "Ха-Крыл"... не... 20.9.2016, 16:43
Аликс А что с Force Empathy и Force Empath - никому не ... 20.9.2016, 16:50
Дарт Калидус Цитата(Аликс @ 20.9.2016, 15:50) А что с ... 20.9.2016, 17:24
Republic Commando , извини, не сдержался Реально достают уже ашма... 20.9.2016, 16:52
Карнас Цитата(Republic Commando)Икс-крыл & X-крыл (ка... 20.9.2016, 17:08
Аликс Цитата(Republic Commando)Реально достают уже ашмар... 21.9.2016, 0:58
Дарт Одиумус А чем плохо "голо"? Вот сколько ни читал... 21.9.2016, 1:02
Republic Commando Цитата(Дарт Калидус)или Х-истребитель
В переводе ... 21.9.2016, 1:33
Дарт Одиумус А я лично привык к крестокрылам, простите мне мой ... 21.9.2016, 1:36![]() ![]() |
|
Текстовая версия | Сейчас: 30.11.2025, 8:04 |