Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
29.2.2016, 17:56
Сообщение
#1
|
|
Be Kind, Rewind Группа: Админы Сообщений: 15434 Регистрация: 8.9.2005 Пользователь №: 525 Награды: 4 |
Обсуждая новый фильм невозможно не упомянуть одного из самых противоречивых персонажей, которым является Кайло Рен. Кто-то может считает, что он - вылитый badass, кто-то уверен, что это просто сопливый инфантильный sith wannabe. Здесь можно высказаться о персонаже и построить догадки о его будущем развитии. -------------------- starchive.network — сайт-энциклопедия, посвящённый истории русскоязычных сайтов про «Звёздные войны» |
|
|
11.8.2016, 14:50
Сообщение
#2
|
|
Упоротый Эйреонавт Группа: Jedi Council Сообщений: 6322 Регистрация: 13.8.2010 Пользователь №: 18262 Награды: 2 |
Цитата(Мэл) Ага. Я для в лохматые времена для Эксмо делал правильные переводы, но их потом просто молча редактировали, лепили "ситхов", "лазерные мечи" и "Йакена" с "Йайной". Ну, то Эксмо, былое время. Сейчас, я думаю, всё куда организованнее.
-------------------- I'm so prog I listen to concept albums on shuffle. © kmac2021
-------------------- |
|
|
11.8.2016, 16:25
Сообщение
#3
|
|
Пользователь забанен Группа: Наказанные Сообщений: 2243 Регистрация: 5.7.2011 Пользователь №: 19306 Награды: 1 Предупреждения: (50%) |
Ну, то Эксмо, былое время. Сейчас, я думаю, всё куда организованнее. А мне кажется, то же самое. Ты ещё один смертный грех забыл - когда переводчики намеренно пихали отсебятину в книги при переводе. Где-то были давно на эту тему свидетельства, да и сам не так давно встречал. -------------------- Забанен за критику "Последних джедаев".
|
|
|
11.8.2016, 16:41
Сообщение
#4
|
|
Disciple of the Whills Группа: Ветераны JC Сообщений: 2675 Регистрация: 5.1.2007 Пользователь №: 4665 Награды: 11 Предупреждения: (0%) |
А мне кажется, то же самое. Можешь, поделишься байками, как тогда было? Я вот даже не в курсе был, что ты в Эксмо-переводах участвовал (помнил только про Питера и того же Гилада, плюс пару фанов, которых не опознаю) Цитата Ты ещё один смертный грех забыл - когда переводчики намеренно пихали отсебятину в книги при переводе. Где-то были давно на эту тему свидетельства, да и сам не так давно встречал. Не забыл, просто перечислил в общем ряду ;) "сравнимого по литературному качеству с Эксмо, при всех их провалах и отсебятине." -------------------- It all needs to be about 20% cooler.
|
|
|
11.8.2016, 16:51
Сообщение
#5
|
|
Пользователь забанен Группа: Наказанные Сообщений: 2243 Регистрация: 5.7.2011 Пользователь №: 19306 Награды: 1 Предупреждения: (50%) |
Можешь, поделишься байками, как тогда было? Я вот даже не в курсе был, что ты в Эксмо-переводах участвовал (помнил только про Питера и того же Гилада, плюс пару фанов, которых не опознаю) Да я крайне мало участвовал, т.к. они не платили гонораров очень неприличное время :) Зато мне присылали редкие книги для коллекции. А по рабочему процессу - ну, все как обычно, ты переводишь, а они редактируют. Помню, в процессах споров мне присылали даже самый натуральный "словарь (не)правильных переводов", жаль не сохранился до наших дней. И да, конечно же, этим всем рулила Терра Фантастика, Эксмо лишь печатало книги. Да, отсебятина, оно. Меня до сих пор удивляет - что было в головах у тех людей? -------------------- Забанен за критику "Последних джедаев".
|
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 2.6.2024, 21:38 |