Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
![]()
Сообщение
#1
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 771 Регистрация: 16.9.2012 Пользователь №: 20429 Награды: 1 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Цитата(Nefer-Ra) Вообще весь Первый порядок такой хрустящий-необмятый, что становится ясно - все последние лет десять они сидели в темном уголке и не отсвечивали Быть может, Первый порядок в планах Сноука выполняет роль красной тряпки, на которую горячо отреагируют все бычки республики, тем самым отвлекая на себя внимание республиканской разведки. Тут надо бы узнать про положение на оставшихся имперских территориях - там по идее должно начаться шевеление. -------------------- "Бывший школьник, бывший студент... когда-нибудь стану бывшим человеком..."
"Смерть ко всем нам придет. Но лучше пусть мы ей улыбнемся, а не она нам". [img]https://i.imgur.com/srpyQpI.jpg[/img] |
|
|
![]() |
![]()
Сообщение
#2
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 528 Регистрация: 21.4.2016 Пользователь №: 28222 Предупреждения: (30%) ![]() ![]() |
Новый толково-словообразовательный словарь русского языка, Т. Ф. Ефремова.
Орден - Особый знак отличия за военные или гражданские заслуги. - Монашеская или рыцарско-монашеская католическая община с определенным уставом. - Название некоторых тайных объединений, сообществ. - То же, что: ордер (2*). Википедия Ордер — предписание, распоряжение, документ, устанавливающий или закрепляющий определённый порядок чего-либо. Это всё слова из одного теста. А так как "Название некоторых тайных объединений, сообществ" подходит больше всего, а также по уху к "order" ближе, то "орден". Цитата(Dhani) It’s right there in the name. First Order. First, order. Fixing the mess left behind by the Republic and now the New Republic. Можно перевести как "...Первый Орден (тут с заглавной). Первый, порядок..." Игра слов на английском. Если вы хотите показаться умнее локализоторов, то лучше развили бы куда более интересну версию Первого Приказа. Приказ 66 уже был. А здесь история вполне может идти об организации, основанной на Приказе 1. Сообщение отредактировал feelfine - 9.10.2017, 0:15 |
|
|
![]()
Сообщение
#3
|
|
![]() господи как лень придумывать статус ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 3879 Регистрация: 10.6.2006 Пользователь №: 2697 Награды: 8 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Можно перевести как "...Первый Орден (тут с заглавной). Первый, порядок..." Игра слов на английском. Если вы хотите показаться умнее, не переводите игры слов на людях с умным видом, поберегите лицо. С наскоку цитату целиком можно перевести как "Это говорится в самом названии. Первый Порядок. Сперва - порядок. Исправление бардака, оставленного Республикой, а теперь и Новой Республикой". Вместо "сперва" можно поставить "первее всего", но если учитывать слова про Республику, "сперва" придаёт фразе не только весомость очерёдности, но и реакционерский смысл, мол, это поправим, а дальше разберёмся, а второй вариант - оттенок режимной установки в духе Империи. В оригинале можно прочитать и то, и другое. Дополировывают эти коннотации пусть те, кто за это деньги получает. -------------------- I'm an ordinary guy
Burning down the house |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 5.5.2025, 14:29 |