X   Сообщение сайта
(Сообщение закроется через 2 секунды)

Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )

> Перевод vs Оригинал
Как вы предпочитаете читать книги
Как вы предпочитаете читать книги
Только в оригинале [ 6 ] ** [13.33%]
Непереведенные в оригинале, остальные - в переводе [ 21 ] ** [46.67%]
Только на русском [ 17 ] ** [37.78%]
Я вообще не читаю книги [ 1 ] ** [2.22%]
Какие переводы вы готовы читать?
Только высококачественные [ 22 ] ** [48.89%]
Литературные, с содроганием берусь за нотабеноид [ 12 ] ** [26.67%]
Не понимаю, чего все плюются от нотабеноида. Ужасно переведенный текст всяко лучше оригинала! [ 7 ] ** [15.56%]
Не читаю в переводе [ 4 ] ** [8.89%]
Всего голосов: 45
Гости не могут голосовать 
сообщение 24.5.2013, 0:27
Сообщение #1


Ищите Истину
Иконка группы

Группа: Участники
Сообщений: 947
Регистрация: 25.12.2011
Пользователь №: 19734

Предупреждения:
(40%) XX---


Главный вопрос - планируется ли перевод и, если да, то когда?


--------------------
Здравый смысл - половина Просветления.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
 
Новая тема
Ответов
сообщение 24.5.2013, 1:35
Сообщение #2


Рыцарь-джедай
Иконка группы

Группа: Участники
Сообщений: 586
Регистрация: 11.10.2011
Пользователь №: 19576

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата(Padawan Serg @ 24.5.2013, 0:27) *
Главный вопрос - планируется ли перевод и, если да, то когда?


Здесь (на сколько знаю) не планируется.
Возможно кто-то из вольных одиночных переводчиков а может коллективно на нотабеноиде справятся.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 8.9.2016, 16:03
Сообщение #3


The Force Whisperer
Иконка группы

Группа: Участники
Сообщений: 1496
Регистрация: 7.3.2016
Пользователь №: 28152

Предупреждения:
(0%) -----


Чтобы чтение книг и, тем более, просмотр фильмов на языке оригинала доставляли удовольствие, нужно выучить язык до такого уровня, когда ты уже не переводишь в уме при чтении/просмотре, а воспринимаешь иностранный язык в его изначальном виде, думаешь на нем, видишь сны на нем. Достижение такого уровня - большой труд, требующий много времени и желания научиться. Каждый сам решает, нужно оно ему это или нет. Я для себя однажды решила, что мне это нужно. Кто никогда не читал книги или не смотрел фильмы в оригинале даже не представляют, какое огромное количество нюансов теряется, сколько искажений и упущений выдается при переводе, как теряется юмор - счастье в неведении. Увидев и осознав эту разницу, я перестала доверять чужой интерпретации и перестала читать переводы (В случае, если оригинал на английском, конечно. Если оригинал написан на другом языке, то я все же выберу его в переводе на русский, а не на английский. Но это редкий случай - почти все вокруг сейчас на английском).
Ну, и главный плюс выучить "всеобщий" в том, что далеко не все книги переводятся на русский язык, который даже не входит в категорию "основные языки мира".


--------------------
Humans are replaceable. Seconds are not.
Zippers are canon. Buttons are not.

Bor Gullet knows..
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 8.9.2016, 16:39
Сообщение #4


Падаван
Иконка группы

Группа: Archivists Guild
Сообщений: 250
Регистрация: 3.1.2007
Пользователь №: 4649
Награды: 1

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата(Tinve @ 8.9.2016, 15:03) *
... какое огромное количество нюансов теряется, сколько искажений и упущений выдается при переводе, как теряется юмор...

Это происходит, если перевод плохой. Хороший перевод может быть и лучше оригинала. Другое дело, что хороших переводов тоже не очень много...

Сообщение отредактировал Джокаста Ню - 8.9.2016, 16:40


--------------------
"Благо книги - в том, чтобы ее читали". - Умберто Эко
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата

Сообщений в этой теме


ОтветитьНовая тема
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 




RSS Текстовая версия Сейчас: 21.5.2024, 19:22

Яндекс.Метрика