X   Сообщение сайта
(Сообщение закроется через 2 секунды)

Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )

> Перевод vs Оригинал
Как вы предпочитаете читать книги
Как вы предпочитаете читать книги
Только в оригинале [ 6 ] ** [13.33%]
Непереведенные в оригинале, остальные - в переводе [ 21 ] ** [46.67%]
Только на русском [ 17 ] ** [37.78%]
Я вообще не читаю книги [ 1 ] ** [2.22%]
Какие переводы вы готовы читать?
Только высококачественные [ 22 ] ** [48.89%]
Литературные, с содроганием берусь за нотабеноид [ 12 ] ** [26.67%]
Не понимаю, чего все плюются от нотабеноида. Ужасно переведенный текст всяко лучше оригинала! [ 7 ] ** [15.56%]
Не читаю в переводе [ 4 ] ** [8.89%]
Всего голосов: 45
Гости не могут голосовать 
сообщение 24.5.2013, 0:27
Сообщение #1


Ищите Истину
Иконка группы

Группа: Участники
Сообщений: 947
Регистрация: 25.12.2011
Пользователь №: 19734

Предупреждения:
(40%) XX---


Главный вопрос - планируется ли перевод и, если да, то когда?


--------------------
Здравый смысл - половина Просветления.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
 
Новая тема
Ответов
сообщение 24.5.2013, 1:35
Сообщение #2


Рыцарь-джедай
Иконка группы

Группа: Участники
Сообщений: 586
Регистрация: 11.10.2011
Пользователь №: 19576

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата(Padawan Serg @ 24.5.2013, 0:27) *
Главный вопрос - планируется ли перевод и, если да, то когда?


Здесь (на сколько знаю) не планируется.
Возможно кто-то из вольных одиночных переводчиков а может коллективно на нотабеноиде справятся.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 25.5.2013, 21:35
Сообщение #3





Гости






Цитата(Raiden @ 25.5.2013, 22:05) *
Марк Твен дело в том что с легкой руки надмозгов с нотабеноида, фэн-перевод, в который члены Гильдии Архивистов вкладывают кучу времени и сил, становится чуть ли не ругательством, потому что качество их поделок гораздо ниже среднего. За честь мундира обидно
Но зачем так яро и бескомпромиссно ненавидеть весь нотабеноид? От этого что-то меняется? Нет. Нотабеноид ни на что не претендует, это система, внутри которой всегда есть люди готовые что-то перевести. Ответственность за выход полного перевода берет один участник, он же редактор. Если благодаря ему перевод выходит сырым, то вина лежит на нем, а не на системе. А люди, что слишком торопятся и толком не доводят начатое до конца, есть везде.

Цитата(Финист Блэйз @ 25.5.2013, 22:15) *
Это ты о чем вообще? какие переводчики и какие проекты не довели дело до конца и сплавили к нотабеноиду??
Я имел ввиду что нотабеноид переводит все подряд и винить его следует либо за все либо просто смириться с существованием системы. Только за книги по "Звездным войнам" винить глупо.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата

Сообщений в этой теме


ОтветитьНовая тема
2 чел. читают эту тему (гостей: 2, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 




RSS Текстовая версия Сейчас: 1.5.2024, 5:15

Яндекс.Метрика