Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
![]()
Сообщение
#1
|
|
![]() A Guy Walks Into A Bar ![]() Группа: Админы Сообщений: 17070 Регистрация: 12.4.2007 Пользователь №: 6385 Награды: 11 ![]() |
Все на охоту! ![]() На прилавках книжных магазинов потихоньку начинает появляться новый томик Тимоти Зана, изданный под непривычным для фанатов названием "Задача на выживание". Так например, уже сегодня книгу можно заполучить в московской сети книжных магазинов МДК и на Олимпийском (140 рублей). О наличии книги в книжных лавках других городов прошу сообщать в комментариях. От себя добавим, что книжная редакция отдела новостей JC высоко оценивает Survivor's Quest и рекомендует ознакомиться с текстом сего произведения, но пока затрудняется сказать, стоить ли читать книгу в переводе от ЭКСМО. -------------------- ![]() ------------------------------------ There is only One. And that's me. ------------------------------------ ![]() |
|
|
![]() |
![]()
Сообщение
#2
|
|
![]() Be Kind, Rewind ![]() Группа: Админы Сообщений: 15719 Регистрация: 8.9.2005 Пользователь №: 525 Награды: 5 ![]() |
Обнаружена в переходе метро станции "Тушинская" xD
Хорошо бы узнать её тираж. -------------------- starchive.network — сайт-энциклопедия, посвящённый истории русскоязычных сайтов про «Звёздные войны» |
|
|
![]()
Сообщение
#3
|
|
![]() A Guy Walks Into A Bar ![]() Группа: Админы Сообщений: 17070 Регистрация: 12.4.2007 Пользователь №: 6385 Награды: 11 ![]() |
3500
-------------------- ![]() ------------------------------------ There is only One. And that's me. ------------------------------------ ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#4
|
|
![]() I wish I had stayed at home Группа: Участники Сообщений: 7363 Регистрация: 8.3.2008 Пользователь №: 11377 Награды: 1 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Че-то она быстро появилась, я думал минимум через месяца два появится. Хмм следует ли из этого что перевод будет плохой ?
З.Ы Мне одному Мара Джейд напоминает Дану Скалли из "Секретных Материалов"? Сообщение отредактировал Доктор Ватсон - 18.2.2010, 11:23 -------------------- The last stroke of midnight dies.
All day in the one chair From dream to dream and rhyme to rhyme I have ranged In rambling talk with an image of air: Vague memories, nothing but memories. |
|
|
![]()
Сообщение
#5
|
|
![]() A Guy Walks Into A Bar ![]() Группа: Админы Сообщений: 17070 Регистрация: 12.4.2007 Пользователь №: 6385 Награды: 11 ![]() |
Цитата Че-то она быстро появилась, я думал минимум через месяца два появится. Хмм следует ли из этого что перевод будет плохой ? Конкретно из этого абсолютно не следует. Когда книга появляется в плане выхода на месяц, это означает, что она уже минимум сдана в печать, то есть сделаны все гранки, верстка, корректура и перевод уже закончен давно как. -------------------- ![]() ------------------------------------ There is only One. And that's me. ------------------------------------ ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#6
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 24 Регистрация: 1.12.2009 Пользователь №: 16578 Награды: 2 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Олимпийский - 140, Библиоглобус - в наличии есть, но цену не смотрел.
Кстати, в этом издании немного изменена обложка - добавлен логотип Лукасбукс на корешке, надпись Star Wars, кремовая, и сзади отсутствует маленький рисунок =( ЗЫ: С Юбилейной 60-й книгой от Эксмо! Сообщение отредактировал Sireeeeja - 18.2.2010, 11:42 |
|
|
![]()
Сообщение
#7
|
|
![]() ... Do I know you?.. ![]() Группа: Archivists Guild Сообщений: 3705 Регистрация: 7.9.2007 Пользователь №: 9739 Награды: 2 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Все дешевле золотого тиснения, которое стирается на следующий день :D Или мой мозг опять играет со мной игры и "Star Wars" на обложках никогда не красили золотым?
|
|
|
![]()
Сообщение
#8
|
|
![]() Пожиратель книжек с телефона Группа: Участники Сообщений: 2564 Регистрация: 2.12.2008 Пользователь №: 13445 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Кстати такая однотонная надпись Стар Варс тоже неплохо смотрится. Обложку оригинальной оставили, это хорошо:))) Насчёт перевода думается будет пооолный ....
Интересно а обложки к НОДу тоже оригинальные будут или японские? Сообщение отредактировал Darth FinIst - 18.2.2010, 12:13 -------------------- путь твой лежит перед тобой
и только тебе решать делать ли то, что не можешь не делать твоя жизнь будет нелегкой но ты выяснишь, кто ты есть |
|
|
![]()
Сообщение
#9
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 24 Регистрация: 1.12.2009 Пользователь №: 16578 Награды: 2 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Все дешевле золотого тиснения, которое стирается на следующий день :D Или мой мозг опять играет со мной игры и "Star Wars" на обложках никогда не красили золотым? Никогда не красили))) Это на английских оригиналах тиснение)Насчёт перевода думается будет пооолный .... Перевод уже многообещающий - "Сверхдальний Перелет" переведен как "Дальний полет". Да и само название книги... И это только обложка... |
|
|
![]()
Сообщение
#10
|
|
![]() Тёмный Философ <<<<LordSith>>>> ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 8808 Регистрация: 2.7.2005 Пользователь №: 10 Награды: 3 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Ждем рецензию)
-------------------- Я–Сердце Тьмы
Я не знаю страха Но внушаю его в души своих врагов Я–разрушитель миров Я знаю могущество Темной Стороны Я–огонь ненависти Вся вселенная склоняется передо мной Я вверяю себя тьме Ибо я нашел истинную жизнь В гибели Света |
|
|
![]()
Сообщение
#11
|
|
![]() Бог Тёмный Киборг-Маньяк всея JC в мотоботах (С) ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 18277 Регистрация: 20.4.2006 Пользователь №: 2131 Награды: 10 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Цитата Мне одному Мара Джейд напоминает Дану Скалли из "Секретных Материалов"? ну если изменить причёску, то вполне возможно. Цитата Кстати, в этом издании немного изменена обложка - добавлен логотип Лукасбукс на корешке, надпись Star Wars, кремовая, и сзади отсутствует маленький рисунок =( ага. это уже 3 попытка изменить обложку. -------------------- Я хочу лишь тебя,
--------------------Я зову лишь тебя. Так танцуй для меня, Шлюха-Смерть. Поиграй со мною в смерть, Расскажи мне на ночь сказку И скажи: «Умирай от моей ласки». В тишине с тобой бродить Средь пустых глазниц окон, Наблюдая за огнем Мертвых звезд. Остуди мой огонь Холодной рукой. Я, как тень на закат, Иду за тобой. ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#12
|
|
![]() Пожиратель книжек с телефона Группа: Участники Сообщений: 2564 Регистрация: 2.12.2008 Пользователь №: 13445 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
А какие перве две были? Логотип эксмо сменился что ли?
-------------------- путь твой лежит перед тобой
и только тебе решать делать ли то, что не можешь не делать твоя жизнь будет нелегкой но ты выяснишь, кто ты есть |
|
|
![]()
Сообщение
#13
|
|
![]() Бог Тёмный Киборг-Маньяк всея JC в мотоботах (С) ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 18277 Регистрация: 20.4.2006 Пользователь №: 2131 Награды: 10 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Бакура. и 2-ой Лэндо. который Ветер Осеона.
-------------------- Я хочу лишь тебя,
--------------------Я зову лишь тебя. Так танцуй для меня, Шлюха-Смерть. Поиграй со мною в смерть, Расскажи мне на ночь сказку И скажи: «Умирай от моей ласки». В тишине с тобой бродить Средь пустых глазниц окон, Наблюдая за огнем Мертвых звезд. Остуди мой огонь Холодной рукой. Я, как тень на закат, Иду за тобой. ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#14
|
|
![]() Пожиратель книжек с телефона Группа: Участники Сообщений: 2564 Регистрация: 2.12.2008 Пользователь №: 13445 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
А что там со вторым Лэндо, смотрю вроде старый дизайн
-------------------- путь твой лежит перед тобой
и только тебе решать делать ли то, что не можешь не делать твоя жизнь будет нелегкой но ты выяснишь, кто ты есть |
|
|
![]()
Сообщение
#15
|
|
![]() Бог Тёмный Киборг-Маньяк всея JC в мотоботах (С) ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 18277 Регистрация: 20.4.2006 Пользователь №: 2131 Награды: 10 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Скрытая информация:
фотки обложек Лэндо
это фотки Инди, но я тоже видел. правда тоже на фотках, но всё равно. Сообщение отредактировал L0rd D@rth $m1th - 18.2.2010, 16:59 -------------------- Я хочу лишь тебя,
--------------------Я зову лишь тебя. Так танцуй для меня, Шлюха-Смерть. Поиграй со мною в смерть, Расскажи мне на ночь сказку И скажи: «Умирай от моей ласки». В тишине с тобой бродить Средь пустых глазниц окон, Наблюдая за огнем Мертвых звезд. Остуди мой огонь Холодной рукой. Я, как тень на закат, Иду за тобой. ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#16
|
|
![]() A Guy Walks Into A Bar ![]() Группа: Админы Сообщений: 17070 Регистрация: 12.4.2007 Пользователь №: 6385 Награды: 11 ![]() |
Цитата ага. это уже 3 попытка изменить обложку. И что же это были за попытки? Изменения на обложках были связаны или со сменой логотипа издательства (три или четыре смены были), перепутанными названиями книг и фамилиями на обложке, а также со сборниками, на которых нет фамилий автора =) -------------------- ![]() ------------------------------------ There is only One. And that's me. ------------------------------------ ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#17
|
|
![]() Бог Тёмный Киборг-Маньяк всея JC в мотоботах (С) ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 18277 Регистрация: 20.4.2006 Пользователь №: 2131 Награды: 10 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
я уже написал- Баккура и 2-ой Лэндо. примеры в поте выше.
-------------------- Я хочу лишь тебя,
--------------------Я зову лишь тебя. Так танцуй для меня, Шлюха-Смерть. Поиграй со мною в смерть, Расскажи мне на ночь сказку И скажи: «Умирай от моей ласки». В тишине с тобой бродить Средь пустых глазниц окон, Наблюдая за огнем Мертвых звезд. Остуди мой огонь Холодной рукой. Я, как тень на закат, Иду за тобой. ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#18
|
|
![]() A Guy Walks Into A Bar ![]() Группа: Админы Сообщений: 17070 Регистрация: 12.4.2007 Пользователь №: 6385 Награды: 11 ![]() |
Мать моя женщина! Впервые вижу такой вариант оформления второго "Ландо", это видимо доп тираж или какой-то эксперимент. Инди не сказал, где раздобыл такой артефакт?
-------------------- ![]() ------------------------------------ There is only One. And that's me. ------------------------------------ ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#19
|
|
![]() Бог Тёмный Киборг-Маньяк всея JC в мотоботах (С) ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 18277 Регистрация: 20.4.2006 Пользователь №: 2131 Награды: 10 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
приведу его слова :
Цитата Но "левый" вариант мне достал знакомый прямо из типографии аж в двух экземплярах. а обычное издание я купил на крупе. Цитата Какой косяк? Это заведомо два разных оформления. Перемирие на Баккуре и Ландо 2 были сделаны в двух вариантах. Ландо так вообще похоже что сразу и одновременно. Про Баккуру не уверен, так как "левый" вариант купил спустя год. С Ландо была вот какая история. на крупе я купил обычный классический вариант, а потом через неделю, мне приятель достал сразу два экземпляра прямо с типографии, у него там знакомые были. Вот тогда то я и удивился. И вспомнил про "Перемирие на Баккуре". Но с Ландо можно было бы подобрать объяснение, так как это первая и пока единственная книга, печать которой производилась в Санкт-Петербурге, потому ещё и корешок у неё иной совсем - не плоский и твёрдый, а мягкий и закруглённый. вполне возможно, такое оформление из-за того, что книга 60-я по счёту, а даьше нормальный будет дизайн. хотя хз. -------------------- Я хочу лишь тебя,
--------------------Я зову лишь тебя. Так танцуй для меня, Шлюха-Смерть. Поиграй со мною в смерть, Расскажи мне на ночь сказку И скажи: «Умирай от моей ласки». В тишине с тобой бродить Средь пустых глазниц окон, Наблюдая за огнем Мертвых звезд. Остуди мой огонь Холодной рукой. Я, как тень на закат, Иду за тобой. ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#20
|
|
![]() Be Kind, Rewind ![]() Группа: Админы Сообщений: 15719 Регистрация: 8.9.2005 Пользователь №: 525 Награды: 5 ![]() |
Новое оформление отвратно. Кремовые буквы ещё ничего, но корешок ужасен(
Да и сзади очень пусто. -------------------- starchive.network — сайт-энциклопедия, посвящённый истории русскоязычных сайтов про «Звёздные войны» |
|
|
![]()
Сообщение
#21
|
|
![]() A Guy Walks Into A Bar ![]() Группа: Админы Сообщений: 17070 Регистрация: 12.4.2007 Пользователь №: 6385 Награды: 11 ![]() |
А фотку с "Бакурой" то залей, а?
-------------------- ![]() ------------------------------------ There is only One. And that's me. ------------------------------------ ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#22
|
|
![]() Бог Тёмный Киборг-Маньяк всея JC в мотоботах (С) ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 18277 Регистрация: 20.4.2006 Пользователь №: 2131 Награды: 10 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
а это уже не ко мне. он говорит, что книгу уже "слил". но я на всякий случай узнаю и если что, сообщу/выложу.
Инди: Цитата Да нет вроде:-(
Но было тоже самое, баз картинки сзади и лого на корешке ну и однотонный логотип. Сообщение отредактировал L0rd D@rth $m1th - 18.2.2010, 17:51 -------------------- Я хочу лишь тебя,
--------------------Я зову лишь тебя. Так танцуй для меня, Шлюха-Смерть. Поиграй со мною в смерть, Расскажи мне на ночь сказку И скажи: «Умирай от моей ласки». В тишине с тобой бродить Средь пустых глазниц окон, Наблюдая за огнем Мертвых звезд. Остуди мой огонь Холодной рукой. Я, как тень на закат, Иду за тобой. ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#23
|
|
![]() The Force. It's calling to You. Группа: Участники Сообщений: 7521 Регистрация: 23.8.2008 Пользователь №: 12038 Награды: 2 Предупреждения: (10%) ![]() ![]() |
Фу. Еще одна причина прекратить пополнять коллекцию эксмо.
Эксперименты с рисунком на всю обложку - это оригинально и даже стильно. Белые буквы названия на корешке - ну типа эксклюзив. Перепутать местами автора и название на корешках двух книг из кореллианской трилогии - уже тупость. Но закрасить бежевой краской золотые буквы - это даже звучит дико. (На некрасивом экземпляре Новой надежды 2000 года буквы бежевые, зато даже там есть знакомое тиснение) -------------------- http://master-cyrus.deviantart.com/
|
|
|
![]()
Сообщение
#24
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 452 Регистрация: 16.7.2007 Пользователь №: 8595 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
То есть хотите сказать, что ЭТО - Survivor's Quest в ЭКСМОвском исполнении? "Задача на выживание"...Господи помилуй!
![]() Сообщение отредактировал Sapron - 19.2.2010, 1:03 |
|
|
![]()
Сообщение
#25
|
|
![]() A Guy Walks Into A Bar ![]() Группа: Админы Сообщений: 17070 Регистрация: 12.4.2007 Пользователь №: 6385 Награды: 11 ![]() |
Так, ну чо, заценил я этот томик. Что хочу сказать. Рецензия будет после, пока что.
Книжку в руках держать приятно, оформление конечно выбивается из ряда, ну да там и так "Кореллианская трилогия" выбивалась уже, полка выдержит и добавление значка Лукасбукса. Задняя сторона обложки без рисунка смотрится бедновато, впрочем сам рисунок обнаружился сразу на первой странице, там где обычно был черно-белый не раскрашенный рисунок, от которого, видимо, решили отказаться. Теперь о переводе. В принципе, он читаем, но если сравнивать с фэн-переводом, то он так же уныл, как и название "Задача на выживание". В тексте много тяжеловесных конструкций, подстрочника, местами переводчик вообще теряет смысл и пишет о чем-то своем. Подводит его и поверхностное знание вселенной ЗВ. Купить для коллекции томик еще можно, но читать лучше в оригинале или фэн-переводе, иначе многое, что хотел донести Зан, может пройти мимо. -------------------- ![]() ------------------------------------ There is only One. And that's me. ------------------------------------ ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#26
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 225 Регистрация: 8.8.2008 Пользователь №: 11949 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
В Твери появилась сия книжица, 210 рэ. Мне уже отложили, т.к. только вчера вечером был привоз.
У меня с кремовыми буквами на обложке "Тёмное Воинство" и ещё какая-то книга.... после работы приду гляну. |
|
|
![]()
Сообщение
#27
|
|
![]() Пожиратель книжек с телефона Группа: Участники Сообщений: 2564 Регистрация: 2.12.2008 Пользователь №: 13445 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Я смотрю, книжек с кремовыми буквами всё больше и больше, может какой нибудь ограниченый доп. тираж выпускали?
-------------------- путь твой лежит перед тобой
и только тебе решать делать ли то, что не можешь не делать твоя жизнь будет нелегкой но ты выяснишь, кто ты есть |
|
|
![]()
Сообщение
#28
|
|
![]() Бог Тёмный Киборг-Маньяк всея JC в мотоботах (С) ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 18277 Регистрация: 20.4.2006 Пользователь №: 2131 Награды: 10 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
не удержался и не стал ждать завтра. купил за 150 р
-------------------- Я хочу лишь тебя,
--------------------Я зову лишь тебя. Так танцуй для меня, Шлюха-Смерть. Поиграй со мною в смерть, Расскажи мне на ночь сказку И скажи: «Умирай от моей ласки». В тишине с тобой бродить Средь пустых глазниц окон, Наблюдая за огнем Мертвых звезд. Остуди мой огонь Холодной рукой. Я, как тень на закат, Иду за тобой. ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#29
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 225 Регистрация: 8.8.2008 Пользователь №: 11949 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Вчера пересмотрел коллекцию и извиняюсь с кремовыми буквами у меня только "Последний приказ" и теперь "Задача на выживание"
Видимо ЭКСМО иногда делает своего рода ребрендинг продукции. И кому что повезёт купить. Ещё например есть не ярко золотые буквы в слове "STAR WARS" а горчичного цвета, при сохранении стилизации. Из таких у меня "Меч тьмы", "Мандалорский доспех" и ещё несколько. Сканы всех "необычных" книг сделаю на праздники. |
|
|
![]()
Сообщение
#30
|
|
![]() Пожиратель книжек с телефона Группа: Участники Сообщений: 2564 Регистрация: 2.12.2008 Пользователь №: 13445 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Ещё например есть не ярко золотые буквы в слове "STAR WARS" а горчичного цвета, при сохранении стилизации. Из таких у меня "Меч тьмы", "Мандалорский доспех" и ещё несколько. Раз уж тема оттенков затронута, то у меня легкого цвета горчицы второй и пятый эпизоды :)) хотя на мой взгляд это сущая мелочь -------------------- путь твой лежит перед тобой
и только тебе решать делать ли то, что не можешь не делать твоя жизнь будет нелегкой но ты выяснишь, кто ты есть |
|
|
![]()
Сообщение
#31
|
|
![]() Be Kind, Rewind ![]() Группа: Админы Сообщений: 15719 Регистрация: 8.9.2005 Пользователь №: 525 Награды: 5 ![]() |
Раскошелился-таки на книгу, всё-таки не Ланды всякие, а Зан)
-------------------- starchive.network — сайт-энциклопедия, посвящённый истории русскоязычных сайтов про «Звёздные войны» |
|
|
![]()
Сообщение
#32
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 225 Регистрация: 8.8.2008 Пользователь №: 11949 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Выкладываю сканы "нестандартных" обложек:
С горчичными буквами (годы издания "Тени империи" - 2002, "5 эпизод" - 2005, "Меч тьмы" - 2001): ![]() ![]() ![]() С кремовыми (год издания "Последний приказ" - 2002) ![]() И к сравнению выложил "Бакуру" с классическими золотистыми буквами, год издания 2002: ![]() Не стал сюда класть "Задачу на выживание" т.к. скан уже есть выше и вряд ли её издадут с золотистыми буквами. Остальная коллекция вся с золотистыми буквами, интервал издания книг по годам с 2000 - 2010. Сообщение отредактировал DarkShade - 24.2.2010, 14:10 |
|
|
![]()
Сообщение
#33
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 53 Регистрация: 15.11.2009 Пользователь №: 16423 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Спалил сегодня (а уже точнее вчера) Задачу на выживание в Самаре в Метиде. У меня как раз сейчас есть бабки. Так что кто читал в переводе от этих извращенцов (ЭКСМО), скажите как перевод и стоит ли на это тратить деньги?
-------------------- Нет мира, есть только страсть,
--------------------Страсть дает мне Силу, Сила дает мне власть, Власть дает мне победу, С победой я разорву свои цепи. ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#34
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 33 Регистрация: 9.5.2008 Пользователь №: 11614 Предупреждения: (10%) ![]() ![]() |
Дочитал до 46й страницы - перевод пока нормальный.
|
|
|
![]()
Сообщение
#35
|
|
![]() Бог Тёмный Киборг-Маньяк всея JC в мотоботах (С) ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 18277 Регистрация: 20.4.2006 Пользователь №: 2131 Награды: 10 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
я уже перевалил порог в 200 стр. нормально. с пивком на 4 потянет
-------------------- Я хочу лишь тебя,
--------------------Я зову лишь тебя. Так танцуй для меня, Шлюха-Смерть. Поиграй со мною в смерть, Расскажи мне на ночь сказку И скажи: «Умирай от моей ласки». В тишине с тобой бродить Средь пустых глазниц окон, Наблюдая за огнем Мертвых звезд. Остуди мой огонь Холодной рукой. Я, как тень на закат, Иду за тобой. ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#36
|
|
![]() A Guy Walks Into A Bar ![]() Группа: Админы Сообщений: 17070 Регистрация: 12.4.2007 Пользователь №: 6385 Награды: 11 ![]() |
Не знаю, где вы там нормальный перевод увидели, тем более на четверочку, перевод на самую настоящую выстраданную троечку.
По сравнению с фанатским официальный перевод гораздо хуже. Во-первых, сам текст более тяжеловесный. Конструкции усложненные, множество англоязычных построений фраз, местами переводчик теряет смысл, местами проявляет отсутствие фантазии, знании элементарных правил перевода и составления предложений в русском языке. Во многих местах проглядывает подстрочник. Во-вторых, переводчика подводит незнание Вселенной Звездных войн и терминов, принятых в том же ЭКСМО. Так, например, он умудрился угробить Каллисту и переименовал "Сверхдальний перелет" в "Дальний полет". Глаза мозолит, особенно на первых порах. В-третьих, в книге присутствует вечная беда ЭКСМО - ее не вычитывали на предмет ошибок. Регулярно проскальзывают не те окончания, опечатки, ошибки, персонажи меняют пол, расу и имена в зависимости от того, какую букву приписал или забыл переводчик. Что самое интересное, несмотря на перечисленные минусы, в итоге, как ни странно, текст получился сносным. Читается он довольно легко, за что переводчику все-таки спасибо, если бы "Survivor's Quest" перевели так же, как "Удар по Селонии", это было бы самым большим свинством в истории официальных переводов. Но если сравнивать с фэн-переводом, то это все равно, что сравнивать Мерседес или Роллсройс с запорожцем, и то и другое ездит, но разница как-никак есть. -------------------- ![]() ------------------------------------ There is only One. And that's me. ------------------------------------ ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#37
|
|
![]() Be Kind, Rewind ![]() Группа: Админы Сообщений: 15719 Регистрация: 8.9.2005 Пользователь №: 525 Награды: 5 ![]() |
Оппа(
Не хочу НОД, не люблю эту эпоху. Цитата Но если сравнивать с фэн-переводом ну дык фанаты с душой переводят, а эти... ) -------------------- starchive.network — сайт-энциклопедия, посвящённый истории русскоязычных сайтов про «Звёздные войны» |
|
|
![]()
Сообщение
#38
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 225 Регистрация: 8.8.2008 Пользователь №: 11949 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Читается он довольно легко, за что переводчику все-таки спасибо, если бы "Сверхдальний" перевели так же, как "Удар по Селонии", это было бы самым большим свинством в истории официальных переводов. Алекс но ЭКСМО "Сверхдальний" так и не издала, ты наверное имел ввиду "Задачу на изживание"? А в плане названия: если они "Путь уцелевшего" перевели как "Задача на выживание" то перевести вместо "Сверхдальнего перелёта", "Дальний полёт" с них станется. |
|
|
![]()
Сообщение
#39
|
|
![]() A Guy Walks Into A Bar ![]() Группа: Админы Сообщений: 17070 Регистрация: 12.4.2007 Пользователь №: 6385 Награды: 11 ![]() |
Цитата Алекс но ЭКСМО "Сверхдальний" так и не издала, ты наверное имел ввиду "Задачу на изживание"? Ну да, я это имел в виду ![]() -------------------- ![]() ------------------------------------ There is only One. And that's me. ------------------------------------ ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#40
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 225 Регистрация: 8.8.2008 Пользователь №: 11949 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
|
|
|
![]()
Сообщение
#41
|
|
![]() Бог Тёмный Киборг-Маньяк всея JC в мотоботах (С) ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 18277 Регистрация: 20.4.2006 Пользователь №: 2131 Награды: 10 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Алекс. ну я ж, блин, написал, "С пивом" (!!!) причём с большим кол-ом.
а так да, к очень многому можно придраться. особенно к названиям -------------------- Я хочу лишь тебя,
--------------------Я зову лишь тебя. Так танцуй для меня, Шлюха-Смерть. Поиграй со мною в смерть, Расскажи мне на ночь сказку И скажи: «Умирай от моей ласки». В тишине с тобой бродить Средь пустых глазниц окон, Наблюдая за огнем Мертвых звезд. Остуди мой огонь Холодной рукой. Я, как тень на закат, Иду за тобой. ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#42
|
|
![]() A Guy Walks Into A Bar ![]() Группа: Админы Сообщений: 17070 Регистрация: 12.4.2007 Пользователь №: 6385 Награды: 11 ![]() |
Ну а вот моя маленькая подборочка.
7 место. Перо сильней меча Оригинал: Deeper and stronger even than anything Luke had experienced in his doomed relationships with Gaeriel Captison or the long-departed Callista. Фэн-перевод: Намного глубже и сильнее, чем Люк испытывал в своих обреченных отношениях с Гэриель Каптисон или давно потерянной Каллистой. Перевод ЭКСМО: Даже сильнее и глубже, чем все, что пережил Скайуокер в своих обреченных на неудачу отношениях с Гаэриель Каптисон или с Каллистой, погибшей много лет назад. 6 место. Юридические заморочки Каррда Оригинал: You know as well as I do that Karrde's got a sector clearinghouse over on Gonmore. They'll have all the credits there we need. Фэн-перевод: Тебе не хуже меня известно, что у Каррда есть расчетный центр на Гонморе. Они выдадут нам все до последнего кредита. Перевод ЭКСМО:Ты нехуже меня знаешь, что на Гонморе у Каррде есть секторная клиринговая палата. И там найдутся все деньги, которые нам требуются. 5 место: Равшана и Джамшуда в переводчики! Оригинал: Even then, he hadn't completly understood it. Фэн-перевод: Но даже и тогда не понял всего до конца. Перевод ЭКСМО: Но даже тогда он оценил ее не вполне. 4 место: Акулы с чисс-стрит пустили корпорацию по миру Оригинал: Many records had been lost in the Devastation, of course, Rosemary said. Фэн-перевод: Многие записи были утеряны во время Крушения, – начала рассказ Розмари. Перевод ЭКСМО: Конечно, при Разорении многие архивы были утеряны, - заговорила Розмари. 3 место: А иногда при переводе нужно думать Оригинал: Halfway up, she reached another column and switched to a back-and-feet chimney-style ascent. Фэн-перевод: Пройдя половину пути, Мара перебралась на другую колонну и продолжила восхождение, упираясь спиной и ногами, как в дымоходе. Перевод ЭКСМО: На середине подъема она, поравнявшись с другой колонной, переключилась на спинно-ножной стиль подъема, будто находилась внутри дымохода. 2 место. Торговая Федерация. Сладкая, как сахарная вата Оригинал: You forget that the Trade Federation had been allegedly rehabilitated abter the Naboo incindent. They were all sweetness and light - well, they were all grudging cooperation, anyway - until the Separatists dropped the hummer at Geonosis and the Clone Wars begun. Фэн-перевод: Не забывай, что после заварушки на Набу Торговая Федерация предположительно была реабилитирована, – заметила Мара. – Они же были само обаяние... во всяком случае, пусть неохотно, но сотрудничали с властями... пока сепаратисты не задали жару на Геонозисе, положив начало Войнам клонов. Перевод ЭКСМО: Так и было, но ты забыл, что Торговая федерация была якобы ребилитирована после Набуского инцидента. Они были сама сладость и легк... ну во всяком случае, они сдержанно сотрудничали... пока сепаратисты не напали на Геонозис и не началась Война клонов. 1 место. Ребята, простите, в тоннель въезжаю Оригинал: He took a deep breath. With the combat tunnel vision fading, he could sense Mara's sudden anxiety. Фэн-перевод: Люк сделал глубокий вдох. Концентрация прошла, и он вдруг почувствовал тревогу Мары. Перевод ЭКСМО: Скайуокер глубоко вздохнул. Теперь, когда его боевое тоннельное зрение начало расширяться, он уловил внезапную тревогу Мары. -------------------- ![]() ------------------------------------ There is only One. And that's me. ------------------------------------ ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#43
|
|
![]() Browncoat Группа: Участники Сообщений: 5606 Регистрация: 1.5.2007 Пользователь №: 6803 Награды: 3 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Как удачно я заглянул в тему.
Эксмо такое эксмо, это не меняется, что радует, ибо они продолжают доставлять лулзы :D Как можно вообще тратить деньги на книги с таким переводом.. -------------------- "Весь мир театр.
Но пьеса поставлена плохо." © Оскар Уайльд |
|
|
![]()
Сообщение
#44
|
|
![]() A Guy Walks Into A Bar ![]() Группа: Админы Сообщений: 17070 Регистрация: 12.4.2007 Пользователь №: 6385 Награды: 11 ![]() |
Во-1, чтобы найти эти лулзы и дать поржать остальным.
Во-2, некоторые собирают коллекцию литературы и уже не айс останавливаться. В-3, в силу различных причин некоторые могут ознакомиться со стоящими книгами только в печатном виде =) -------------------- ![]() ------------------------------------ There is only One. And that's me. ------------------------------------ ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#45
|
|
![]() Browncoat Группа: Участники Сообщений: 5606 Регистрация: 1.5.2007 Пользователь №: 6803 Награды: 3 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Цитата Во-1, чтобы найти эти лулзы и дать поржать остальным. Ну за это искреннее спасибо, чего уж там ) -------------------- "Весь мир театр.
Но пьеса поставлена плохо." © Оскар Уайльд |
|
|
![]()
Сообщение
#46
|
|
![]() El Sapo ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 2419 Регистрация: 12.11.2009 Пользователь №: 16401 Награды: 4 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Цитата Перевод ЭКСМО: Скайуокер глубоко вздохнул. Теперь, когда его боевое тоннельное зрение начало расширяться, он уловил внезапную тревогу Мары. xD Какое счастье, что я обанкротился и не сумел купить эту книженцию. И всё же у ЭКСМО есть чувство юмора, и на том им спасибо.) |
|
|
![]()
Сообщение
#47
|
|
![]() Trust the Force ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 14851 Регистрация: 14.7.2006 Пользователь №: 3009 Награды: 9 Предупреждения: (10%) ![]() ![]() |
Боевое тоннельное зрение - это Лукасу надо на заметку взять. Должно быть, забавное умение.
-------------------- "Невинный блаженец" © D.G.
Ilaan vanished – and took all the sounds and sources of light along. Only Ilaan remained. Down on his knees, an obedient servant of the Force, just like all those months ago. It spoke to him – and he listened, without saying a word. Out of his silence, the sounds and images appeared, filling the space around them, giving the reality its meaning and weight, just like clean white cloth that gradually becomes heavy with blood when it covers the body. |
|
|
![]()
Сообщение
#48
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 24 Регистрация: 1.12.2009 Пользователь №: 16578 Награды: 2 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
именно боевое тоннельное зрение отличает джедаев от простых смертных
![]() А вообще, если вчитываться, там чуть ли не на каждой странице таких прелестей в изобилии будет))) |
|
|
![]()
Сообщение
#49
|
|
![]() ... Do I know you?.. ![]() Группа: Archivists Guild Сообщений: 3705 Регистрация: 7.9.2007 Пользователь №: 9739 Награды: 2 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Ах, эти сладкие-сладкие неймодианцы Х_Х Просто какие-то ходячие безе.
|
|
|
![]()
Сообщение
#50
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 53 Регистрация: 15.11.2009 Пользователь №: 16423 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Боевое тонельное зрение меня убило. Лучше ка я буду оригиналы собирать. Или фэн-переводы самопалить.
-------------------- Нет мира, есть только страсть,
--------------------Страсть дает мне Силу, Сила дает мне власть, Власть дает мне победу, С победой я разорву свои цепи. ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#51
|
|
![]() Присел отдохнуть на Железном троне ![]() Группа: Archivists Guild Сообщений: 5959 Регистрация: 9.2.2006 Пользователь №: 1525 Награды: 10 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Алекс, даже в этих примерах ты пометил жирным шрифтом явно не всё...
Цитата Оригинал: You forget that the Trade Federation had been allegedly rehabilitated abter the Naboo incindent. They were all sweetness and light - well, they were all grudging cooperation, anyway - until the Separatists dropped the hummer at Geonosis and the Clone Wars begun. Фэн-перевод: Не забывай, что после заварушки на Набу Торговая Федерация предположительно была реабилитирована, – заметила Мара. – Они же были само обаяние... во всяком случае, пусть неохотно, но сотрудничали с властями... пока сепаратисты не задали жару на Геонозисе, положив начало Войнам клонов. Перевод ЭКСМО: Так и было, но ты забыл, что Торговая федерация была якобы ребилитирована после Набуского инцидента. Они были сама сладость и легк... ну во всяком случае, они сдержанно сотрудничали... пока сепаратисты не напали на Геонозис и не началась Война клонов. Переводчик хоть бы кино для приличия посмотрел... Нашел бы в нем столько интересного... |
|
|
![]()
Сообщение
#52
|
|
![]() Пожиратель книжек с телефона Группа: Участники Сообщений: 2564 Регистрация: 2.12.2008 Пользователь №: 13445 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Набуский инцидент - это тоже, что то новенькое, явно из другой галактики, но точно не из далекой далекой...
![]() Сообщение отредактировал Darth FinIst - 26.2.2010, 12:11 -------------------- путь твой лежит перед тобой
и только тебе решать делать ли то, что не можешь не делать твоя жизнь будет нелегкой но ты выяснишь, кто ты есть |
|
|
![]()
Сообщение
#53
|
|
![]() ![]() Группа: Archivists Guild Сообщений: 250 Регистрация: 3.1.2007 Пользователь №: 4649 Награды: 1 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Руки прочь от детей!
Все люди доброй воли возмущены деятельностью редакторов издательства "Эксмо", которые в целях удешевления своей продукции используют бесплатный детский труд! Переводы выпущенных ими книг по "Звездным войнам" явно сделаны шестиклассниками, и единственной наградой несчастным детям стала пятерка в четверти по английскому! Вот так жадные до денег капиталисты издеваются над теми детьми, которых эксплуатируют, а также теми, кому они эти книги продают! Позор слугам капитала!!! -------------------- "Благо книги - в том, чтобы ее читали". - Умберто Эко
|
|
|
![]()
Сообщение
#54
|
|
![]() Бог Тёмный Киборг-Маньяк всея JC в мотоботах (С) ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 18277 Регистрация: 20.4.2006 Пользователь №: 2131 Награды: 10 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Джокаста Ню
+500! ))) стр 461. Цитата Мы сделали что могли, поощряя их к отступлению бдыщь, контрольный в голову %) -------------------- Я хочу лишь тебя,
--------------------Я зову лишь тебя. Так танцуй для меня, Шлюха-Смерть. Поиграй со мною в смерть, Расскажи мне на ночь сказку И скажи: «Умирай от моей ласки». В тишине с тобой бродить Средь пустых глазниц окон, Наблюдая за огнем Мертвых звезд. Остуди мой огонь Холодной рукой. Я, как тень на закат, Иду за тобой. ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#55
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 411 Регистрация: 20.3.2008 Пользователь №: 11430 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Ничего вы не понимаете в колбасных обрезках....
Очень хороший перевод.... главное, какчественный ![]() И, главное, весело так! В общем, аля-улю, гони гусей! -------------------- 1. Профессор Снейп всегда прав.
2. Если профессор Снейп не прав, смотри п.1. 3. Если ты до сих пор считаешь, что проофессор Снейп не прав, ты гриффиндорец. 4. Если ты всё ещё считаешь, что профессор Снейп не прав, ты Гермиона Грейнджер. 5. Если ты думаешь, что профессор Снейп не прав и хочешь об этом сказать вслух, напиши завещание, закончи свои дела и укажи наследников, хотя какие у вас наследники, Поттер? |
|
|
![]()
Сообщение
#56
|
|
![]() I wish I had stayed at home Группа: Участники Сообщений: 7363 Регистрация: 8.3.2008 Пользователь №: 11377 Награды: 1 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Мдаа перевод веселый
-------------------- The last stroke of midnight dies.
All day in the one chair From dream to dream and rhyme to rhyme I have ranged In rambling talk with an image of air: Vague memories, nothing but memories. |
|
|
![]()
Сообщение
#57
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 2163 Регистрация: 16.10.2009 Пользователь №: 16181 Награды: 4 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Судя по цитатам книгу можно покупать чтобы посмеяться. Ну и для коллекции.
З.Ы. Может это "Гоблинский" перевод? ![]() ![]() ![]() -------------------- Тысячами незримых нитей обвивает тебя Закон. Разрубишь одну - преступник. Десять - смертник. Все - Бог!
--------------------![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#58
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 225 Регистрация: 8.8.2008 Пользователь №: 11949 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Вчера дочитал. Отпадно! Некоторые моменты начисто клинят мозг
![]() |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 20.5.2025, 11:10 |