Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Английский против русского
Jedi Council > Беседка > Флейм & Флуд
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5
Aurum
Господа!
А эта тема вообще - "о чем, и к чему"?.. Что, у фанатов ЗВ больше никаких других тем для обсуждения нет?... ...

Кому-то не нравится по жизни "засилие" англоязычия везде. О.К. Но. Сам то фильм, положивший начало всей данной "вселенной", всей РВ, всем "базарам" на любых форумах по Звездным Войнам - разве всё это не берет начала в англоязычной среде?.. Там впервые вышло кино..., там впервые стали это обсуждать, там "центр всего", связанного со Звездными Войнами...Не важно - плохо это, или хорошо...- это так!..

Поэтому, моё мнение по данному вопросу такое: не важно отношение "к амерам" и "западникам" вообще...Если кто-то стремится постичь Вселенную Звездных Войн в "полном обьёме", то он неизбежно должен посмотреть фильмы Star Wars в оригинале, без сабов и дубляжа хотя бы раз, даже, пусть после просмотра на русском, в переводе...(собственно, я и сам так смотрел: сперва в дубляже, затем с сабами, а уж в последствии - в оригинале...)
Гелій
*шутка про джиси и зв*
Хант
Цитата
Если кто-то стремится постичь Вселенную Звездных Войн в "полном обьёме", то он неизбежно должен посмотреть фильмы Star Wars в оригинале, без сабов и дубляжа хотя бы раз

Серьёзно? Если кто-то стремится постичь сагу ЗВ, то должен это он делать так, как считает нужным, в соответствии с иными стремлениями и предпочтениями. Дубляж и профессионализм звукодублёров НТ даёт такую возможность тем, кому эстетически приятно не пялиться в сабы и слушать русский язык, насчёт ОТ не уверен. А если кратко - никто никому ничего не должен, и условные призывы вроде "Смотрите на оригинале, там лучше!" и есть субъективные ограничения, неизбежно влияющие на этот самый "полный объём" - в худшую сторону.
Aurum
Цитата(Хант @ 19.12.2014, 21:47) *
Серьёзно? Если кто-то стремится постичь сагу ЗВ, то должен это он делать так, как считает нужным, в соответствии с иными стремлениями и предпочтениями. Дубляж и профессионализм звукодублёров НТ даёт такую возможность тем, кому эстетически приятно не пялиться в сабы и слушать русский язык, насчёт ОТ не уверен. А если кратко - никто никому ничего не должен, и условные призывы вроде "Смотрите на оригинале, там лучше!" и есть субъективные ограничения, неизбежно влияющие на этот самый "полный объём" - в худшую сторону.

Посмотри и "так и так"... - что , от этого хуже кому будет?
Хант
Разумеется, не будет. Но слова "в полном обьёме" и "неизбежно должен" в твоём посте указывают на то, что без оригинала вселенная ЗВ как-то по полной программе не постигнется.
Aurum
Цитата(Хант @ 19.12.2014, 21:55) *
Разумеется, не будет. Но слова "в полном обьёме" и "неизбежно должен" в твоём посте указывают на то, что без оригинала вселенная ЗВ как-то по полной программе не постигнется.


Опять, у тебя разговоры не по существу, а "по форме"...Всё ты мне пытаешься указать "как не надо на этом форуме высказываться"... yes.gif

Ну, я понял: "Я тебе не нравлюсь" ...
Давай сразу "+30" - и не морочь голову!
Хант
Чтоб ты и потом увиливал от прямого ответа, в то время как я якобы что-то там тебе указываю? Не сработает)
Aurum
Цитата(Хант @ 19.12.2014, 22:15) *
Чтоб ты и потом увиливал от прямого ответа, в то время как я якобы что-то там тебе указываю? Не сработает)

Так и в чем твой "прямой вопрос" то?
TehBane
Из под палки заставлять смотреть что-то в оригинале конечно не стоит, но я просто отмечу, что голос Джеймса Эрл Джонса заменить никаким дубляжом нельзя.
Aurum
Цитата(Aurum @ 19.12.2014, 22:18) *
Так и в чем твой "прямой вопрос" то?


Или "ответ" ... - я уже не понял, чего ты хочешь то?

Добавлено через 2 мин.
Цитата(TehBane @ 19.12.2014, 22:18) *
Из под палки заставлять смотреть что-то в оригинале конечно не стоит, но я просто отмечу, что голос Джеймса Эрл Джонса заменить никаким дубляжом нельзя.

Да никто "из под палки" никого ничего не заставляет...Речь идёт об "альтернативе": нужно узнать "и то, и другое"...Чтож в этом плохого?
TehBane
Цитата
Да никто "из под палки" никого ничего не заставляет...Речь идёт об "альтернативе": нужно узнать "и то, и другое"...Чтож в этом плохого?

А я и не говорил, что в этом есть что-то плохое. ;)
Дарт Зеддикус
Цитата
Если кто-то стремится постичь Вселенную Звездных Войн в "полном обьёме", то он неизбежно должен посмотреть фильмы Star Wars в оригинале, без сабов и дубляжа хотя бы раз
Кому должен-то? Каждый сам выбирает как и в каких формах ему смотреть фильмы. По твоей логике, тру-любители анимэ, должны хотя бы раз посмотреть какого-нибудь Евангелиона (если что в анимэ я вообще не рублю) на японском языке? Даже если по-японски они знают всего два слова: банзай и аригато?
Хант
Цитата
Так и в чем твой "прямой вопрос" то?

Я спросил, серьёзно ли ты думаешь по поводу того, будто ЗВ + оригинал = полное постижение вселенной, а ты ответил "А будет хуже без оригинала?" Что не есть прямой ответ "Да-нет". Ну да неважно, как я понял, ты оговорился насчёт именно "полного объёма" и обязательств просмотра.

Цитата
я просто отмечу, что голос Джеймса Эрл Джонса заменить никаким дубляжом нельзя

Соглашусь. Не раз говорил, что Вейдер в обоих вариантах дубляжа ОТ - какая-то убойная хрень. Переборщили, допустим, не с голосом, а со звуковыми эффектами вибрации, тембра... В НТ дубляж Ведро на порядок лучше.
Дарт Зеддикус
Цитата
Речь идёт об "альтернативе": нужно узнать "и то, и другое"...Чтож в этом плохого?
Так кому это всё-таки нужно?
Aurum
Цитата(Дарт Зеддикус @ 19.12.2014, 22:27) *
Так кому это всё-таки нужно?


Кому это нужно? Да истинным фанатам ЗВ это нужно!..Хотя, это никто и никому не навязывает...
Дарт Зеддикус
Цитата
Да истинным фанатам ЗВ это нужно!
Истинные? Это кто такие?

Цитата
Хотя, это никто и никому не навязывает...
То есть я не правильно понимаю значение слов: "должен" и "нужно"?
Aurum
Цитата(Дарт Зеддикус @ 19.12.2014, 22:25) *
Кому должен-то? Каждый сам выбирает как и в каких формах ему смотреть фильмы. По твоей логике, тру-любители анимэ, должны хотя бы раз посмотреть какого-нибудь Евангелиона (если что в анимэ я вообще не рублю) на японском языке? Даже если по-японски они знают всего два слова: банзай и аригато?


Извини, дружище...- я "не тру любитель анимэ" :) Вообще, не любитель...Но, будь я им...- несомненно посмотрел бы на японском. Если в этом твой вопрос...

Добавлено через 1 мин.
Цитата(Дарт Зеддикус @ 19.12.2014, 22:33) *
Истинные? Это кто такие?

То есть я не правильно понимаю значение слов: "должен" и "нужно"?


Это - "духовная материя", братан...плохо "материализуется" в словах...Если ты не понимаешь - я тебе не объясню...
Юми
То самое чувство, когда в ФиФе обсуждают ЗВ.
Дарт Зеддикус
Я только одного не могу понять, зачем смотреть, что-либо в оригинале, если ты не владеешь языком, этого самого оригинала? Это такая форма мазохизма?

Цитата
Это - "духовная материя"
Забавно. Вот философы до сих пор спорят, что первично: материя или дух? А ты вот так запросто всё объяснил. Я бы на твоём месте засел за написание философского трактата.
Юми
Цитата
То есть я не правильно понимаю значение слов: "должен" и "нужно"?

Среди людей, говорящих современным русским языком, есть ошибочное мнение, что "должен", "нужно", "необходимо" и т.п. - это одно и то же, но в разной степени нужности.

Добавлено через 1 мин.
Цитата(Дарт Зеддикус @ 19.12.2014, 20:39) *
Я только одного не могу понять, зачем смотреть, что-либо в оригинале, если ты не владеешь языком, этого самого оригинала? Это такая форма мазохизма?

Зачем смотреть немецкое порно, если ты не немец?

К слову, дискуссия то о другом. Зачем смотреть фильм в дубляже, если ты владеешь языком оригинала?
Aurum
Цитата(Дарт Зеддикус @ 19.12.2014, 22:39) *
Я только одного не могу понять, зачем смотреть, что-либо в оригинале, если ты не владеешь языком, этого самого оригинала? Это такая форма мазохизма?


Изучай...Он не такой сложный, как китайский...

А кино, по поводу которого ты тут трешься на этом форуме, было сделано не на нём?..
Хант
Цитата
То самое чувство, когда в ФиФе обсуждают ЗВ.

Уже нет trollface.gif
Дарт Зеддикус
Цитата
Зачем смотреть немецкое порно, если ты не немец?
Ээээ, затрудняюсь ответить.
Aurum
Цитата(Дарт Зеддикус @ 19.12.2014, 22:39) *
Я только одного не могу понять, зачем смотреть, что-либо в оригинале, если ты не владеешь языком, этого самого оригинала? Это такая форма мазохизма?

Забавно. Вот философы до сих пор спорят, что первично: материя или дух? А ты вот так запросто всё объяснил. Я бы на твоём месте засел за написание философского трактата.


Я рад, что тебе "забавно"...И, кстати, я в своё время таки действительно учился на философском факультете...Хотя и не доучился...Но "щас не об этом" :)
Дарт Зеддикус
Цитата
И, кстати, я в своё время таки действительно учился на философском факультете...Хотя и не доучился..
Зря. Философия потеряла, в твоём лице, нового Шопенгауэра.
Aurum
Цитата(Дарт Зеддикус @ 19.12.2014, 22:49) *
Зря. Философия потеряла, в твоём лице, нового Шопенгауэра.


May be :)
Dhani
Цитата(Хант @ 20.12.2014, 1:55) *
Разумеется, не будет. Но слова "в полном обьёме" и "неизбежно должен" в твоём посте указывают на то, что без оригинала вселенная ЗВ как-то по полной программе не постигнется.

Да он прав.
Дарт Зеддикус
Цитата
К слову, дискуссия то о другом. Зачем смотреть фильм в дубляже, если ты владеешь языком оригинала?
Ну тут не совсем об этом дискуссия. Но если владеешь языком оригинала, то смотреть фильмы в дубляже, действительно странно.
Хант
Цитата
Но если владеешь языком оригинала, то смотреть фильмы в дубляже, действительно странно.

Почему? Кому-то при всём владении английского опять же может быть эстетически приятнее читать\смотреть на русском. То же самое по поводу книг и комиксов, не говоря об играх. Если думаешь на русском, чего ж тут странного? Наоборот, логично.
Юра
Цитата(Дарт Зеддикус @ 19.12.2014, 22:55) *
Ну тут не совсем об этом дискуссия. Но если владеешь языком оригинала, то смотреть фильмы в дубляже, действительно странно.


Если видел фильм раз двести, то можно смотреть и не владея - всё равно знаешь текст!
Хант
Цитата
Если видел фильм раз двести, то можно смотреть и не владея - всё равно знаешь текст!

Ага, фильм без реплик. Немое кино в ЗВ, вот лучшее переиздание ОТ))
Dhani
Зачем смотреть оригинал, если не знаешь языка? Да потому что актёры дубляжа не чета настоящим. Они искажают фильм, убивают половину его атмосферы. Это актёр, который изображает другого актёра.
Дарт Зеддикус
Цитата(Dhani @ 20.12.2014, 1:01) *
Зачем смотреть оригинал, если не знаешь языка? Да потому что актёры дубляжа не чета настоящим. Они искажают фильм, убивают половину его атмосферы. Это актёр, который изображает другого актёра.
Действительно, зачем понимать о чём речь в фильме. Можно же использовать богатую фантазию и самому придумать содержание диалогов.
Aurum
Цитата
Я спросил, серьёзно ли ты думаешь по поводу того, будто ЗВ + оригинал = полное постижение вселенной, а ты ответил "А будет хуже без оригинала?" Что не есть прямой ответ "Да-нет".


Очень ты "заковыристо" формулируешь свой вопрос. А мой "прямой ответ" (я вообще не тебе отвечал, да и не по этому поводу...) к тому, что ты пишешь, при этом мало относится по существу...

Хочешь что-то спросить - формулируй прямо!..
Dhani
Цитата(Дарт Зеддикус @ 20.12.2014, 3:04) *
Действительно, зачем понимать о чём речь в фильме. Можно же использовать богатую фантазию и самому придумать содержание диалогов.

Если ты не умеешь читать, это твои проблемы.
Дарт Зеддикус
Цитата(Dhani @ 20.12.2014, 1:07) *
Если ты не умеешь читать, это твои проблемы.
Речь шла не о фильме с сабами, а о фильме в оригинале. Так кто читать не умеет?
Dhani
Цитата(Дарт Зеддикус @ 20.12.2014, 3:08) *
Речь шла не о фильме с сабами, а о фильме в оригинале. Так кто читать не умеет?

Если не хватает мозгов включить сабы, это твои проблемы.
Дарт Зеддикус
Цитата(Dhani @ 20.12.2014, 1:09) *
Если не хватает мозгов включить сабы, это твои проблемы.
Если не хватает мозгов понимать смысл написанного, то это твои проблемы.
Mikuru-san
Цитата
Зачем смотреть немецкое порно, если ты не немец?
ну, порно отличается от стандартного кино. Если у обычного фильма диалоги и картинка тесно связаны, то в порно как минимум вторично или третично. В каком-то смысле порно ближе будет какой-нить мультик типа "веселые лесные друзья"... Там тоже картинка вожнее диалогов ( которых по сути нет).
Dhani
Почему-то люди не стремятся слушать дублированные версии иностранных групп, хоть и не понимают о чём поётся, но готовы проигнорировать игру актёра. Для актёра речь не менее важна, чем для музыканта - голос. А для некоторых исполнителей текст песен не менее важен, чем сценарий.
Хант
Дани, Зед, ну-ка полегче.
Дарт Зеддикус
Цитата(Dhani @ 20.12.2014, 1:18) *
Почему-то люди не стремятся слушать дублированные версии иностранных групп, хоть и не понимают о чём поётся, но готовы проигнорировать игру актёра. Для актёра речь не менее важна, чем для музыканта - голос. А для некоторых исполнителей текст песен не менее важен, чем сценарий.
Музыка и кино всё же разные вещи. Я вот например, иногда думаю, что хорошо, что я не понимаю смысл некоторых песен, иначе навряд ли я стал бы их слушать.
Dhani
Как я сказал, текст песен важен не всегда. Голос - важен. Заменить Тиля Линдеманна, Боба Дилана, Морриси и так далее невозможно. Также невозможно заменить актёра. Попробуйте заменить Алана Рикмана, Йана Макдиармида, да почти кого угодно. Иногда дубляж адекватен - что значит, что актёр дубляжа подходит по типажу, но он никогда не сранится мастерством. Вы всё равно слушаете Блэк Саббат в исполнении Димы Билана.
Mikuru-san
Цитата
Я вот например, иногда думаю, что хорошо, что я не понимаю смысл некоторых песен, иначе навряд ли я стал бы их слушать.
+1 есть такой момент. Хотя у меня лично бывали и обратные случии, когда узнав перевод песня начинает нравится еще больше.
Дарт Зеддикус
Dhani
Мы эту тему обсудили страницы три назад. Сейчас была речь не об этом.
Dhani
То есть тут ты решаешь, о чём тут речь и что надо писать? Ну извини, я как-нибудь сам разберусь. Машины времени у меня нет.
Дарт Зеддикус
Цитата(Dhani @ 20.12.2014, 0:35) *
То есть тут ты решаешь, о чём тут речь и что надо писать? Ну извини, я как-нибудь сам разберусь. Машины времени у меня нет.
Да нет. Просто не вижу смысла молотить по второму кругу. Но если хочешь - валяй. Может найдутся сподвижники.
Юми
Цитата
Попробуйте заменить Алана Рикмана, Йана Макдиармида, да почти кого угодно.

А смотреть Notre dame de Paris без Гару - вообще кощунство, да. Даже не зная французского и не понимая общей сути происходящего.

Добавлено через 6 мин.
Цитата(Дарт Зеддикус @ 19.12.2014, 21:24) *
Музыка и кино всё же разные вещи. Я вот например, иногда думаю, что хорошо, что я не понимаю смысл некоторых песен, иначе навряд ли я стал бы их слушать.

Песня, как и фильм, хороши целиком. Представь себе... Ну, например, the Cure без Роберта Смита. Или Black Sabbath без Тони Айомми. Или Звездные Войны без Харрисона Форда. Я не говорю совсем убрать - просто заменить.
Master Cyrus
Цитата
глобализации, а не конкуренции
Цитата
Ок, ты официально не разбираешься в том, о чем говоришь. Ясно-понятно.
Официально можешь говорить только о своем ограниченном видении процессов унификации и взаимной интеграции, или о таком же недалеком понимании оборотов по вырванным из контекста словам. Конкуренция - ни неотъемлемая часть, ни характерная черта глобализации, и уж тем более это не синонимы. Deal with it.

Цитата
Кому должен-то? Каждый сам выбирает как и в каких формах ему смотреть фильмы.
Во-первых, не смотреть, а посмотреть. Разница большая
Цитата
По твоей логике, тру-любители анимэ, должны хотя бы раз посмотреть какого-нибудь Евангелиона (если что в анимэ я вообще не рублю) на японском языке? Даже если по-японски они знают всего два слова: банзай и аригато?
Во-вторых, по той же логике, тру-любитель Евангелиона должен посмотреть Евангелион хоть бы раз в оригинале. В-третьих, сабы никто не отменял. В-четвертых, тру-любитель просто не может знать только два-три слова, но получает бенефит от звучания любимых цитат в оригинале.
D.G.
People who are not able to parlent pas les langues etrangeres sind freiwillig Untermenschen.
Per limitatevi con la vostra lingua madre solo, que vosotros habeis aprendido inconscientemente, あなた自身の知性への敬意を持っていないことです.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2024 IPS, Inc.