Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Вопросы правильного перевода названий и имён
Jedi Council > Звездные Войны > Кантина
Страницы: 1, 2, 3
Dhani
, спроси лично Ситоида. Я не знаю.

У меня вот такой вопрос: почему Хакс наш любимый переводится как Армитидж Хакс? В оригинале он совсем не так пишется.
Toxic Blockhead
Я хоть почти и не знаком с РВ и о гранд-адмирале Стуле знаю чуть менее, чем ничего, но и мне реально больно читать, как пишут тут это имя любители превращать Лондон в Ландан. И ладно бы, если бы был дан ответ на возмущения (тут, например, ответа так и не было, надо же, при всей вредности Мэла соглашусь с ним, вот только Таркина не надо обижать). Нет, с завидной упёртостью Возмущение в Силе продолжается.

Лондон же у нас не Ландон и не Ландан? Я так понял, что у Страхуауаона есть трон? Трон сжал подлокотники трона? Собственно радикально-компромиссные варианты: Страуоун, Тсроуоаун, Трахуоуон. Я всё, просто недавно снова триггернулся, и этот пост как результат.
Дарт Одиумус
Да, давняя и наболевшая тема. Меня, признаю, тоже все эти Троны и Сроны раздражают. Раз уж Трон - то давайте и Даз Вэйда, и т.д. и т.п.

В самом деле, почему бы не писать в оригинале, а не коверкать устоявшиеся нормы перевода.
2222
Пхаха)) Господи. Я, честно, уже забыл, что мне ответили по поводу моих замечаний на счёт Сронов и Тронов.)))
Dhani
Цитата(Дарт Одиумус)
почему бы не писать в оригинале, а не коверкать устоявшиеся нормы перевода.

Тут я завидую всяким языкам вроде польского, где, насколько я помню, пишут слово в оригинале (ибо всё латиница). У нас так нельзя, хотя в девяностых были и Дарт Вэйда, и Darth Vader.

Цитата(8-3)
Лондон же у нас не Ландон и не Ландан?

Ну у нас и вместо Уотсона Ватсон, но последний вряд ты мы сейчас правильным переводом назовём?
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2024 IPS, Inc.