Цитата(Dhani)
А как у нас планета Despayre переводится? Безнадёга? :)
Планета называется "Хоруз", так и переводится. Despayre - это говорящая кличка планеты. Предлагаешь так оставить?
- Мы летим на деспейр!
- Почему деспейр!
- Потому что там полный деспейр и депрешн!
Збс перевод. Так все по-русски и говорим. Сэндни мне линк на тот тред на форуме где ты постанул ту пичку. Из той же оперы.
В ДДГ основным языком является общегал, и на обшегале эти названия говорящие. В англоязычных странах аналогом общегала является английский, в русскоязычных, соответственно, русский, и если названия говорят на английском, то они должны говорить и на русском.
Не переводятся говорящие названия стран, улиц и кораблей только в том случае, если мы говорим о нашем с вами мире, и действие разворачивается на корабле "Энтерпрайз", на Бейкер-Стрит или в Гринвич-Виллидж, в вымышленном мире немного другие законы к переводу имен, в ДДГ нет английского языка, соответственно, в русском переводе англицизмы не нужны.
Добавлено через 13 мин.Цитата(Gionemus)
Питер Кашинг в 1968 году снялся в фильме Собака Баскервилей в роли Шерлока Холмса. Каким же было моё удивление, когда Лусено в характере Таркина отметил такую деталь, как дедуктивное мышление и внимание к деталям. Расценю этот момент и момент с тапочками, как дань уважения и памяти Питера Кашинга.
Питер Кашинг снимался в роли Шерлока Холмса трижды:
Собака Баскервилей 1959 года (в роли сэра Генри Баскервиля
граф Дукусэр Кристофер Ли)
в сериале "Шерлок Холмс" 1968 года (12 серий, в том числе еще одна Собака Баскервилей)
в фильме "Маска смерти" 1984 года в роли уже очень старого Холмса
Честно говоря, на моей памяти Кашинг один из лучших Холмсов, после, пожалуй, Бретта и Рэттбоуна.
Цитата(Casement)
Кого "благодарить" в искажении географического названия? Чем не угодило название Карионское плато? Зачем пихать славянизацию, провались она в хотские сугробы? Опять маркитантки из регионального выделываются? И что за "Гиблый шип"? Зачем?
Затем что так правильно.