X   Сообщение сайта
(Сообщение закроется через 2 секунды)

Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )

> В помощь переводчикам
сообщение 13.11.2006, 16:56
Сообщение #101


The unfogiven
Иконка группы

Группа: Участники
Сообщений: 1160
Регистрация: 8.3.2006
Пользователь №: 1716
Награды: 1

Предупреждения:
(0%) -----


Думаю не только я переводя стать сталкивался с тем что понятия мира Звездных Воин порой переводятся на русский не совсем корректно.Давайте вместе приведем наши статьи к общему виду.Чтобы в будущем не ломать голову над разными терминами.

Для начала хотелось бы обратиться к вашей помощи.Как вы считаете лучше перевести

Force crush - сокрушение силой
Force grip - силовое удушение
Mid Rim - среднее кольцо
Galactic Core - Ядро

Впоследствии все термины постараюсь вносить в первый пост.

Сообщение отредактировал Sirius - 16.11.2006, 17:01


--------------------
De profundis clamo ad te, Domine
--------------------
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата

Сообщений в этой теме
- Prey   В помощь переводчикам   13.11.2006, 16:56
- - MasterFlash   А как правильно переводится Antilles Jon   4.6.2007, 19:49
- - L0rd D@rth $m1th   Антиллес Джон. вроде бы.   4.6.2007, 19:50
- - MasterFlash   Люди а как называется расса которая создала клонов...   4.6.2007, 20:16
- - Ilan Thorn   Насколько мне твердит мое чувство разума, - камин...   4.6.2007, 20:17
- - Джедай Корран   Каминоанцы.   4.6.2007, 20:20
- - MasterFlash   Вот наткнулся на слово plastoide(один из компонент...   4.6.2007, 21:14
- - Джедай Корран   второе.   4.6.2007, 21:43
- - MasterFlash   А как правильно переводить Biggs Darklighter и Der...   5.6.2007, 10:13
- - Алекс Маклауд   Биггс Дарклайтер, Дерек Кливиан и Ян Додонна   5.6.2007, 10:17
- - MasterFlash   Commenor (планета) Комменор что ли ?   5.6.2007, 11:03
- - L0rd D@rth $m1th   MasterFlash да.   5.6.2007, 11:08
- - ОбиВан   ЦитатаJan Dodonna? Это лучше "Иан Додонна".   5.6.2007, 11:17
- - Корран Хорн   ЦитатаJan Dodonna На мой взгляд, лучше перевести ...   5.6.2007, 11:36
- - Алекс Маклауд   Хм, по поводу Додонны варианты перевода действител...   5.6.2007, 12:11
- - Jedi Exile   Джен Додонна, это ужасно уродливый вариант, хоть и...   5.6.2007, 13:18
- - ОбиВан   Алекс Маклауд Лучше Комиссия по Сохранению Нового...   5.6.2007, 13:47
- - Корран Хорн   Jedi Exile В этих же книгах можно встретить всяк...   5.6.2007, 14:02
- - L0rd D@rth $m1th   Корран Хорн это ЭКСМО переводило? О_О   5.6.2007, 14:13
- - Корран Хорн   Дэви Джонс Азбука.   5.6.2007, 14:14
- - L0rd D@rth $m1th   одно другого не лучше.   5.6.2007, 14:15
- - MasterFlash   Люди подскажите а как лутше писать? Осуществил гип...   5.6.2007, 14:26
- - Джедай Корран   Вошел в гиперпространство или совершил прыжок в ги...   5.6.2007, 14:56
- - Reinavan   Неспешно перевожу статью и наткнулся на фразу,сказ...   5.6.2007, 22:57
- - Алекс Маклауд   Она не из тех, кто следует приказам   5.6.2007, 22:59
- - Леонид   Не получается нормально перевести эту цитату про Х...   6.6.2007, 13:40
- - Алекс Маклауд   Ну мой вариант будет "Похоже, что он хочет застав...   6.6.2007, 14:09
|- - Леонид   Цитата(Алекс Маклауд @ Среда, 06 Июня 2007, 1...   6.6.2007, 22:39
- - MasterFlash   Люди а как точно перевезти Bail Organa. Бэйл Орган...   6.6.2007, 20:07
- - Makaveli   MasterFlash Бэйл Органа ето он   6.6.2007, 20:08
- - Корран Хорн   MasterFlash [topic=7079]Бейл Органа[/topic]   6.6.2007, 20:09
- - Reinavan   как переводиться Force choke?   6.6.2007, 21:45
- - Алекс Маклауд   Леонид нзч Reinavan choke - это приступ удушь...   6.6.2007, 22:58
- - Nexu   В энциклопедии "The New Essential Guide to Ch...   7.6.2007, 9:42
- - MasterFlash   Люди помогите перевести - nerf и thranta (животные...   7.6.2007, 15:11
- - Алекс Маклауд   MasterFlash Первое , второе мне кажется будет ф...   7.6.2007, 15:19
- - TepMoc   Алекс Маклауд ну уж если у нас общепринятый перев...   7.6.2007, 15:23
- - Алекс Маклауд   TepMoc Ну да, ты прав, тут и так и так можно...Пр...   7.6.2007, 15:33
- - MasterFlash   А как лутше перевести swoop bike ?   7.6.2007, 17:17
- - Алекс Маклауд   Где то это было уже... Так и переводи, свуп. Ну ...   7.6.2007, 17:19
- - Леонид   MasterFlash Везде пишут свуп-байк. А как можно п...   7.6.2007, 23:28
- - Алекс Маклауд   Леонид Вообще то балдахины, навесы, пологи... А ...   7.6.2007, 23:34
- - Леонид   Текст такой: Hanharr was originally from the Wooki...   7.6.2007, 23:36
- - Алекс Маклауд   Ханхарр был родом с родного мира вуки Кашийика, гд...   7.6.2007, 23:40
- - Леонид   Вау... Спасибо тебе, бессмертная душа!   7.6.2007, 23:44
- - Джедай Корран   gnarltree-растение с Дагоба. Как перевести? И вот ...   8.6.2007, 3:18
- - Наездник надувной лошадки   Джедай Корран Я статьи выкладывал в раздел "н...   8.6.2007, 9:32
- - MasterFlash   Interdictor (крейсер Империи) Чтоли Интердуктор и...   8.6.2007, 10:23
- - Алекс Маклауд   "Интердиктор", если транслит, а так "Запретитель" ...   8.6.2007, 10:25
- - Jedi Exile   MasterFlash, Interdictor cruiser - крейсер-загради...   8.6.2007, 10:37
- - Алекс Маклауд   MasterFlash Ты иногда и контекст приводи что ли. ...   8.6.2007, 11:02
- - Reinavan   как перевести pallbearer?   8.6.2007, 11:28
|- - Леонид   Цитата(Reinavan @ Пятница, 08 Июня 2007, 11:2...   8.6.2007, 14:18
|- - Reinavan   Цитата(Леонид @ Пятница, 08 Июня 2007, 14:18)...   8.6.2007, 18:23
- - MasterFlash   Что такое JABIIM. По ходу планета, потому что в ко...   8.6.2007, 12:31
- - L0rd D@rth $m1th   MasterFlash это планета. Джабиим   8.6.2007, 12:49
- - MasterFlash   Nolan Gillmun. Нолан Гиллмун или Нолан Гиллман?   8.6.2007, 18:05
- - Джедай Корран   второе.   8.6.2007, 18:07
- - Melo   An age ago, the Utai were the sole inhabitants of ...   15.6.2007, 9:22
- - Джедай Корран   нужен перевод glitterstim den.   15.6.2007, 21:50
- - Алекс Маклауд   Джедай Корран Притон любителей глиттерстима, глитт...   15.6.2007, 22:06
- - Норд   Немного не понял фразу ЦитатаGordian Reach это что...   26.6.2007, 16:30
- - L0rd D@rth $m1th   это может быть имя? кинь всё предложение.   26.6.2007, 16:44
- - Норд   Сектор Gordian Reach :)   26.6.2007, 16:46
- - Норд   Так, ещё вопрос Temple of the Blueleaf Cluster Хр...   26.6.2007, 17:32
- - Алекс Маклауд   Храм Пучка Голубых листьев (группы голубых листьев...   26.6.2007, 19:26
- - Норд   Ааа, точняк, спасибо, что напомнил =)   26.6.2007, 19:30
- - Алекс Маклауд   Кста, я вспомнил эксмовский перевод этого заниматл...   26.6.2007, 20:46
- - Норд   Помним-помним   26.6.2007, 20:56
- - Джедай Корран   Corran learned that Kirtan Loor was planning to ha...   3.7.2007, 12:40
- - Алекс Маклауд   Корран узнал, что Киртан Лоор планирует арестовать...   3.7.2007, 18:33
- - Джедай Корран   Спасибо.   3.7.2007, 22:00
- - Алекс Маклауд   Джедай Корран Обращайся ес че   3.7.2007, 22:12
- - Джедай Корран   Later, during the Zsinj campaign after Diric's...   12.7.2007, 11:20
- - Jedi Exile   Позже, во время кампании Зсинджа, уже после смерти...   12.7.2007, 11:25
- - Джедай Корран   Спасибо.   12.7.2007, 11:31
- - VaderFett   как перевести: Minner Digger Crawler? и еще не как...   30.8.2007, 10:05
- - Алекс Маклауд   Minner Digger Crawler Краулер рудокопов - что-то ...   30.8.2007, 11:34
- - VaderFett   Ура!!!-спасибо=DDD   30.8.2007, 11:35
- - VaderFett   еще один вопросик: About half of a sandcrawler...   30.8.2007, 14:19
|- - VaderFett   а как насчет: Цитата(VaderFett @ Четверг, 30 ...   30.8.2007, 14:30
- - V-Z   VaderFett Предположу насчет первого фрагмента, чт...   30.8.2007, 14:24
- - Алекс Маклауд   Любой найденный шлак добавлялся в лабиринт хлама, ...   30.8.2007, 15:08
- - VaderFett   и последнее: Sandcrawlers had to be extremely stab...   30.8.2007, 17:39
- - Jedi Exile   Песчаный краулер должен был иметь очень хорошую ус...   30.8.2007, 17:46
- - Grey_Stranger   Люди, хелп! Второй день бьюсь над этой фразой,...   1.9.2007, 12:44
- - Алекс Маклауд   Грузовое судно типа Action VI, выпущенное с верфей...   1.9.2007, 13:07
- - Барг   Подскажите, что означает слово "homelessness...   15.9.2007, 21:06
- - Алекс Маклауд   Бездомность, бесприютность   15.9.2007, 21:26
- - Reinavan   Collecting purses and small bags, eyebrow-tweezing...   19.9.2007, 18:15
- - Алекс Маклауд   Собирая кошелечки и маленькие сумочки, выщипывая б...   19.9.2007, 18:24
|- - Reinavan   Цитата(Алекс Маклауд @ Среда, 19 Сентября 200...   19.9.2007, 18:42
- - Alienist   Совет " в помощь переводчикам" : использ...   19.9.2007, 18:47
|- - Reinavan   Цитата(Alienist @ Среда, 19 Сентября 2007, 18...   19.9.2007, 18:50
|- - Alienist   Цитата(Reinavan @ Среда, 19 Сентября 2007, 18...   19.9.2007, 18:53
- - Reinavan   That doesn't mean she's had a insignificant childh...   25.9.2007, 19:06
- - Алекс Маклауд   Это не означает, что она имела непримечательное де...   25.9.2007, 20:20
- - Jedi Exile   and staging them loosely on purpose so they would ...   17.11.2007, 18:20
- - Reinavan   The droid's legs telescope into themselves sightly...   23.11.2007, 19:45
- - ОбиВан   ЦитатаThe droid's legs telescope into themselves s...   23.11.2007, 20:14
4 страниц V  < 1 2 3 4 >


ОтветитьНовая тема
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 




RSS Текстовая версия Сейчас: 19.5.2024, 23:52

Яндекс.Метрика