Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
![]()
Сообщение
#501
|
|
![]() The Force. It's calling to You. Группа: Участники Сообщений: 7521 Регистрация: 23.8.2008 Пользователь №: 12038 Награды: 2 Предупреждения: (10%) ![]() ![]() |
Очередной эпизод позади, и мнения о нем могут расходиться, но в одном можно согласиться - довольно сложно представить себе события Эпизода IX, исходя из концовки Последних джедаев. Сколько времени пройдет? Что изменится в Галактике? Как герои будут выкручиваться и побеждать? Будет ли вообще Эпизод IX финалом? Приступаем опасаться, надеяться, фантазировать и угадывать.
Опрос будет по мере накопления мнений. -------------------- http://master-cyrus.deviantart.com/
|
|
|
![]() |
![]()
Сообщение
#502
|
|
![]() Группа: Ожидающие Сообщений: 225 Регистрация: 7.12.2018 Пользователь №: 29253 Предупреждения: (20%) ![]() ![]() |
![]() вот меня раньше бомбило от того что имя собственное "STAR WARS" локализаторы из Дисней Раша (или может из ЛукасФильм Раша?) полностью перевели на русский даже на обложках от блюрей изданий первых 6 эпизодов (хорошо что не тронули само вступление в самом фильме), начхав на правило о нежелательности перевода имен собственных и для названий, даже если оно логично переводится. И с выходом ЗВ 8 пришлось смириться, т.к. это не так тупо оказалось Но теперь.... Если не исправят, то вот какая логическая цепочка последствий будет: 1) Все будут ждать выхода ДВД издания. А кто сможет не блевануть, ну хотя бы морально, в кинотеатре кроме начхавших на этот косяк? 2) Умельцы будут редактить вступление и обложку меняя на логичное имя эпизода. Ведь найдутся, не так ли? 3) Даже собиратили лицензионных ДВД с фильмами Саги будут не покупать, а качать ДВД Рип и\или содержимое ДВД9 релизов, для записи на принтабельные болванки с исправленной локализацией названия 4) Продажи дисков и локализированного мерча по ЗВ 9 в РФ и СНГ упадут до минимума. Сообщение отредактировал Jedo Euge-Dan - 18.4.2019, 10:47 -------------------- May the Force be with you | Да прибудет с тобой Сила | 力があなたと共にあるように
|
|
|
![]()
Сообщение
#503
|
|
![]() Пользователь забанен Группа: Наказанные Сообщений: 1630 Регистрация: 29.10.2013 Пользователь №: 22351 Предупреждения: (60%) ![]() ![]() |
![]() вот меня раньше бомбило от того что имя собственное "STAR WARS" локализаторы из Дисней Раша (или может из ЛукасФильм Раша?) полностью перевели на русский даже на обложках от блюрей изданий первых 6 эпизодов (хорошо что не тронули само вступление в самом фильме), начхав на правило о нежелательности перевода имен собственных и для названий, даже если оно логично переводится. Не слыхал о таком правиле. На мой взгляд, если оно есть, то правило это глупое - почему это носители родного для автора языка должны воспринимать это имя собственное как фразу со смыслом, а остальные - как непонятную абракадабру на чужом языке? И разумеется, вступительные титры должны быть нарисованы на русском языке, а не дублироваться вторым рядом титров. :Р Добавлено через 1 мин. Палпатин полуотец Энакина В смысле?.. |
|
|
![]()
Сообщение
#504
|
|
![]() Эйдолон Группа: Участники Сообщений: 906 Регистрация: 9.2.2016 Пользователь №: 28113 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
В смысле?.. Очень сильное колдунство. И работа с мидихлорианами над беременной Шми. Но это не точно. -------------------- Кристалл — это сердце меча.
Сердце — это кристалл джедая. Джедай — это кристалл Силы. Сила — это меч сердца. Все взаимосвязано: кристалл, меч, джедай. Вы едины. |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 14.5.2025, 12:15 |