Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
2.11.2017, 19:17
Сообщение
#1
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 12 Регистрация: 17.10.2017 Пользователь №: 28754 Предупреждения: (0%) ![]() |
Доброго времени суток, уважаемые форумчане! В ветке, посвященной обсуждению книги "Траун" я предложил выложить свой перевод.Мне посоветовали создать тему здесь.И вот, после пары недель вечернего труда + независящих от меня обстоятельств я довел перевод если не до блеска,то хотя бы до читабельного состояния пока только третьей главы данной книги. Первая и вторая глава на русском языке с легкостью находятся в просторах интернета. Размещаю ссылку с переводом по данному адресу:https://drive.google.com/open?id=0B5sHLeX6xiS7WngzelIwN2tqakE
Сразу хочу сказать, что это мой дебют, поэтому готов к шквалу критики, по возможности-обоснованной.Если суд людской признает сие творчество достойным его продолжить, то так и поступлю. Если же нет, то портить более Приятного чтения (по возможности)! |
|
|
|
![]() |
3.11.2017, 21:31
Сообщение
#2
|
|
![]() Рыцарь Старой Республики Группа: Jedi Council Gold Сообщений: 919 Регистрация: 18.9.2017 Пользователь №: 28734 Предупреждения: (0%) ![]() |
Цитата(Shepard) Я привык иметь дело с научной литературой: читаю и пишу статьи, методики и т.п. О, как я Вас понимаю :) Самой приходится по научной работе кучу материала читать, причем в 95% случаев на английском. Но все-таки без художественной литературы я не могу, поэтому по дороге с работы и на работу читаю нормальные книги. А вообще, достаточно совсем немного посмотреть, как в книжках пишут ту же прямую речь, и сразу станет понятно. Насчет кавычек - у меня еще мелькнуло подозрение, что такая "мешанина" могла появиться отчасти из-за того, что в английском языке обычно даже диалоги пишутся с кавычками (по крайней мере, в тех книгах, что мне попадались). Но в русском вроде бы можно и так, и так, хотя глазу, конечно, привычнее тире. И вообще, Цитата(Shepard) желание хотя бы попытаться сохранить авторскую мысль где это возможно вот это вот самое сложное. Если честно, в этом плане я работой переводчиков восхищаюсь. Потому что из моего пока довольно скромного опыта чтения художественных книг на английском я все больше понимаю, насколько разные средства выразительности у языков. Например, для английского повторы - это в принципе нормально... И даже сами обороты, построение предложений, иногда читаешь на английском и чувствуешь прямо красоту, емкость, выразительность именно такого вот сочетания слов, а по-русски это сочетание не прозвучит совсем. И наоборот. Поэтому как мне кажется - я вообще ни разу не переводчик, так что могу ошибаться - нужно каким-то волшебным образом поймать мысль автора и подобрать на русском такие слова и выражения, которые бы ее передали нашим языком... Это могут быть, наверное, даже другие слова, хотя с другой стороны, отсебятину тоже сочинять нельзя, так что это, скорее всего, очень сложно. |
|
|
|
Shepard Любительский перевод книги Тимоти Зана "Траун" 2.11.2017, 19:17
DethMash А для ленивых есть ссылка на первые две главы? ^_^ 2.11.2017, 20:45
Shepard Цитата(DethMash @ 2.11.2017, 23:45) А для... 3.11.2017, 12:06
ddt Перевод корявенький, но читаемый 2.11.2017, 21:48
Sergleos Цитата(Shepard @ 2.11.2017, 18:17) Сразу ... 2.11.2017, 22:34
Tertius Конечно, продолжайте. Но если тексту устроить хоро... 3.11.2017, 10:47
zavron_lb Цитата(Shepard)Но не могли бы вы объяснить термин ... 3.11.2017, 13:22
Tertius Редактуру, да. А также корректуру, если кое-кто зд... 3.11.2017, 13:47
zavron_lb Цитата(Tertius)А также корректуру, если кое-кто зд... 3.11.2017, 14:01
Tertius Цитата(zavron_lb @ 3.11.2017, 14:01) Дело... 3.11.2017, 14:32
ReNegade_v15.1 В электронном виде читаю чрезвычайно редко от слов... 3.11.2017, 14:18
Narvec'il'usero Да вполне читаемый текст! :)
Мне кажется, стои... 3.11.2017, 15:41
Shepard Всем спасибо за одобрение, поддержку и критику. Хо... 3.11.2017, 19:40
Sithoid Цитата(Shepard @ 3.11.2017, 18:40) Если п... 3.11.2017, 21:22
Tertius Цитата(Shepard @ 3.11.2017, 20:40) Хороша... 3.11.2017, 23:27
zavron_lb Цитата(Shepard)Если подскажете, где можно посмотре... 3.11.2017, 21:08
Shepard Всем доброго времени суток.Благодарю всех за крити... 16.11.2017, 19:32
Ot'moroz'ov Неплохо, спасибо. Для ознакомления в ожидании офиц... 6.12.2017, 16:02
Basilews (на всякий случай сообщаю, что я тут не участвую. ... 6.12.2017, 16:17
Ot'moroz'ov Начало в целом повторяет события из Расширенной Вс... 7.12.2017, 19:28
Ot'moroz'ov Весьма обрадовало упоминание о неких угрозах в Неи... 8.12.2017, 11:38![]() ![]() |
|
Текстовая версия | Сейчас: 4.11.2025, 0:18 |