Цитата(Shepard @ 3.11.2017, 18:40)
Если подскажете, где можно посмотреть на грамотную прямую речь(произведения, правила) то обязательно прочитаю.
Заглянул на огонек)
http://new.gramota.ru/spravka/rules/164-znapr— Проще всего, — предложил я, — пользоваться только схемой с тире, чтобы не запутаться.
А интересно, здешние материалы с семинаров ГА в закрытом лежат? Там были очень хорошо и подробно расписаны все основные хитрости перевода.
Основной совет пока что: попробуйте перечитать свежим взглядом. В смысле, постарайтесь забыть, что когда-то читали эти фразы в оригинале. Нет никакой авторской мысли, есть только попавшийся вам где-то текст, из которого без усилий должно быть понятно, что именно имеется в виду в каждом предложении и какое впечатление должно создаваться. По идее должно тут же броситься в глаза, где, например, падежи не согласованы, смысл потерян или стиль сорвался.
Вот, скажем, на примере этого фрагмента:
"Несколько ярких цветов росли прямо из декоративного камня (отлично, все понятно). Маленькие деревья с мерцающей корой стояли на периферии, как стражи тайн (не совсем уверен, что бывают "стражи тайн", с которыми идет сравнение, но зато образ понятный - пусть будет). Расстояние от сада до трона гарантирует приватность от тех, кто все еще ожидает там. (ээ... а тут раз - и рассыпалось. Где "там"? Почему вдруг настоящее время? Кто на ком стоял?)
В оформлении сада ощущалась некоторая художественность. (звучит очень манерно, но, возможно, такого впечатления вы и добивались) Отчетливо проявлялась закономерность взаимодействия плавных и прямых линий, сочетаний и контраста форм и цветов, а также о тонкой игре света и тени. (предложение настолько запутанное, что к концу не то что читатель потерялся, а вы сами - и упустили падеж). Это многое говорило о силе, тонкости и большой глубине мысли. (а вот это звучит как стеб - такая-то расплывчатость формулировок рядом с "глубиной мысли", как будто рассказчик пытается подхалимничать, но только воду льет. В результате резкий контраст с "манерной" фразой)".
Ну и еще две конкретики:
1) Погуглите, что такое "тема и рема". В основном она у вас выдержана, но порой акценты сползают на начало предложения. "Что вы думаете обо всём этом", "я надеялся... когда пришло донесение", "Высшее командование представит вас к награде за вашу службу..."
2) Притяжательные местоимения действительно надо резать. Во-первых, любой "ваш" или "его" обычно оказывается "своим" - хорошее слово :) Во-вторых, "на спинку своего трона" - излишество (просто "на спинку трона"), ну а "пальцы... сжали подлокотники его трона" уже попросту выглядит криво. Именно в связи с п.1