Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
![]()
Сообщение
#1
|
|
![]() Be Kind, Rewind ![]() Группа: Админы Сообщений: 15708 Регистрация: 8.9.2005 Пользователь №: 525 Награды: 5 ![]() |
Я уже много лет кричу о том, как дубляж портит фильмы. Это не новость, но большинство всё равно выбирает версию с озвучкой.
С выходом Rogue One жалоб на дубляж стало не только больше – стали писать о том, что он полностью меняет впечатление от фильма, искажая смысл, удаляя важные отсылки и портя персонажей. Заметили ли вы другое восприятие фильма после просмотра оригинала? Не появилось ли желание в дальнейшем перейти только на оригинал? Заодно предлагаю сделать список всех ляпов, чтобы нагляднее было. -------------------- starchive.network — сайт-энциклопедия, посвящённый истории русскоязычных сайтов про «Звёздные войны» |
|
|
![]() |
![]()
Сообщение
#2
|
|
![]() Пользователь забанен Группа: Наказанные Сообщений: 2243 Регистрация: 5.7.2011 Пользователь №: 19306 Награды: 1 Предупреждения: (50%) ![]() ![]() |
Мою позицию вы знаете.
После просмотра "Изгоя один" я только укрепился во мнении, что местные локализаторы свою работу не любят и не слишком-то стараются. Если кому принципиально знать, первый раз смотрел в дубляже, но заранее знал что буду пересматривать в оригинале и фильм мне понравится больше. На дубляж особых надежд не возлагал, под пиво покатит. ПадЬме не было, и то ладно. Всем настоятельно советую изучать английский до возможности нормально смотреть оригинал. Это не только для просмотра кино пригодится, инфа 100%. -------------------- Забанен за критику "Последних джедаев".
|
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 9.5.2025, 23:51 |