X   Сообщение сайта
(Сообщение закроется через 2 секунды)

Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )

> Дубляж и его воздействие на восприятие фильма, Rogue One
Дубляж и его воздействие на восприятие фильма
Я смотрел...
В дубляже, затем в оригинале. Разница огромная. Фильм понравился намного больше [ 4 ] ** [17.39%]
В дубляже, затем оригинале. Разница есть, но не такая существенная. [ 11 ] ** [47.83%]
В дубляже, затем оригинале. Дубляж лучше [ 0 ] ** [0.00%]
В оригинале, затем дубляже. Лучше бы я этого не делал [ 2 ] ** [8.70%]
В оригинале, затем дубляже. Никакой разницы [ 0 ] ** [0.00%]
Только оригинал [ 6 ] ** [26.09%]
Изменил ли фильм отношение к переводу?
Да, теперь ЗВ только в оригинале [ 3 ] ** [13.04%]
Да, но я всё равно за дубляж [ 2 ] ** [8.70%]
Нет [ 8 ] ** [34.78%]
Я всегда был за оригинал [ 10 ] ** [43.48%]
Уровень перевода Rogue One
Хороший [ 4 ] ** [17.39%]
Средний [ 8 ] ** [34.78%]
Плохой [ 6 ] ** [26.09%]
Не слышал [ 5 ] ** [21.74%]
Всего голосов: 23
Гости не могут голосовать 
сообщение 24.12.2016, 16:33
Сообщение #1


Be Kind, Rewind


Группа: Админы
Сообщений: 15432
Регистрация: 8.9.2005
Пользователь №: 525
Награды: 4



Я уже много лет кричу о том, как дубляж портит фильмы. Это не новость, но большинство всё равно выбирает версию с озвучкой.

С выходом Rogue One жалоб на дубляж стало не только больше – стали писать о том, что он полностью меняет впечатление от фильма, искажая смысл, удаляя важные отсылки и портя персонажей.

Заметили ли вы другое восприятие фильма после просмотра оригинала? Не появилось ли желание в дальнейшем перейти только на оригинал?

Заодно предлагаю сделать список всех ляпов, чтобы нагляднее было.


--------------------
starchive.network — сайт-энциклопедия, посвящённый истории русскоязычных сайтов про «Звёздные войны»
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
 
Новая тема
Ответов
сообщение 24.12.2016, 18:11
Сообщение #2


Trust the Force
Иконка группы

Группа: Jedi Council
Сообщений: 14851
Регистрация: 14.7.2006
Пользователь №: 3009
Награды: 9



В дубляже действительно потерялось несколько важных нюансов, а также вся прелесть актерской игры Мендельсона, Тюдика и, внезапно, Фелисити Джонс. Ну и в целом тут ситуация, очень напоминающая Grand Theft Auto IV: тогда локализаторы специально отказались дублировать проект и ограничились субтитрами, потому что иначе теряется вся эта прекрасная панорама из разных акцентов и культур. Сестра, например, отдельно отметила необычное произношение Диего Луны. Но здесь, видимо, у WDSPR такой возможности просто не было, поэтому имеем, что имеем.

Впрочем, на мою стратегию просмотров это никак не влияет. Пока к нам не станут завозить вариант "все в одном", на ЗВ я в первую очередь пойду в IMAX 3D, а уже потом - за дополнительными нюансами к оригинальной версии.

P.S. А еще мне субъективно не очень понравился русский шрифт названия на титрах. Но это уже просто придирка.


--------------------
"Невинный блаженец" © D.G.

Ilaan vanished – and took all the sounds and sources of light along. Only Ilaan remained. Down on his knees, an obedient servant of the Force, just like all those months ago. It spoke to him – and he listened, without saying a word. Out of his silence, the sounds and images appeared, filling the space around them, giving the reality its meaning and weight, just like clean white cloth that gradually becomes heavy with blood when it covers the body.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата

Сообщений в этой теме
- Dhani   Дубляж и его воздействие на восприятие фильма   24.12.2016, 16:33
- - feelfine   Только сабы на пол экрана, только хардкор (нет)   24.12.2016, 16:49
|- - Dhani   Цитата(feelfine @ 24.12.2016, 15:49) Толь...   24.12.2016, 16:52
- - Дарт Одиумус   Оригинал, конечно, лучше. Для меня в этом отношени...   24.12.2016, 17:03
- - Sithoid   Ну что ж, раз такой случай - озвучу свою позицию п...   24.12.2016, 17:11
|- - Гелій   Цитата(Sithoid @ 24.12.2016, 15:11) Работ...   27.12.2016, 15:17
|- - Sithoid   Цитата(Гелій @ 27.12.2016, 14:17) Не о то...   27.12.2016, 15:25
- - Tinve   Даже когда мое знание языка мне не позволяло смотр...   24.12.2016, 17:39
- - Mikuru-san   Кхм, я понимаю, что большая, часть людей могут в а...   24.12.2016, 17:54
|- - ManGus   Цитата(Mikuru-san @ 24.12.2016, 16:5...   27.12.2016, 3:15
- - ddt   В Екатеринбурге Изгой Один шел в оригинале всего в...   24.12.2016, 18:03
- - Ilan Thorn   В дубляже действительно потерялось несколько важны...   24.12.2016, 18:11
|- - feelfine   Цитата(Ilan Thorn @ 24.12.2016, 18:11) Ну...   24.12.2016, 19:53
- - conor   Цитата(Dhani)Я уже много лет кричу о том, как дубл...   27.12.2016, 8:24
- - ReNegade_v15.1   Прекрасно понимаю и уважаю позицию тех, кто за ори...   27.12.2016, 10:00
- - Dhani   Цитата(conor)кричать можно хоть ещё в сто раз боль...   27.12.2016, 10:43
- - Мэл   Мою позицию вы знаете. После просмотра "Изго...   27.12.2016, 12:38
- - conor   , с этим согласен, да. я правда с субтитрами смотр...   27.12.2016, 13:06
- - Tinve   Цитата(ReNegade_v15.1)Его голосом говорит и добрая...   27.12.2016, 15:07
- - Гелій   Сизифов труд называется. Чем быстрее дубляж как ин...   27.12.2016, 15:30
- - Finwen   Цитата(ReNegade_v15.1 @ 27.12.2016, 9:00)...   27.12.2016, 18:57


ОтветитьНовая тема
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 




RSS Текстовая версия Сейчас: 14.5.2024, 4:28

Яндекс.Метрика