Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
![]()
Сообщение
#1
|
|
![]() БОГ Группа: Участники Сообщений: 4529 Регистрация: 27.5.2010 Пользователь №: 17792 Предупреждения: (10%) ![]() ![]() |
Вот лично меня это уже задолбало: один цитаты выхватывает исключительно на английском языке, другой указывает, что темы нужно оформлять на английском. Я не понимаю: форум русскоязычный, а некоторые любители "международного" языка пытаются его сделать англоязычным. Может мы уже как нибудь определимся?
Почему я должен напрягаться и переводить? Или может быть начнём копипасты кидать с любого языка? Давайте я ссыл с китайских сайтов вам накину? Много человек меня поймут? Не все владеют английским языком на достаточном уровне, чтобы не испытывать проблем с чтением текстов. И не надо тут чушь пороть, что все его должны знать. Никто никому ничего не должен. Это, сугубо, личное дело каждого и навязывать свою точку зрения не стоит. Ну какие мнения будут, господа хорошие? |
|
|
![]() |
![]()
Сообщение
#2
|
|
![]() ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 3847 Регистрация: 11.7.2010 Пользователь №: 18083 Награды: 5 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Цитата Если кто-то стремится постичь Вселенную Звездных Войн в "полном обьёме", то он неизбежно должен посмотреть фильмы Star Wars в оригинале, без сабов и дубляжа хотя бы раз Серьёзно? Если кто-то стремится постичь сагу ЗВ, то должен это он делать так, как считает нужным, в соответствии с иными стремлениями и предпочтениями. Дубляж и профессионализм звукодублёров НТ даёт такую возможность тем, кому эстетически приятно не пялиться в сабы и слушать русский язык, насчёт ОТ не уверен. А если кратко - никто никому ничего не должен, и условные призывы вроде "Смотрите на оригинале, там лучше!" и есть субъективные ограничения, неизбежно влияющие на этот самый "полный объём" - в худшую сторону. |
|
|
![]()
Сообщение
#3
|
|
![]() Пользователь забанен Группа: Наказанные Сообщений: 561 Регистрация: 27.10.2012 Пользователь №: 20523 Предупреждения: (100%) ![]() ![]() |
Серьёзно? Если кто-то стремится постичь сагу ЗВ, то должен это он делать так, как считает нужным, в соответствии с иными стремлениями и предпочтениями. Дубляж и профессионализм звукодублёров НТ даёт такую возможность тем, кому эстетически приятно не пялиться в сабы и слушать русский язык, насчёт ОТ не уверен. А если кратко - никто никому ничего не должен, и условные призывы вроде "Смотрите на оригинале, там лучше!" и есть субъективные ограничения, неизбежно влияющие на этот самый "полный объём" - в худшую сторону. Посмотри и "так и так"... - что , от этого хуже кому будет? |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 14.7.2025, 0:13 |