Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
10.1.2008, 21:44
Сообщение
#1
|
|
![]() Lovely burner Группа: Ветераны JC Сообщений: 7423 Регистрация: 29.6.2006 Пользователь №: 2896 Награды: 4 Предупреждения: (0%) ![]() |
Let the translations begin! ![]() В клане неоднократно поднималась идея перевода комиксов. Вот только воплощаться в жизнь она начала совсем недавно. Мы решили взяться на одну из самых перспективных и увлекательных по сюжету комиксовых серий ЗВ-тематики - "Рыцарей Старой Республики". Несмотря на то, что другая команда когда-то перевела первые номера комикса, мы решили "обрусить" все выпуски, начиная с нулевого. Гильдия Переводчиков также понемногу вливается в процесс, поэтому относительно недавно в ней появилась новая должность - верстальщик комиксов, то есть то, кто переносит текст перевода на страницы оригинала. А переводчики теперь могут заниматься как написанием статей, так и переводом комиксов. Правда последнее требует умения работать в коллективе. В общем, вот первый плод наших стараний - КОТОР №0 (10,5 мб, zip). Надеемся, что первый блин не получился комом, а оценить комикс вы можете в его теме. Все желающие присоединиться к сему благому делу могут попробовать вступить в Гильдию Переводчиков. -------------------- I stood alone upon the highest cliff-top,
looked down, around, and all that I could see were those that I would dearly love to share with crashing on quite blindly to the sea.... |
|
|
|
![]() |
11.1.2008, 11:20
Сообщение
#2
|
|
![]() Тёмный Философ <<<<LordSith>>>> Группа: Ветераны JC Сообщений: 8812 Регистрация: 2.7.2005 Пользователь №: 10 Награды: 3 Предупреждения: (0%) ![]() |
Цитата с огромным количеством войск на фронте, системы во Внешнем кольце балансируют на грани беззакония" уже портит впечатление, т.к. написана с использованием конструкции из английской грамматики, а не из русской. В английском я знаю что лаожнобвть строго 0 1 2 3, а в руском можно 0123 1023 1203 1230 ....... 3210 !!!! все пучком, не надо зациклватся на таких мелочах, половине читателей этим не интерисуется, видал и позаковыркостей фразы ) Цитата Ты потратил у меня целый день, притащив сюда, всего лишь для очередного раунда наших мелких игр Да вот так будет понятней:Я *кенсоред* целый день, из за того что ты притащил меня сюда для какогото *кенсорел* раунада .... %) Цитата "Вынужден разочаровать, ты арестован... и т.д." - в одной короткой фразе три подряд одинаковых местоимения - губят всю динамику. Не издевайся над людми, ответственно заявляю, что как человек с высшим образованием, я даже не знаю где тут вообще местоимения! Итого: Цитата ну и т.д. (всё не буду перечислять) Забейте на граматику, и не забивайте голову, половина населения ее невкуривает дальше МС Ворд xDDD -------------------- Я–Сердце Тьмы
Я не знаю страха Но внушаю его в души своих врагов Я–разрушитель миров Я знаю могущество Темной Стороны Я–огонь ненависти Вся вселенная склоняется передо мной Я вверяю себя тьме Ибо я нашел истинную жизнь В гибели Света |
|
|
|
Jedi Exile 0-ой Выпуск "рср" - Эпопея Начинается 10.1.2008, 21:44
Utka А скока по времени заняли перевод и верстка? 10.1.2008, 22:06
Ilan Thorn Неплохо в целом. Но можно и лучше. Есть претензии ... 10.1.2008, 22:18
Леонид Я бы с радостью этим занялся. Но увы, переводчик и... 10.1.2008, 22:46
Барг Молодцы, что сказать! =) 10.1.2008, 22:51
QUELLER внутрь еще не заглядывал.. обложка немного отбила ... 11.1.2008, 0:42
FloM@ster мой совет вам - архивируйте сразу папку, а не деят... 11.1.2008, 1:44
QUELLER скачл-посмотрел комикс... что ж.. не хотел говорит... 11.1.2008, 1:48
Jedi Exile QUELLER, а как, по твоему, нужно располагать текст... 11.1.2008, 7:49
Кимил'вир жду выпусков кои не были переведены еще =),а то на... 11.1.2008, 9:47
Baros Ща будет ушат критики. Готовы?
1. Общее оформле... 11.1.2008, 10:35
Слейпнир ЦитатаЗабейте на граматику, и не забивайте голову,... 11.1.2008, 11:22
Darth fear ЦитатаНу надо же не ширпотреб делать,а нечто более... 11.1.2008, 11:25
Слейпнир На уровне должно быть всё,ты ещё скажи,что верстат... 11.1.2008, 11:27
Baros Darth fear
Не против, если я не буду комментироват... 11.1.2008, 11:39
Vahag У меня вопрос такой, сколько будет длиться перевод... 11.1.2008, 13:16
Darth fear Цитататы ещё скажи,что верстать это дело надо искл... 11.1.2008, 16:53
Jedi Exile Значит, все-таки комом... xD
Baros, спосебо за ка... 11.1.2008, 21:22
Барг Я в этой серии профан, так что подскажите: мастер ... 11.1.2008, 22:03
Baros Jedi Exile
ЦитатаЗначит, все-таки комом...
Это нич... 11.1.2008, 22:19
Di-Vision Понравилась страничка голоновостей, чего не было в... 17.1.2008, 15:53
< Fl3X > Мда, хреново кончено переведено. Я открыл КомиксВь... 17.1.2008, 18:07
Jedi Exile < Fl3X >, потому что, КомиксВьюв не открыл комикс,... 17.1.2008, 18:12
Baros Di-Vision
Сайт SWEU пока не занимался переводами к... 17.1.2008, 18:21
< Fl3X > Цитата< Fl3X >, потому что, КомиксВьюв не от... 17.1.2008, 19:27
TK-430 Ну и как идет работа? Скоро ждать еще номера? :) 19.2.2008, 1:45
Jedi Exile TK-430, скоро...если ничего не случится. :) 19.2.2008, 7:08![]() ![]() |
|
Текстовая версия | Сейчас: 26.11.2025, 12:18 |