X   Сообщение сайта
(Сообщение закроется через 2 секунды)

Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )

4 страниц V  < 1 2 3 4 >  
ОтветитьНовая тема
> "Грань победы: Возрождение" появилась в продаже
сообщение 9.4.2010, 23:57
Сообщение #21


Пожиратель книжек с телефона
Иконка группы

Группа: Участники
Сообщений: 2564
Регистрация: 2.12.2008
Пользователь №: 13445

Предупреждения:
(0%) -----


Alex3162 Какие проблемы? Есть специальная версия для печати, с качественной обложкой. На крайняк, если нет желания или возможностей, можно просто распечатать в А4.


--------------------
 путь твой лежит перед тобой
и только тебе решать
делать ли то, что не можешь не делать
твоя жизнь будет нелегкой
но ты выяснишь,
кто ты есть

 
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 10.4.2010, 8:11
Сообщение #22


Мастер-джедай
Иконка группы

Группа: Участники
Сообщений: 973
Регистрация: 11.11.2009
Пользователь №: 16391
Награды: 2

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата(Alex3162 @ 9.4.2010, 22:35) *
но лучше книгу на полку.

Ага, а потом лет через 40 внукам будешь рассказывать, мол вот у меня собрание книг SW с отстойнейшими переводами ЭКСМО, и, если захотите попортить мнение о литературе SW, можете взять почитать


--------------------
- Ты убил их, чтобы стать бессмертным. Но зачем?
- Чтобы жить вечно...
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 10.4.2010, 16:42
Сообщение #23


Мудрец
Иконка группы

Группа: Archivists Guild
Сообщений: 3129
Регистрация: 20.5.2009
Пользователь №: 15258
Награды: 4

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата(Гия Гог @ 9.4.2010, 20:29) *
А Путь уцелевшего есть у кого-нибудь с золотыми буквами?


Есть, только покупался в Харькове.


--------------------
Ужас, летящий на крыльях из стали (с) Раймус Айсбридж
--------------------
Take my love. Take my land.
Take me where I cannot stand.
I don’t care, I’m still free.
You can’t take the sky from me.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 13.4.2010, 12:40
Сообщение #24


Мастер-сит
Иконка группы

Группа: Участники
Сообщений: 400
Регистрация: 8.12.2008
Пользователь №: 13750

Предупреждения:
(0%) -----


Видел у себя в Саратове целую одну книжку  crazy.gif С золотыми букфами... Надеюсь она есчё лежит на полке магазина и ждёт меня)
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 14.4.2010, 17:37
Сообщение #25


A Guy Walks Into A Bar
Иконка группы

Группа: Админы
Сообщений: 17070
Регистрация: 12.4.2007
Пользователь №: 6385
Награды: 11



А Д. Славин продолжает отжигать. Позвольте вам представить нового героя ДДГ профессора Генри Джонcа-младшего:

Привет от ЭКСМО:Раньше Хэн Соло-младший не верил в смерть, или, точнее, не думал, что она его может коснуться.

А что имел в виду автор: A younger Han Solo had never really believed in death— or rather, had never believed it could touch him.
Раньше Хан Соло верил, что смерть бывает только с другими и никогда его не затронет.


--------------------

------------------------------------
There is only One. And that's me.
------------------------------------
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 14.4.2010, 17:49
Сообщение #26


Присел отдохнуть на Железном троне
Иконка группы

Группа: Archivists Guild
Сообщений: 5959
Регистрация: 9.2.2006
Пользователь №: 1525
Награды: 10

Предупреждения:
(0%) -----


Как я и думал, не знать разницу между словами younger и junior мог только сантехник. На незнание реалий ЗВ тут уже не спишешь... ))
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 14.4.2010, 18:28
Сообщение #27


Воин-сит
Иконка группы

Группа: Участники
Сообщений: 269
Регистрация: 23.12.2009
Пользователь №: 16754

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата(Albatros @ 10.4.2010, 8:11) *
Ага, а потом лет через 40 внукам будешь рассказывать, мол вот у меня собрание книг SW с отстойнейшими переводами ЭКСМО, и, если захотите попортить мнение о литературе SW, можете взять почитать

Да ладно отстойнейшие, если в книге пару тройку предложений перевели не так как у других, то это отстой чтоли, не надо так катигорично относится, в полне себе переводы, общее предстовление о качестве перевода можно получить лишь прочитав всю книгу полностью, а не поносить его из-за пары строк вычитанных кем то.
Ну а через 40 лет я буду внукам рассказывать что были такие сайты где были жутко правильные переводы от фанатов только нету их щас ни сайтов не переводов, но есть зато вполне качественно (на мой взгляд) переведённые на русский язык книги которые стоят вон на тех полках.

Сообщение отредактировал Alex3162 - 14.4.2010, 18:31
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 14.4.2010, 18:53
Сообщение #28


Присел отдохнуть на Железном троне
Иконка группы

Группа: Archivists Guild
Сообщений: 5959
Регистрация: 9.2.2006
Пользователь №: 1525
Награды: 10

Предупреждения:
(0%) -----


Что ж ты первоапрельским промтом тогда возмущался? Он был ничуть не хуже... Если б его напечатало Эксмо, ты б его поставил на полочку и через 40 лет с гордостью показывал бы внукам =))
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 14.4.2010, 19:32
Сообщение #29


Бог Тёмный Киборг-Маньяк всея JC в мотоботах (С)
Иконка группы

Группа: Ветераны JC
Сообщений: 18206
Регистрация: 20.4.2006
Пользователь №: 2131
Награды: 9

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата
Раньше Хэн Соло-младший не верил в смерть, или, точнее, не думал, что она его может коснуться.

угу. сегодня то ж читал этот момент. хорошо, что он попался во время перерыва между лекциями, а не на лекции. а то бы препод удивился, что ж это так рассмешило мена по среди лекции.

Гилад, плюсую!

Цитата
Ну а через 40 лет я буду внукам рассказывать что были такие сайты где были жутко правильные переводы от фанатов только нету их щас ни сайтов не переводов, но есть зато вполне качественно (на мой взгляд) переведённые на русский язык книги которые стоят вон на тех полках.

более чем уверен, что и через 40 лет будут [s]задрпоты[\s] энтузиасты, которые продолжат славное дело привнесения в массы нормальных переводов и/или их сохранения.


--------------------
Я хочу лишь тебя,
Я зову лишь тебя.
Так танцуй для меня, Шлюха-Смерть.
Поиграй со мною в смерть,
Расскажи мне на ночь сказку
И скажи: «Умирай от моей ласки».
В тишине с тобой бродить
Средь пустых глазниц окон,
Наблюдая за огнем
Мертвых звезд.
Остуди мой огонь
Холодной рукой.
Я, как тень на закат,
Иду за тобой.
--------------------
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 14.4.2010, 21:01
Сообщение #30


Воин-сит
Иконка группы

Группа: Участники
Сообщений: 269
Регистрация: 23.12.2009
Пользователь №: 16754

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата(Gilad @ 14.4.2010, 18:53) *
Что ж ты первоапрельским промтом тогда возмущался? Он был ничуть не хуже... Если б его напечатало Эксмо, ты б его поставил на полочку и через 40 лет с гордостью показывал бы внукам =))

Докатились ... nono.gif
Ну не надо так книги от эксмо опускать сравнивая их с тем "переводом" который был переведён с помощью автопереводчика, причем самого никчемного.
Ну не нравятся вам переводы от Эксмо отсылайте им свои ( worthy.gif бесспорно они качественнее) "за так" ради качества (фана) так сказать, всё равно здесь бесплатно выкладываете, пускай их люди на полку ставят вместо того что есть сейчас. yes.gif
А так повторюсь альтернативы Эксмо нету и не будет походу, никто не решится перезапускать все выпущенные Эксмо книги заного, шить самому, перечитывать (постоянно) с монитора или распечатывать в формат А4 (мукулатура) не вариант thumbdown.gif .
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 14.4.2010, 21:13
Сообщение #31


Мудрец
Иконка группы

Группа: Участники
Сообщений: 761
Регистрация: 10.12.2008
Пользователь №: 13814

Предупреждения:
(0%) -----


YEAH!
Мне нашлась замена, можно уходить с поста защитника эксмы)))


На счет авто переводчика, а смотрите, через лет 40 так, как переводит переводчик, будет уже нормой говорить, с нашей тенденцией менять язык)


--------------------
Моя религия запрещает смеяться над вооруженными людьми.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 14.4.2010, 21:29
Сообщение #32


Пожиратель книжек с телефона
Иконка группы

Группа: Участники
Сообщений: 2564
Регистрация: 2.12.2008
Пользователь №: 13445

Предупреждения:
(0%) -----


Alex3162 так сразу бы сказал, что просто коллекционируешь книжки ЗВ, а то создал легенду про "хорошие переводы" =)))

Сообщение отредактировал Darth FinIst - 14.4.2010, 21:30


--------------------
 путь твой лежит перед тобой
и только тебе решать
делать ли то, что не можешь не делать
твоя жизнь будет нелегкой
но ты выяснишь,
кто ты есть

 
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 14.4.2010, 21:49
Сообщение #33


Рыцарь-джедай
Иконка группы

Группа: Участники
Сообщений: 411
Регистрация: 20.3.2008
Пользователь №: 11430

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата(Alex3162 @ 14.4.2010, 16:28) *
Ну а через 40 лет я буду внукам рассказывать что были такие сайты где были жутко правильные переводы от фанатов только нету их щас ни сайтов не переводов, но есть зато вполне качественно (на мой взгляд) переведённые на русский язык книги которые стоят вон на тех полках.




Ну, а я, даст Бог, через 40 лет положу перед внуками книги - фен и Эксмо - и скажу: "Вот, милые мои, были такие любители ЗВ и английского языка, которые за "спасибо" переводили нам книги и выкладывали на сайты. Сайтов дано нет, а вот книги остались. А эта книга - переведена Эксмой. Была такая фирма, да судились с ней все ЗВ-шники за нарушения их прав потребителя. И скончалась в мучениях та фирма, которая не хотела платить деньги вообще и выпускала фуфло. А теперь прочтите оба варианта и усвойте - как надо правильно знать английский язык."


Кстати, оба варианта в виде книги преспокойненько стоят у меня на полке. 

И потом, неужели на уроках иностранного вам не снижают оценки за некачественный первод? Да и как раз вариант - шить самому или печатать на А4, сшивать. Это всё равно, что идти на фильм, где играет любимый актёр, а фильм - полнейший отстой. 



--------------------
1. Профессор Снейп всегда прав.
2. Если профессор Снейп не прав, смотри п.1.
3. Если ты до сих пор считаешь, что проофессор Снейп не прав, ты гриффиндорец.
4. Если ты всё ещё считаешь, что профессор Снейп не прав, ты Гермиона Грейнджер.
5. Если ты думаешь, что профессор Снейп не прав и хочешь об этом сказать вслух, напиши завещание, закончи свои дела и укажи наследников, хотя какие у вас наследники, Поттер?
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 14.4.2010, 22:00
Сообщение #34


Take that, nature!
Иконка группы

Группа: Ветераны JC
Сообщений: 2476
Регистрация: 26.4.2009
Пользователь №: 15102
Награды: 2

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата
Сайтов дано нет, а вот книги остались.

И что это все так говорят, будто интернека к тому времени вообще не будет?)))
Цитата
И потом, неужели на уроках иностранного вам не снижают оценки за некачественный первод?

Ну лично у нас учителя рады хотя бы тому, что дети постарались текст загнать в переводчик.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 14.4.2010, 22:42
Сообщение #35


Воин-сит
Иконка группы

Группа: Участники
Сообщений: 269
Регистрация: 23.12.2009
Пользователь №: 16754

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата(Мара Magnifique @ 14.4.2010, 21:49) *
Ну, а я, даст Бог, через 40 лет положу перед внуками книги - фен и Эксмо - и скажу: "Вот, милые мои, были такие любители ЗВ и английского языка, которые за "спасибо" переводили нам книги и выкладывали на сайты. Сайтов дано нет, а вот книги остались. А эта книга - переведена Эксмой. Была такая фирма, да судились с ней все ЗВ-шники за нарушения их прав потребителя. И скончалась в мучениях та фирма, которая не хотела платить деньги вообще и выпускала фуфло. А теперь прочтите оба варианта и усвойте - как надо правильно знать английский язык."


Кстати, оба варианта в виде книги преспокойненько стоят у меня на полке.

И потом, неужели на уроках иностранного вам не снижают оценки за некачественный первод? Да и как раз вариант - шить самому или печатать на А4, сшивать. Это всё равно, что идти на фильм, где играет любимый актёр, а фильм - полнейший отстой.


Ну я и говорю добейтесь для всех фэнов чтобы ВАШИ переводы стояли на полках книжных магазинов, а не тех кто переводят некачественно для Эксмо, и все будут с гордостью перечитывать их приговаривая - Вот Марочка молодец какой замечательный перевод сделала для Эксмо worthy.gif (к примеру).
Вот это будет супер альтернатива, будет чем похвастаться thumbsup.gif .

Оценки мне за перевод давно никто не снижает ибо школу закончил в далёком 97г. прошлого века, да и учил я немецкий к сожалению crazy.gif
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 14.4.2010, 23:16
Сообщение #36


A Guy Walks Into A Bar
Иконка группы

Группа: Админы
Сообщений: 17070
Регистрация: 12.4.2007
Пользователь №: 6385
Награды: 11



Ну стоят у меня на полке три книги ЭКСМО с переводом от Гилада и еще пара в переводе от Базилевса, и чо? Общей картины это не меняет.


--------------------

------------------------------------
There is only One. And that's me.
------------------------------------
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 14.4.2010, 23:40
Сообщение #37


Воин-сит
Иконка группы

Группа: Участники
Сообщений: 269
Регистрация: 23.12.2009
Пользователь №: 16754

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата(Алекс Маклауд @ 14.4.2010, 23:16) *
Ну стоят у меня на полке три книги ЭКСМО с переводом от Гилада и еще пара в переводе от Базилевса, и чо? Общей картины это не меняет.

Я к тому что вместо того чтобы опускать нужно постораться чтобы небыло больше таких переводов, а было всё качественно. yes.gif
ЗЫ:Кстати чё за книги то?
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 14.4.2010, 23:45
Сообщение #38


Бог Тёмный Киборг-Маньяк всея JC в мотоботах (С)
Иконка группы

Группа: Ветераны JC
Сообщений: 18206
Регистрация: 20.4.2006
Пользователь №: 2131
Награды: 9

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата
Я к тому что вместо того чтобы опускать нужно постораться чтобы небыло больше таких переводов, а было всё качественно.

тут , увы, уже мало чем поможешь. пациент скорее мёртв, чем жив.


--------------------
Я хочу лишь тебя,
Я зову лишь тебя.
Так танцуй для меня, Шлюха-Смерть.
Поиграй со мною в смерть,
Расскажи мне на ночь сказку
И скажи: «Умирай от моей ласки».
В тишине с тобой бродить
Средь пустых глазниц окон,
Наблюдая за огнем
Мертвых звезд.
Остуди мой огонь
Холодной рукой.
Я, как тень на закат,
Иду за тобой.
--------------------
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 15.4.2010, 1:37
Сообщение #39


Рыцарь-джедай
Иконка группы

Группа: Участники
Сообщений: 411
Регистрация: 20.3.2008
Пользователь №: 11430

Предупреждения:
(0%) -----


Не хочу, в принципе, вступать в дискуссию, но уж нечего делать...

1. Я не занимаюсь переводами, ибо в школе и в институте изучала французский. Тогда не было ПРОМТов, да и компьютеры были в ба-а-а-альшом дюффисите. Я не только чертила диплом руками карандашом и линейкой, но и Пояснительную с расчётами писала вручную...

Поэтому ждать от меня перевода - как летом снега в тропиках.

2. У наших переводчиков, не знаю какие нынче, но пару лет назад зубры были, но даже у таких были редакторы. Хорошие редакторы. Которые так же, как и переводчики, знали несколько стандартов правописания. По крайне мере, Клина Антильских островов я в переводе не встречала, да и Хенов было единственное число.

А вот в Эксмо есть, должны, по крайне мере, быть редакторы. Та же Аршавина на худой конец (она ещё там или её попёрли - кто знает?), которая утверждает, что обожает ЗВ. Ну-ну.... многие настоящие любители сие обожание лицезреют с каждой новой книгой.

3. И последнее

Цитата
Я к тому, что вместо того, чтобы опускать, нужно постараться, чтобы не было больше таких переводов, а было всё качественно


Странно, что такой грамотный человек оправдывает столь безграмотное переводческое предприятие...

Извиняйте, больше не буду. За державу обидно....



--------------------
1. Профессор Снейп всегда прав.
2. Если профессор Снейп не прав, смотри п.1.
3. Если ты до сих пор считаешь, что проофессор Снейп не прав, ты гриффиндорец.
4. Если ты всё ещё считаешь, что профессор Снейп не прав, ты Гермиона Грейнджер.
5. Если ты думаешь, что профессор Снейп не прав и хочешь об этом сказать вслух, напиши завещание, закончи свои дела и укажи наследников, хотя какие у вас наследники, Поттер?
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 15.4.2010, 2:21
Сообщение #40


Воин-сит
Иконка группы

Группа: Участники
Сообщений: 269
Регистрация: 23.12.2009
Пользователь №: 16754

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата(Мара Magnifique @ 15.4.2010, 1:37) *
Странно, что такой грамотный человек оправдывает столь безграмотное переводческое предприятие...

Пишу быстро поэтому бывают ошибки, проверять некогда, т.к. сижу ещё и за работой, очень любезно с вашей стороны указать мне на них.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата

4 страниц V  < 1 2 3 4 >
ОтветитьНовая тема
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 




RSS Текстовая версия Сейчас: 29.4.2024, 20:00

Яндекс.Метрика