Помощник
 Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
![]() ![]()  | 
	
			
			  17.8.2010, 22:05
			
				 Сообщение
					#21
					
				
			 
		 | 
	|
        	![]() Группа: Участники Сообщений: 2864 Регистрация: 9.8.2009 Пользователь №: 15757 Награды: 1 Предупреждения: (0%) ![]()  | 
	   
	   
			
			 
				Проблема в том, что у переводчиков в фаворе сейчас комиксы... Но количество непереведённых комиксов стремительно сокращается(что не может не радовать) и может сложитьсяситуация года через полтора-два, что комиксов перестанет хватать и придётся либо браться за нетленки Марвел, либо переводчики опять повернуться лицо к книгам(что опять же не может не радовать)... Но это сугубо мои субъективные предположения...
				
				
				
			 
			--------------------  | 
	
| 
			
			 | 
	|
			
			  17.8.2010, 22:08
			
				 Сообщение
					#22
					
				
			 
		 | 
	|
        	![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 3847 Регистрация: 11.7.2010 Пользователь №: 18083 Награды: 5 Предупреждения: (0%) ![]()  | 
	   
	   
			
			 Цитата ситуация года через полтора-два, что комиксов перестанет хватать Ага. Когда это комиксов ЗВшникам не хватало?  | 
	
| 
			
			 | 
	|
			
			  17.8.2010, 22:11
			
				 Сообщение
					#23
					
				
			 
		 | 
	|
        	![]() Тёмный JC-шник Группа: Участники Сообщений: 3768 Регистрация: 15.9.2009 Пользователь №: 16009 Награды: 4 Предупреждения: (0%) ![]()  | 
	   
	   
			
			 Цитата Ага. Когда это комиксов ЗВшникам не хватало? Он про то что переведут всё. А свежих переводов на всех не хватит. -------------------- " - Те люди, внизу, они живут по правилам, а толку? Их всё равно поглотил страх. 
				
			
		- А перестанут бояться и что? - Тогда всё просто. Выбираешь путь и идёшь без оглядки." (с) FaF III Nazareth – Games Комаров Кирилл – У входа в рай Peter Gabriel – Games Without Frontiers Воскресенье – Кто виноват Антонио Вивальди – Танец смерти (Escala Palladio) Андрей Миронов – Где ты была? Hammerfall – Last Man Standing Кукрыниксы – Холодно Disturbed – Indestructible  | 
	
| 
			
			 | 
	|
			
			  17.8.2010, 23:03
			
				 Сообщение
					#24
					
				
			 
		 | 
	|
        	![]() Take that, nature! Группа: Ветераны JC Сообщений: 2476 Регистрация: 26.4.2009 Пользователь №: 15102 Награды: 2 Предупреждения: (0%) ![]()  | 
	   
	   
			
			 
				По подсчетам Гилада, на данный момент у нас еще в запасе где-то 200 комиксов. Это без учета веб-комиксов, "нетленки Марвел" и еще не вышедших))
				
				
				
			 
			
				
			
		 | 
	
| 
			
			 | 
	|
			
			  17.8.2010, 23:06
			
				 Сообщение
					#25
					
				
			 
		 | 
	|
        	![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 3847 Регистрация: 11.7.2010 Пользователь №: 18083 Награды: 5 Предупреждения: (0%) ![]()  | 
	   
	   
			
			 Цитата Он про то что переведут всё. А свежих переводов на всех не хватит. Я про это и говорю. Переведут одно - другое выйдет.  | 
	
| 
			
			 | 
	|
			
			  17.8.2010, 23:25
			
				 Сообщение
					#26
					
				
			 
		 | 
	|
        	![]() Take that, nature! Группа: Ветераны JC Сообщений: 2476 Регистрация: 26.4.2009 Пользователь №: 15102 Награды: 2 Предупреждения: (0%) ![]()  | 
	   
	   
			
			 
				Дело в том, что мы переводим быстрее, чем они выпускают((
				
				
				
			 
			
				
			
		 | 
	
| 
			
			 | 
	|
			
			  17.8.2010, 23:29
			
				 Сообщение
					#27
					
				
			 
		 | 
	|
        	![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 3847 Регистрация: 11.7.2010 Пользователь №: 18083 Награды: 5 Предупреждения: (0%) ![]()  | 
	   
	   
			
			 
				Да мне кажется, рано огорчаться-то. Сам говорил, что в запасе две сотни материалов.
				
				
				
			 
			
				
			
		 | 
	
| 
			
			 | 
	|
			
			  17.8.2010, 23:44
			
				 Сообщение
					#28
					
				
			 
		 | 
	|
        	![]() БОГ Группа: Участники Сообщений: 4529 Регистрация: 27.5.2010 Пользователь №: 17792 Предупреждения: (10%) ![]()  | 
	   
	   
			
			 Цитата Проблема в том, что у переводчиков в фаворе сейчас комиксы... я думаю их проще переводить просто напросто. я конечно не специалист в переводах, но книги все же и объемом и сложностью явно превосходят комиксы.
				
				
				
			 | 
	
| 
			
			 | 
	|
			
			  17.8.2010, 23:50
			
				 Сообщение
					#29
					
				
			 
		 | 
	|
        	![]() A Guy Walks Into A Bar Группа: Админы Сообщений: 17070 Регистрация: 12.4.2007 Пользователь №: 6385 Награды: 11  | 
	   
	   
			
			 
				Объемом - да. Сложностью - нет.
				
				
				
			 
			-------------------- ![]() ------------------------------------ There is only One. And that's me. ------------------------------------  
				
			
		 | 
	
| 
			
			 | 
	|
			
			  17.8.2010, 23:52
			
				 Сообщение
					#30
					
				
			 
		 | 
	|
        	![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 3847 Регистрация: 11.7.2010 Пользователь №: 18083 Награды: 5 Предупреждения: (0%) ![]()  | 
	   
	   
			
			 
				Если судить по объёму, то всё равно ведь сложнее, так?
				
				
				
			 
			
				
			
		 | 
	
| 
			
			 | 
	|
			
			  17.8.2010, 23:54
			
				 Сообщение
					#31
					
				
			 
		 | 
	|
        	![]() Группа: Участники Сообщений: 2864 Регистрация: 9.8.2009 Пользователь №: 15757 Награды: 1 Предупреждения: (0%) ![]()  | 
	   
	   
			
			 
				наверное многое зависит от стиля  и языка, которым пользуется автор. Хотя я тоже не специалист по переводам...
				
				
				
			 
			--------------------  | 
	
| 
			
			 | 
	|
			
			  17.8.2010, 23:59
			
				 Сообщение
					#32
					
				
			 
		 | 
	|
        	![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 3847 Регистрация: 11.7.2010 Пользователь №: 18083 Награды: 5 Предупреждения: (0%) ![]()  | 
	   
	   
			
			 
				Нет, просто если так подумать... Большой объём воздействует на сознание не так, как комиксы. Если книгу в одиночку переводит один человек, ему проще отложить перевод до вдохновения. Если команда - они могут подгонять друг друга, как в случае с комиксами. Поэтому наверное Тёмное Путешествие до сих пор не перевели, а?
				
				
				
			 
			
				
			
		 | 
	
| 
			
			 | 
	|
			
			  18.8.2010, 0:07
			
				 Сообщение
					#33
					
				
			 
		 | 
	|
        	![]() Группа: Участники Сообщений: 2864 Регистрация: 9.8.2009 Пользователь №: 15757 Награды: 1 Предупреждения: (0%) ![]()  | 
	   
	   
			
			 Цитата Если книгу в одиночку переводит один человек, ему проще отложить перевод до вдохновения. Если команда - они могут подгонять друг друга, как в случае с комиксами. Поэтому наверное Тёмное Путешествие до сих пор не перевели, а? В Логове указано, что переведено 85%, правда дата последнего обновления статуса перевода пугающий конец 2008года. --------------------  | 
	
| 
			
			 | 
	|
			
			  18.8.2010, 0:07
			
				 Сообщение
					#34
					
				
			 
		 | 
	|
        	![]() Take that, nature! Группа: Ветераны JC Сообщений: 2476 Регистрация: 26.4.2009 Пользователь №: 15102 Награды: 2 Предупреждения: (0%) ![]()  | 
	   
	   
			
			 
				Комиксный стиль более динамичный, часто голову можно свернуть, пытаясь подобрать нужный перевод выдерживая при этом стиль и избегая тяжелых конструкций. В книгах со вторым не так жестко))
				
				
				
			 
			
				
			
		 | 
	
| 
			
			 | 
	|
			
			  18.8.2010, 0:10
			
				 Сообщение
					#35
					
				
			 
		 | 
	|
        	![]() Группа: Участники Сообщений: 2864 Регистрация: 9.8.2009 Пользователь №: 15757 Награды: 1 Предупреждения: (0%) ![]()  | 
	   
	   
			
			 
				но объёмы то текста несравнимы?
				
				
				
			 
			--------------------  | 
	
| 
			
			 | 
	|
			
			  18.8.2010, 0:11
			
				 Сообщение
					#36
					
				
			 
		 | 
	|
        	![]() БОГ Группа: Участники Сообщений: 4529 Регистрация: 27.5.2010 Пользователь №: 17792 Предупреждения: (10%) ![]()  | 
	   
	   
			
			 
				ну и плюньте тогда на эти дурацкие кортинки, книга полбас лучше чем всякие комексы. и столько книг без перевода стоят
				
				
				
			 
			
				
			
		 | 
	
| 
			
			 | 
	|
			
			  18.8.2010, 0:12
			
				 Сообщение
					#37
					
				
			 
		 | 
	|
        	![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 3847 Регистрация: 11.7.2010 Пользователь №: 18083 Награды: 5 Предупреждения: (0%) ![]()  | 
	   
	   
			
			 Цитата Комиксный стиль более динамичный, часто голову можно свернуть, пытаясь подобрать нужный перевод выдерживая при этом стиль и избегая тяжелых конструкций. В книгах со вторым не так жестко)) Там можно обойтись более простым переводом, понятно. А какая серия была самой сложной для перевода? И кстати, чё там известно о книжном ТФУ? Цитата ну и плюньте тогда на эти дурацкие кортинки, книга полбас лучше чем всякие комексы. "ИМХО" забыл поставить. А картинки не во всех выпусках дурацкие. Сообщение отредактировал Хант - 18.8.2010, 0:14  | 
	
| 
			
			 | 
	|
			
			  18.8.2010, 0:18
			
				 Сообщение
					#38
					
				
			 
		 | 
	|
        	![]() БОГ Группа: Участники Сообщений: 4529 Регистрация: 27.5.2010 Пользователь №: 17792 Предупреждения: (10%) ![]()  | 
	   
	   
			
			 Цитата "ИМХО" забыл поставить. А картинки не во всех выпусках дурацкие. я всегда имхо, нет необходимости постоянно это указывать.У меня просто вопрос, вот кому что больше нравится читать комикс или книгу. только не надо писать про одинаковость. Сообщение отредактировал Дарт Зеддикус - 18.8.2010, 0:18  | 
	
| 
			
			 | 
	|
			
			  18.8.2010, 0:18
			
				 Сообщение
					#39
					
				
			 
		 | 
	|
        	![]() Группа: Участники Сообщений: 3193 Регистрация: 19.1.2009 Пользователь №: 14520 Награды: 2 Предупреждения: (0%) ![]()  | 
	   
	   
			
			 Цитата "ИМХО" забыл поставить Любое мнение субъективно. И всякие "имхи" должны подразумеваться по-умолчанию. :)  | 
	
| 
			
			 | 
	|
			
			  18.8.2010, 0:19
			
				 Сообщение
					#40
					
				
			 
		 | 
	|
        	![]() Группа: Archivists Guild Сообщений: 3394 Регистрация: 7.12.2007 Пользователь №: 11045 Награды: 5 Предупреждения: (0%) ![]()  | 
	   
	   
			
			 
				Для перевода книги нужна энергия, чтобы не бросить ее на полпути, когда надоест нафиг. 
			
				
			
		В этом смысле аналог книги - приличного размера комиксная серия. А "Темное путешествие" - заколдованная книжка, на моей памяти ее уже трижды брались переводить. Но Эксмо переведет, в конце концов.  | 
	
| 
			
			 | 
	|
![]() ![]()  | 
	
 
  | 
		Текстовая версия | Сейчас: 4.11.2025, 15:24 |