Да ребята, ну и посмеялсо сегодня старина Мьюрек!
Вообще, хочу предупредить: я по натуре человек не циничный вопреки теперешней моде и превалирующей в обществе жизненной идиологии. Но прошу прощения, - не смог удержаться от такого комментария этой темы! И всё потому, что у меня возникло ощущение, что большинство воспринимают эту тему чересчур серьёзно. Со стороны это смотрится очень забавно, особенно учитывая, что некоторые звёздные имена звучат, извините, не то, чтобы очень круто /
притом, что со стороны совершенно очевидно, что авторы провели не один час за выдумыванием имени, пытаясь добиться баланса крутости звучания и смысла/.
На этом фоне шутка про
Дарт Медвед даже показалась смешной!
Цитата(valent-jedi @ Четверг, 18 Мая 2006, 6:18)
А что означает Мара Джейд?
Привожу значение слова "
jade" согласно англо-русскому словарю (ABBYY Lingvo 8.0, если кому интересно).
1). кляча (
как общее название для лошади), заезженная лошадь, ослица (
редк.);
3). ведьма, негодница (
шутл.).
Второй вариант я писать не стал, чтобы не обидеть уважаемых посетителей сего форума, в особенности тех, в чьём нике имеется это слово (кому очень интересно - могут сами посмотреть). Действительно, это слово можно перевести и как "нефрит", - но это лишь второе его значение.
Я процитировал словарь не только для того, чтобы более полно ответить на вопрос
valent-jedi, но и для того, чтобы вы, друзья, не забывали, что слово для носителя языка (или даже просто для иностранца, знающего язык) зачастую звучит иначе, чем нам это представляется...
В этом плане, больше всего мне понравилось имя
Сэтан Фрост. Думаю, для английского уха это звучит примерно так же, как для русского "Сотона Мороженный".
Честное слово: читал тему и вспоминал этот замечательный момент из игры
Max Payne, когда один наёмник признаётся другому, что называет свой автомат
Dick Justice... Сейчас у меня сложилось впечатление, что добрая половина креативных форумчан, предложивших свои мега-стильные звёздные имена и ники, не поняли бы этой шутки.
Вспомнился ещё один пример, совсем свежий. Есть у меня несколько знакомых финнов, увлекающихся, как и мы с друзьями, настольными ролевыми играми (лучше бы даже называть их вербальными, т.к. стол для игры в общем-то не особо нужен; кому интересно, о чём речь - добро пожаловать на Rolemancer или, скажем, вот сюда Black Industries). Так вот, один из друзей-финнов попросил моего друга придумать имя для своего персонажа. Имя должно было звучать как-нибудь очень исконно по-русски, и при этом содержать намёк на то, что персонаж очень удачлив. При этом друг попросил, чтобы было оригинально, без всяких навязших в зубах "Иванов". Мой товарищ не заморочился и выдал ему имя, в полной мере соответствующее заявленным требованиям:
Драгомир Везунчиков.
Чтобы хоть чуть-чуть вписаться в тему, скажу пару слов о своём нике. Пару лет назад пробовал вести пару сценариев собственного сочинения по Star Wars Roleplaying Game - "официальной" SW-ролевой игре от Wizards of the Coast (к сожалению, играли мы недолго: d20 - уж больно кривая система, если кто понимает). Кстати, я так понял, на этой самой системе основана ролевая система в KOTORах (уж очень много всего знакомого я там нашёл)... Так вот, в моей кампании, которая закончилась прежде, чем успела толком начаться, был такой персонаж -
Мофф Мьюрек, под именем которого я здесь и выступаю. Дело в игре происходило в период между III и IV эпизодами и по сюжету, он должен был стать одним из главных антагонистов кампании, - имперский офицер, занимающийся поиском уцелевших джедаев для каких-то своих целей (то ли с ведома Императора, то ли втихаря). Что до фамилии "Мьюрек" - она придумалась быстро и сама собой. Мне показалось, что в звучит она немного резко, не по-доброму и очень ЗВ'шно!