Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Предновогоднее обновление у Эвока
Jedi Council > Jedi Council > Новости
Niemand's Shadowfeed
Тихо в лесу, только Эвок не спит


Пока на JC продолжается подведение годовых итогов, логово самого Голодного из эвоков продолжает пополняться разными разностями. Самой заметной новинкой последнего апдейта является перевод ТОРовского романа Пола Кемпа "Обманутые" ("Deceived"), выполненный камрадами Ser905057, Darklords_M@$TeR и отредактированный Голодным Эвоком Грызли. Обложку соорудил . Перевод доступен в традиционных форматах: .txt, .doc и .fb2 (внимание, Notabenoid inside!).

Кроме этого, в Логове теперь можно обнаружить перевод первой книги из серии для юных читателей "Мятежная сила", которая называется "Цель" (перевод: Leams, редакция: Taria Eihani). Для тех, кто соскучился по переводам от издательство "Эксмо", появилась возможность скачать вышедший еще в том году третий том "Кризиса Черного Флота" - "Проверка на тирана".

А на языке оригинала можно ознакомиться с рассказом "The Tenebrous Way" за авторством Мэтью "наше все" Стовера. История была опубликована в журнале Star Wars Insider #130 и является небольшим aддоном к выходящему в следующем году роману "Дарт Плэгас". В ближайшее (или не очень) время ждите перевода этого рассказа от Гильдии Архивистов JC.
Антилес
Deceived

кто-ть в курсе в Deceived много лулзов или можно читать?
Хант
Цитата
является небольшим aддоном к выходящему в следующем году роману "Дарт Плэгас". В ближайшее (или не очень) время ждите перевода этого рассказа от Гильдии Архивистов JC.

Ниманд, сам возьмёшься?
Niemand's Shadowfeed
Нет ) Этот рассказ обойдется без меня.
Raiden
"The Tenebrous Way" иееееее!!!!!!!!!! Млин а тут перевод на шее висит, читать некогда((
Malachi
Книжка про Мальгуса конечно хороша, хоть и короткая, но вот самая жесть - это рассказ Стовера. Все-то 4 странички, но ну ОЧЕНЬ круто.
TK-430
Обманутых стоит прочесть, имхо
Commander Kronos
Цитата(Darth Niemand @ 25.12.2011, 11:40) *
перевод ТОРовского романа Пола Кемпа "Обманутые" ("Deceived"), выполненный камрадами Ser905057, Darklords_M@$TeR и отредактированный Голодным Эвоком Грызли ... (внимание, Notabenoid inside!).
Подождите, а почему это Нотабеноид, если указаны два конкретных чувака и редакторство самого голодного? Как бы, отсутствует всё, что свойственно нотабеноидным переводам.
Антилес
тут просто авансом поставили диагноз
Antill
Цитата
Подождите, а почему это Нотабеноид, если указаны два конкретных чувака и редакторство самого голодного? Как бы, отсутствует всё, что свойственно нотабеноидным переводам.
Два чувака с нотабеноида. Эвок редактирует почти все, что ему присылают.
DarkLords_M@STeR
Цитата
Эвок редактирует почти все, что ему присылают.

Не совсем верно, Эвок был приглашен в перевод именно как главный редактор, и основную часть работы выполнил именно на нотабеноиде. Перевод был закончен достаточно давно, затем была двойная редактура, и полная вычитка(два раза).
Цитата
указаны два конкретных чувака
эти два конкретных чувака(я и Ser905057) и переводили, платформа для перевода и редактирования - Нотабеноид. А вычитка уже производиласьсначала на Нотабеноиде, потом локально.
Commander Kronos
Цитата(Antill @ 25.12.2011, 15:24) *
Два чувака с нотабеноида. Эвок редактирует почти все, что ему присылают.
Ну, если они использовали сайт Нотабеноид как хранилище информации и текстовый редактор, то это еще не значит, что на перевод нужно вешать ярлык Нотабеноида. ИМХО, "Нотабеноид" - это собирательный образ низкопробных переводов толпой без последующего редактирования, в которых одни и те же имена переводятся по-разному, одни и те же слова переводятся по-разному, речевые обороты переводятся дословно вместо использования подходящего оборота из русского языка и всё такое прочее. Ну, в общем ладно, прочитаю "Обманутых" и сделаю вывод - Нотабеноид это или нет.
Цитата(M@STeR @ 25.12.2011, 16:19) *
платформа для перевода и редактирования - Нотабеноид
Вот именно. Вскрытие покажет.
Gilad
Цитата
тут просто авансом поставили диагноз

Где? Кажется, просто озвучили факт, не более

Я бегло просмотрел текст, вроде бы читать можно. По крайней мере никакой откровенной лажи с ходу в глаза не бросилось. От далеко идущих выводов воздержусь =)
Антилес
Gilad

как-то сразу полегчало. Кстати, радует, что фб2 есть, хотя лучше б был ещё и epub.

Кстати, а что там с Тёмным путешествием? Этот роман кто-ть когда-ть ваыложит после редактуры?
Финист Блэйз
раз книгу хвалят и пока не закидали перевод помидорами это обнадеживает ))
Цитата
Эвок редактирует почти все, что ему присылают.

это правда? хм, странно как же он тогда пропустил в массы Роковой Союз?
Dhani
Цитата
Кстати, радует, что фб2 есть, хотя лучше б был ещё и epub.

для меня фб2 хорош для книг на русском, а epub - для книг в оригинале. Но да, форматов много не бывает
Basilews
"Обманутые" - ничего так книжка, подтверждаю, а рассказик о Тенебрусе я переведу.
DarkLords_M@STeR
Цитата
рассказик о Тенебрусе я переведу
Отлично, ждёмс.
Antill
Цитата
это правда? хм, странно как же он тогда пропустил в массы Роковой Союз?
Посчитал, что лучше сразу застрелится trollface.gif Мб не захотел, времени нет, а возможно и редактировал.
DarkLords_M@STeR
Да если и делал, думаю максимум поправил орфографические-пунктуационные ошибки, перелопачивать оригинал - этим очень тяжело заниматься, имея на руках только готовый перевод.
Niemand's Shadowfeed
Цитата из перевода книги "Цель"
Цитата
- Ситуация гораздо тяжелее, чем вы себе представляете, принцесса, - сказал генерал Додонна со скорбным выражением лица.
Когда он попросил прогуляться по буйно заросшей территории храма, Лея не ожидала ничего серьёзнее вечерней вежливой беседы. Но генерал, очевидно, имел гораздо более интересные намерения - те самые, которые он предпочёл сохранить между ними двумя.

а Додонна-то еще видать огого!
Барон
Это же книшка для детей????
Niemand's Shadowfeed
Для детей, как Смит trollface.gif
Mark_Remilard
Наконец-то Гильдия займется тем, чем обязана: будет переводить Стовера.
Рассказик классный! Есть в жизни счастье!
Niemand's Shadowfeed
Марк, гильдия, на минуточку, никому (особенно такому зануде как ты) ничем не обязана.
Хант
Вот только сраться на почве обязанностей не надо. Лучше по ЗВ. Ниманд, у Марка просто заскок иногда бывает по Стоверу, а так он ничё обидного не имел в виду.
Arhikanonik
Иногда?)))))
lol.gif
ddt
Обманутые очень и очень неплох, единственное, что БИРЖА глаз колет, в КОТОРовский вариант Обмен мне нравился куда больше.
Гелій
Цитата(ddt @ 26.12.2011, 20:25) *
КОТОРовский вариант Обмен мне нравился куда больше

facepalm.gif
ddt
Цитата(Helios @ 26.12.2011, 20:39) *
facepalm.gif

Окей, у меня синдром утенка, но улучшенный пояс обмена с +дохрена ко всем навыкам накрепко врезался в мою память.
Хант
Цитата
КОТОРовский вариант Обмен мне нравился куда больше

Кстати, да.
TK-430
Я вообще не люблю перевод их названия. Но Биржа это вообще ппц)
Petrov-Vodkin
Бижа WTF, а почему тогда не Уолл-Стрит или Нью-Корускант.
Mark_Remilard
Все заметили, что рассказ Стовера - это очередная перепевка Ницше? На этот раз идеи о вечном возвращении.
DarkLords_M@STeR
Цитата
БИРЖА глаз колет, в КОТОРовский вариант Обмен мне нравился куда больше.

Ни я, ни Эвок не придумали варианта получше. Правка-замена вам в помощь. Котора уже почти позабыл, давно это было.
Niemand's Shadowfeed
Прочитал где-то две трети "Цели", а особых действий так и не произошло пока. Да и перевод местами такой нотабеноид.
Mals
Цитата(Darth Niemand @ 27.12.2011, 7:10) *
Прочитал где-то две трети "Цели", а особых действий так и не произошло пока. Да и перевод местами такой нотабеноид.


всё так плохо?
Niemand's Shadowfeed
Цитата(Mals @ 27.12.2011, 22:30) *
всё так плохо?

В целом читать можно, но отдельные места требуют серьезной редактуры, так как в паре случаев даже смысл фраз не совсем понятен. Особенно ближе к концу.

В качестве примера я выше приводил цитату про разговор Додонны и Леи. Получилось несколько двусмысленно. А в оригинале все было проще: Додонна просто хотел поговорить с Леей на важную тему с глазу на глаз, без всяких пошлых намеков.
Или еще пример:
Цитата
- Что теперь? - спросил Люк, ощущая пустоту, когда адреналин от напряжения битвы, наконец, покинул его мысли.

Адреналин покинул мысли? о_О
Алекс Маклауд
Всем спокойно, адреналин покинул здание!
Антилес
врядли у меня до этой книги, когда-ть руки дойдут. Хотя теперь буду знать, что читать вполне можно
Sky Lantern
Огромное вам, ситское Спасибо
DarkLords_M@STeR
Кому?+)))с новым годом, кстати(у нас уже))
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2024 IPS, Inc.