Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Приказ 66 на русском языке
Jedi Council > Jedi Council > Новости
TK-430
Mar'e! Haar'ke'gyce rol'eta resol - yaihi'l bal barycir, par an meg parer! Для тех кто в шоке и не понимает, что происходит - вышел перевод книги Республиканские коммандос: Приказ 66, четвертой и последней в серии.



Даже не смотря на то, что Войны Клонов подходят к концу, неизвестно, кто победит - Великая Армия Республики(ВАР) или сепаратисты. Но, несмотря на то, кто победит, ставки для войск специального назначения, таких, как отряды "Дельта" и "Омега", и отступников Элитных Развед Коммандос, известных как нулевые ЭРКи, ставки намного выше. Войска республики растянуты по всей галактике и несут огромные потери, последнее, что они хотели бы слышать, что канлцер Палпатин держит в секрете огромную армию клонов, в качестве резерва. Сержант Скирата, тренер республиканских коммандос, не собирается сидеть, сложа руки, пока Палпатин отправляет его подопечных на бойню. Скирата начинает реализовывать план побега клонов из ВАР, но его героические усилия уйдут в пустую, если он не сможет остановить ускоренное старение клонов. Республиканские коммандос и нулевые ЭРКи делают все, чтобы победить сепаратистов и спасти галактику. Но даже саамое смертельное оружие не сможет победить настоящую угрозу. Ничто не сможет остановить апокалипсический ужас, когда Палпатин произнесет свои губительные слова "Время пришло. Выполнить Приказ 66".

За перевод благодарим Голодного Эвока Грызли!

Качаем-с
Антилес
Тэки вернулся, чтобы исполнить Приказ 66))
TK-430
ахаха, еессс! Удачно вышло :D
Антилес
и самое главное авка в тему.... почти)
Irk
Черт, надо срочно добивать третью)
Gilad
Надо бы поменять заголовок новости с "Вышел приказ 66" на "Теки вернулся!", помойму это гораздо важнее )))
Commander Kronos
TK-430, чётко с "Приказом" получилось... )))
TK-430
Теки вернулся и сразу начал распространять "ересь" Тетки в массы %)
Финист Блэйз
Отлично!!Правда 66-й приказ если не ошибаюсь обещали ещё тем летом выложить=))
REMI
Оо, здорово.
Несмотря на то, что третья книга вызывала у меня уныние и зевоту, я всё же ждал Приказ. Надеюсь, что последняя книга хоть как-то будет похожа на первые две, ну хотя бы чучуть.
Ну и, разумеется, спасибо всем приложившим руку к переводу книги.
Arhikanonik
Ура. Хотел уже брать в оригинале, не придется к счастью.
Вау. 580 листов а4. Довольно большой объем для ЗВ романа. Почитаемс. Спасибо за перевод.
dvd
Я надеюсь, на этом непереведенная Тревис закончилась и нас ждет только светлое будущее?)
TK-430
нет, еще, как минимум, 501 легион :Р
Хант
Цитата
Надеюсь, что последняя книга хоть как-то будет похожа на первые две, ну хотя бы чучуть.

И не надейся. Я был неправ, это ещё хуже третьей. Понравились только пара сцен да повествование от Скорча. В остальном ещё больше пафоса, чем во всех трёх предыдущих романах, вместе взятых.
Niemand's Shadowfeed
а косячков, пусть и мелких, в переводе предостаточно... поэтому я немного расстроен. особенно покоробила непереведенная аббревиатура KDY. как будто так сложно ее было перевести. но история вроде интересная, читать можно.
Basilews
Цитата
нет, еще, как минимум, 501 легион

Дальше 501-го жизни нет.
TK-430
Цитата
Дальше 501-го жизни нет

это я знаю, а разве все ее ВКшные романы перевели?

Цитата
а косячков, пусть и мелких, в переводе предостаточно

Эвок говорил, что это что-то типа сырой версии, и предложил редактировать перевод всем желающим
Антилес
А вдруг Тётка одумается и вернётся.))
Basilews
Цитата
это я знаю, а разве все ее ВКшные романы перевели?

А, ну по Клонварсам еще роман, а то я коммандос имел в виду.
Si'Am Baz'Iilion
Цитата
непереведенная аббревиатура KDY


А шо это?

Цитата
Дальше 501-го жизни нет.


Ждем-с! ;)
Niemand's Shadowfeed
KDY - Kuat Drive Yards, Верфи Куата
Голодный Эвок Грызли
Цитата(Ахерон Аид @ 12.7.2011, 21:09) *
а косячков, пусть и мелких, в переводе предостаточно... поэтому я немного расстроен. особенно покоробила непереведенная аббревиатура KDY. как будто так сложно ее было перевести. но история вроде интересная, читать можно.

/флегматично/
Никто не совершенен. Я сделал что смог, ну а если кто-то свежим взглядом косяков наловит - я всегда буду рад получить список и подумать.
А насчет аббревиатур - это дело такое... ну очень тонкое. Название KDY - знаковое для ДДГ, ее транслитерировать нужно с сохранением звучания и смысла, чего не получается, посему меньшее зло - оставить как есть. IBM вот, к примеру, тоже не переводят.

Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2024 IPS, Inc.