Полная версия этой страницы:
Robot Chicken
Jedi Exile
21.6.2007, 19:44
17 июня состоялся первый публичный показ серии выпусков знаменитого пластилинового американского шоу. Она примечательна тем, что посвящена 30-летию Звездных Войн, и, по сути, представляет собой пародию на нашу любимую Сагу. Джордж Лукас, Марк Хэмилл (Люк Скайвокер) и Ахмед Бест (Джа-Джа Бинкс) приняли незримое участие в проекте, озвучив своих персонажей. На официальном сайте ЗВ уже выложили сие творение - "RC: SW". Для просмотра нажмите на картинку в заголовке новости, а затем просматривайте ролик. Если что, в списке, находящемся слева от экрана, есть ссылки на его части.
Модемщикам не заходить, а анлимщикам осторожно и потихоньку.
Albertstein
21.6.2007, 23:24
супер, особо мне понравился к концу мелкий вейдер)
Магистр Йода
22.6.2007, 0:11
я давно на ю-тубе много штук смотрел в переводе Гоблина - ваще приколы есть отменные
Orange Jews
22.6.2007, 1:30
Офигенно сделали!
L0rd D@rth $m1th
22.6.2007, 10:17
сколько времени идёт отрывок? мож модемщЕГ и глянет
Jedi Exile
22.6.2007, 10:46
L0rd D@rth $m1th, это не отрывок, а целый выпуск, как оказалось. 23 минуты.
Orange Jews
22.6.2007, 11:29
Джа-Джа рулит!
L0rd D@rth $m1th
22.6.2007, 11:59
23минуты? не, лучше потом гляну
У меня он почему очень медлено загружает...
Orange Jews
22.6.2007, 13:21
Даже у меня медленно, а я на своей инет никогда не жаловался. Все уже есть на Ютуб, так что лучше там.
дайте ссылку плиз на ютюб
Orange Jews
3.7.2007, 1:07
ВотТам все три. Номера написаны, но это разницы не имеет))
Джедай Корран
А с русским переводом нету?
OGRE
ДЛя русского перевода еще рановато.
Orange Jews
3.7.2007, 15:00
Кстати, есть проги для субтитров, но нужен тот, кто сможет перевести, надо еще таких людей найти.
Orange Jews
3.7.2007, 15:23
Кстати, неплохая идея! Но кто возьмется? Есть желающие?
Джедай Корран
Написать строчки текста несложно. Сложно воспринимать то, что говорят в мульте (быстро, по-американски и с фразелогизмами).
lord bane
сленг американский ты хренадва переведешь со словарем.
lord bane
ты понимаешь значение слова сленг? я сомневаюсь что в лингво есть значения таких простых сленговых слов как pimp, hustle, flow и т.д.
lord bane
дело не в этом) Сложно на слух понять что за слово.
Надеюсь, Гоблин проявит оперативность и быстро переведёт этот сезон.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста,
пройдите по ссылке.