Помощник
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Цитаты форумчан
| Отправлено: 18.9.2013, 13:31 | |
![]() Группа: Новички Сообщений: 1 Регистрация: 17.9.2013 Из: Москва Пользователь №: 22300 Предупреждения: (0%)
|
А мне вот хочется, вопреки, видимо, сложившегося убеждения, высказаться в пользу новеллизации 1го эпизода как в переводе, так и в оригинале. Начну с того, что первые разы это был именно переводной текст. Не могу сказать, что моя оценка может претендовать на подобие объективности, так как 1й эпизод - мой любимый, но все-таки выскажусь: по-моему, это было весело, причем мне казалось, что все монологи и прочие отступления не сказать, чтобы очень сильно противоречило всему ходу сюжета. А финальные главы, написанные другим языком и стилем мне при русскоязычном прочтении говорили о разнообразии стиля, подхода и т.п, Потом в моих руках оказалась купленная книга в оригинале, как мне тогда казалось - это будет подобием Сальваторе, что обещало счастье. Но вот после того, как там подобного не оказалось, впечатление получилось смешанным: финал был описан прекрасно (впрочем, как и в переводе), сам текст также понравился, любимый эпизод не мог не понравиться, по определению). но вот винить переводчика в том, за что того же Сальваторе мы все нежно любим - за юмор (чувство юмора переводчика - вопрос отдельный, но все-таки) |
| Форум: Канон · Просмотр сообщения: #10523732 · Ответов: 264 · Просмотров: 150598 |
Открытая тема (есть новые ответы) Открытая тема (нет новых ответов) Горячая тема (есть новые ответы) Горячая тема (нет новых ответов) |
Опрос (есть новые голоса) Опрос (нет новых голосов) Закрытая тема Тема перемещена |
|
Текстовая версия | Сейчас: 4.11.2025, 7:59 |