Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )

> Джуд Уотсон - Последний из джедаев, Jude Watson - The Last of the Jedi
Рейтинг JC
Оценка книг
5 [ 9 ] ** [50.00%]
4 [ 3 ] ** [16.67%]
3 [ 4 ] ** [22.22%]
2 [ 1 ] ** [5.56%]
1 [ 1 ] ** [5.56%]
Всего голосов: 22
Гости не могут голосовать 
сообщение 22.7.2007, 16:33
Сообщение #41


A Guy Walks Into A Bar
Иконка группы

Группа: Админы
Сообщений: 17012
Регистрация: 12.4.2007
Пользователь №: 6385
Награды: 11




Джуд Уотсон
Последний из джедаев
The Last of the Jedi


Время действия:18 ДБЯ

Империя захватила власть в Галактике. Орден Джедаев уничтожен. Император считает, что его давние враги фактически истреблены.

Но на пустынной планете Татуин в тайне живет одинокий мастер-джедай - Оби-Ван Кеноби. Смерть друзей и предательство бывшего ученика Энакина сломили его дух. Теперь у Оби-Вана осталась лишь одна цель в жизни - охранять и защищать ребенка, имя которому Люк.

Но когда Оби-Ван узнает, что один из бывших учеников-джедаев пережил Чистку, он сталкивается с невозможным выбором: остаться на Татуине или отправиться в самое сердце Империи на свое последнюю, отчаянную миссию...


Список книг и ссылки:
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
3 страниц V  < 1 2 3  
Новая тема
Ответов
сообщение 7.11.2019, 20:32
Сообщение #42


Рыцарь-джедай
Иконка группы

Группа: Jedi Council Gold
Сообщений: 1005
Регистрация: 8.7.2018
Пользователь №: 29084
Награды: 1

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата(Даниэла Крис)
Я в своё время переводила последние три книги) дело было десять лет назад и наверняка мне самой сейчас этот перевод покажется неважным, но беда в том, что там и оригинал очень так себе. Как детская книжка. Туда побежали, сюда побежали, много диалогов, мало описаний, тот пошёл туда, этот сказал то - в общем-то, и всё. Плюс в начале каждой книги длинный пересказ предыдущей.
Три книги переводила, спустя десять лет помню только то, что кто-то куда-то собирался, был какой-то среди них мальчик, а Вейдер в это время доставал какую-то докторицу, чтобы она стёрла ему память.

На тот момент, когда я переводила, была непереведенной 7-я книга, если ее перевели - значит, переведено уже всё.

О, я имела в виду не перевод конкретно этой серии, а вообще произведений Уотсон, эта как раз переведена относительно неплохо. Но, поскольку я сама лично перевела ту самую седьмую, соглашусь насчёт слога и прочего. Ох, как же приходилось изворачиваться, чтобы придать языку хоть какое-то разнообразие. А "краткие содержания предыдущей части" я просто выкидывала, зачем они?

Добавлено через 5 мин.
Цитата(Zuckuss1138)
А как же Стовер? Или автор который написал "Йода: свидание с тьмой"?

У них более реалистичный взгляд на вещи, да и само повествование глубже, не говоря уже о слоге. Уотсон всё же описывает более простые ситуации, в которых джедай поведёт себя именно как джедай (ну, или не поведёт, и не только об Энакине речь). А тот же Стовер как засунет своих персонажей невесть куда и зачем, да ещё словно говорит им: "Ну, и куда вы теперь отсюда денетесь? Что делать будем, товарищи?"


--------------------
"Радость в жизни приходит не от превосходства над чужими дарованиями, но от полного проявления своих собственных". Мастер-джедай

"Неважно, с чем человек борется. Важно, за что он борется".

"Живу я на земле, где часто хвалят
Дурное дело, а добро считают
Чудачеством опасным."
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 7.11.2019, 21:57
Сообщение #43


Рыцарь-джедай
Иконка группы

Группа: Участники
Сообщений: 333
Регистрация: 15.5.2019
Пользователь №: 29498

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата(Даниэла Крис)
Туда побежали, сюда побежали, много диалогов, мало описаний, тот пошёл туда, этот сказал то - в общем-то, и всё.

И это скучно. По крайней мере мне :) Все же я привыкла к более высокому уровню. В качестве фанфика еще сойдет, но для книги слабовато.

Добавлено через 2 мин.
Цитата(Apolra3529)
У них более реалистичный взгляд на вещи, да и само повествование глубже, не говоря уже о слоге.

Да уж. Лично мне хочется не только экшена и ОБВМа.


--------------------
Мечта не есть реальность, но не всуе мы мучаемся, за мечту воюя и боль одолевая, ибо мы сим преодолеваем силы тьмы и зла, о коем знаем, что оно в юдоли нашей суще и дано. Дж. Р. Р. Толкин Мифопоэйя
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата

3 страниц V  < 1 2 3
ОтветитьНовая тема
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 




RSS Текстовая версия Сейчас: 17.11.2019, 11:51

Яндекс.Метрика