Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в обычном формате

Jedi Council _ Star Wars: The Old Republic _ Субтитры в далекой далекой...

Автор: Mamit 26.5.2013, 21:13

мне было нечем заняться кого я обманываю, мне нужно было готовиться к экзаменам, и я начал спойлерить старую республику и делать к этому субтитры..


Сюжетная линия макеба

пока только это
скоро будет сюжетка трупера


если кого-то заинтересовало, то мне нужны переводчики, и один человек с разрешением экрана 1920х1080, у которое есть свободное время , и комп которого тянет СВТОР в настройках Very high.

Автор: OneMoreShepard 26.5.2013, 21:51

Хех, прикольно, можно просто посмотреть сюжетку :)

Автор: folglan 7.6.2013, 19:31

ну как есть успехи в переводе?я б посмотрел перевод сюжетки агента империи

Автор: Mamit 7.6.2013, 20:45

Цитата
ну как есть успехи в переводе?я б посмотрел перевод сюжетки агента империи

до 11 ничего не будет, тк у меня экзамены, а затем будет фастперевод всей сюжетки трупера и доперевод Макеба, а затем устрою опрос на след сюжетку.

Автор: folglan 7.6.2013, 21:00

clap.gif пусть это будет инквизитор,у него самая захватывающая сюжетка

Автор: Mamit 7.6.2013, 22:31

Цитата
пусть это будет инквизитор,у него самая захватывающая сюжетка

не спорю, скорее всего так и будет, просто эта штука очень сложный процесс, а именно перед каждым спойлером класса я раскачиваю , не проходя сюжетку, 55 лвл так и было с трупером, завтра выложу что уже есть, поэтому мне нужно докачать сорка, хотя бы до 35, чтобы проспойлерить первый акт.
ps: то что написано сверху может быть не понятно из-за кривости формулировки моей речи, в любом случае завтра будет ноое видео :)

Автор: Антилес 7.6.2013, 22:51

интересное начинание, но смотреть не буду. Так как надеюсь всё таки начать играть в ближайшем будущем

Автор: folglan 13.6.2013, 19:47

А диалоги с компаньонами класса?(ну хотябы с теми с кем можно отношения завести) переводить нет в планах?)было бы забавно

Автор: Mamit 14.6.2013, 16:37

Цитата
А диалоги с компаньонами класса?(ну хотябы с теми с кем можно отношения завести) переводить нет в планах?)было бы забавно

как без этого ? конечно переведу... все!

а насчет
Цитата
завтра будет новое видео
я погорячился ибо я уехал в лагерь :(

Автор: folglan 14.6.2013, 17:53

Цитата
я погорячился ибо я уехал в лагерь :(

ну ничего подождем тебя)

Автор: Лурстарк 9.9.2013, 20:47

Как идёт процесс?)

Автор: Mamit 9.9.2013, 22:43

Цитата
Как идёт процесс?)

очень медленно, я могу скинуть некую часть из сюжетки трупера, но не более. После еверикона может быть займусь этим конкретно

Автор: folglan 19.10.2013, 20:00

как там нынче дела с переводом обстоят?)

Автор: ruslan 12.1.2014, 16:54

О, переводи десантника. Самый клевый класс. Да и сюжетка неплохо раскачивается со второй главы.

Автор: folglan 18.2.2014, 19:31

Ну как дела с переводами?

Автор: Мэмит 18.2.2014, 19:58

Цитата
Ну как дела с переводами?

мне нужны свободные руки, ибо самому это делать очень сложно, и жрет это неимоверное кол-во времени,
LFM translaTOR.

Автор: folglan 19.2.2014, 7:14

Цитата
мне нужны свободные руки, ибо самому это делать очень сложно, и жрет это неимоверное кол-во времени,

ну если скинешь кусок текста готовый(чтоб не самому его с игры перепечатывать), то я могу попробовать по переводить).

Автор: Niatein 11.2.2015, 18:05

Жаль, что всё заглохло. Наблюдать за игрой как за историей, тоже достаточно интересно!..

Автор: zavron_lb 11.2.2015, 18:14

Да гиблая была идея с самого начала.

Автор: Eddie 11.2.2015, 18:30

Да язык в игре элементарный, зачем там перевод

Автор: Helios 11.2.2015, 21:37

Мучу шака-пака

Автор: JediKnightChannel 8.4.2017, 21:46

Вы сейчас активны в переводе?

Форум Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)