Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в обычном формате

Jedi Council _ Новости _ Бэйн из ситов v 2.0

Автор: Раймус Айсбридж 11.2.2011, 22:13

Бэйн из ситов v 2.0


Современное отечественное ЗВ-сообщество отличаеся умом и сообразительностью подкованностью в теории и практике перевода. Не то что еще несколько лет назад. Теперь же, когда материал подходит к концу, переводчики все чаще прибегают к римейкам. Вот и сегодня, мы представляем вам новый перевод рассказа Кевина Андерсона http://www.sweu.ru/index.php/component/content/article/43-latest/217--v-20.html#addcomments от Darth Niemand'а... теперь банановый!
Дарт Бэйн, Повелитель Ситов, единственный выживший в битве на Руусане, последний из Братства Тьмы, летит в систему Ондерон. Его преследует чувство вины и зловещие призраки павших наставников. Корабль сита совершает аварийную посадку на звериной луне Дксан, где Бэйн, сражаясь с джунглями и идя на зов Темной стороны, находит гробницу Фридона Надда. А в ней – ключ к возрождению могущества cитов…

Автор: Dhani 11.2.2011, 22:21

Никтошный молодец, должно быть качественно.

Автор: Дарт Зеддикус 11.2.2011, 22:23

Артель напрасный труд представляет....
Не очень понимаю для чего переводить эту хрень? Мало того, что перевод уже есть, так и сам рассказ вообще не вписывается в канву общей истории Бэйна, особенно в сравнении с трилогией Бэйна. Тут вообще какая-то бредятина написана в этом россказике мистера Андерсона.

Автор: Antill 11.2.2011, 22:31

Зидди примерно пересказал мои мысли. Кстати вполне можно прочитать на инглише. blush2.gif

Автор: Дарт Зеддикус 11.2.2011, 22:33

кто такой зидди?

Автор: Леди Зорро 11.2.2011, 23:15

А я почитаю просто ради интереса) Ниманд, спасибо за перевод)

Автор: ClearPaper 11.2.2011, 23:40

Фэньк за преревод прочту попозже

Автор: RC-738 12.2.2011, 0:13

Охренеть. Я только что сел за Правило двух. Пару процентов прочитал.
Правильно ли я понимаю, что Бэйн из ситов находится как раз между Путем разрушения и Правилом двух? Стоит ли читать сначала это или можно пропустить?

Автор: Дарт Зеддикус 12.2.2011, 0:18

Цитата(RC-738 @ 11.2.2011, 23:13) *
Охренеть. Я только что сел за Правило двух. Пару процентов прочитал.
Правильно ли я понимаю, что Бэйн из ситов находится как раз между Путем разрушения и Правилом двух? Стоит ли читать сначала это или можно пропустить?
оно нигде не стоит и вобще не стыкуется с трилогией Бэйна. это было написано раньше Карпишина и впоследствии дезавуировано

хоть я и не люблю канон, то это однозначно "не канон"

Автор: Lord K.Ingald 12.2.2011, 0:43

В аннотации уже две ошибки нашёл.

Цитата
Его преследуЮТ

Именно так, и ни как иначе, ибо множественное число.

Цитата
Его преследует чувством вины

Возможно, опечатка, но чувствоМ вины не канает

Цитата
сражаясь с джунглями

не очень серьёзно, но блин, "сражаться с джунглями" довольно странный троп, и как мне кажется, лишний
но это уже личное мнение

Автор: Антилес 12.2.2011, 13:15

Darth Niemand конечно молодец)(хотя я и согласен с мнением, что переводить повторно особо не было смысла, тем более рассказ не особо стыкуется трилогией Карпишина). Но возможно перевод получился более качественный, тогда это будет очень хорошо. И я уже жду от него начала работы над более объёмным творением по ЗВ(желательно только, что бы оно уже не было переведено до этого.


Форум Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)