Автор: Раймус Айсбридж  11.2.2011, 22:13
			Бэйн из ситов v 2.0
 Современное отечественное ЗВ-сообщество отличаеся умом и сообразительностью подкованностью в теории и практике перевода. Не то что еще несколько лет назад. Теперь же, когда материал подходит к концу, переводчики все чаще прибегают к римейкам. Вот и сегодня, мы представляем вам новый перевод рассказа Кевина Андерсона  http://www.sweu.ru/index.php/component/content/article/43-latest/217--v-20.html#addcomments от Darth Niemand'а... теперь банановый!
Дарт Бэйн, Повелитель Ситов, единственный выживший в битве на Руусане, последний из Братства Тьмы, летит в систему Ондерон. Его преследует чувство вины и зловещие призраки павших наставников. Корабль сита совершает аварийную посадку на звериной луне Дксан, где Бэйн, сражаясь с джунглями и идя на зов Темной стороны, находит гробницу Фридона Надда. А в ней – ключ к возрождению могущества cитов…
 
			
			
			
		 
			Автор: Dhani  11.2.2011, 22:21
			Никтошный молодец, должно быть качественно.
			
			
			
		 
			Автор: Дарт Зеддикус  11.2.2011, 22:23
			Артель напрасный труд представляет....
Не очень понимаю для чего переводить эту хрень? Мало того, что перевод уже есть, так и сам рассказ вообще не вписывается в канву общей истории Бэйна, особенно в сравнении с трилогией Бэйна. Тут вообще какая-то бредятина написана в этом россказике мистера Андерсона.
			
			
			
		 
			Автор: Antill  11.2.2011, 22:31
			Зидди примерно пересказал мои мысли. Кстати вполне можно прочитать на инглише.  
			
			
			
		 
			Автор: Леди Зорро  11.2.2011, 23:15
			А я почитаю просто ради интереса) Ниманд, спасибо за перевод)
			
			
			
		 
			Автор: ClearPaper  11.2.2011, 23:40
			Фэньк за преревод прочту попозже
			
			
			
		 
			Автор: RC-738  12.2.2011, 0:13
			Охренеть. Я только что сел за Правило двух. Пару процентов прочитал. 
Правильно ли я понимаю, что Бэйн из ситов  находится как раз между Путем разрушения и Правилом двух? Стоит ли читать сначала это или можно пропустить?
			
			
			
		 
			Автор: Дарт Зеддикус  12.2.2011, 0:18
			Цитата(RC-738 @ 11.2.2011, 23:13) 

Охренеть. Я только что сел за Правило двух. Пару процентов прочитал. 
Правильно ли я понимаю, что Бэйн из ситов  находится как раз между Путем разрушения и Правилом двух? Стоит ли читать сначала это или можно пропустить?
оно нигде не стоит и вобще не стыкуется с трилогией Бэйна. это было написано раньше Карпишина и впоследствии дезавуировано
хоть я и не люблю канон, то это однозначно "не канон"
			
			
			
		
 
			Автор: Lord K.Ingald  12.2.2011, 0:43
			В аннотации уже две ошибки нашёл.
Цитата
Его преследуЮТ
Именно так, и ни как иначе, ибо множественное число.
Цитата
Его преследует чувством вины
Возможно, опечатка, но чувствоМ вины не канает
Цитата
сражаясь с джунглями
не очень серьёзно, но блин, "сражаться с джунглями" довольно странный троп, и как мне кажется, лишний
но это уже личное мнение
			
			
			
		
 
			Автор: Антилес  12.2.2011, 13:15
			Darth Niemand конечно молодец)(хотя я и согласен с мнением, что переводить повторно особо не было смысла, тем более рассказ не особо стыкуется трилогией Карпишина). Но возможно перевод получился более качественный, тогда это будет очень хорошо. И я уже жду от него начала работы над более объёмным творением по ЗВ(желательно только, что бы оно уже не было переведено до этого.