Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в обычном формате

Jedi Council _ Новости _ Первая книга "Судьбы джедаев" переведена. Как бы

Автор: Алекс Маклауд 7.2.2011, 12:13

Новый уровень качества


В эти выходные неожиданно для многих в Логове Эвока появился перевод книги "Изгнание" - первого романа серии "Судьба джедаев". Над переводом книги трудилась большая команда с сайта Notabenoid, и, надо признать, парни и девчонки сказали новое слово в практике перевода, заставив даже наше дорогое издательство "Эксмо" вспомнить с теплотой и нежностью.

Можно долго и нудно спорить о качестве любых переводов, но локализаторы "Изгнания" даже повода для подобных дискуссий не дали, попросту поленившись перечитать свой текст и хотя бы убрать грамматические ошибки и расположить запятые НЕ в соответствии с методом тыка. В итоге получилось примерно следующее:

Аплодисменты
Рядом с ней появилась тень, вытянувшаяся на пермакрите очень далеко. Это была завернутая, из за прохладной погоды, в длинный плащ с капюшоном, мастер-джедай Окта Рэмис. Хорошо сложенная, с накаченной мускулатурой, женщина - человек, она стояла с закрытыми глазами, как будто спала. Бледная кожа ее лица, гармонировала с темными волосами и темным плащом, вот и всё, что можно было рассмотреть в ней на расстоянии двух метров. Она улыбалась, не открывая глаз. - Мне кажется тебя, что-то тревожит, Сиа.


Бурные овации
Эннет Холкин, помощник, по протоколу, уважаемого Денджакса Тепплера, председателя правительства Кореллии, оставил своего водителя вместе со спидером у контрольно-пропускного пункта, так как гражданским спидерам, не разрешалось, близко, подлетать к строящему зданию Сената. Он очень много хотел сделать этим утром, поэтому шел, задумавшись, ничего не замечая. В целях безопасности, он держал в руке кольцо тревоги. Оно, было, сделало для чиновников Кореллии, и эти кольца были официально разрешены для членов делегации, чтобы подать сигнал в случае вооружённого нападения во время Саммита, или в случае похищения или длительного контакта с преступниками.

Когда он отошел от контрольно-пропускного пункта, и уже начал пересекать площадь, он услышал слабый шум сзади себя и скрип кожи по пермакриту. Он обернулся, но смог увидеть, как подошва неизвестного ботинка, ударила его в челюсть.


Ознакомиться с шедевром творческой мысли и узнать побольше о людях, которые его сотворили, (а также опционально передать им привет) можно http://notabenoid.com/book/9965/

Автор: Darth Niemand 7.2.2011, 12:23

Вроде до первого апреля еще далеко, а Гугл Промтович выпустил новый переовод. Правда на этот раз даже без коррекции Ворда ((( Пичально все это.

P.S. Как у меня аватарка в тему хД

Автор: dvd 7.2.2011, 12:31

Все правой)

Автор: Dainermall 7.2.2011, 12:35

Гугл наше всио worthy.gif
==

+1
Надо определиться с переводом имен, планет и.т.д. вот здесь: http://starwars.wikia.com/wiki/Outcast_(novel) имеется весь список имен, планет, оружия, расс и.т.д. которые присутствуют в романе. Предлагаю все это обсудить и выработать единое мнение.

И еще расс worthy.gif

Автор: Keeper 7.2.2011, 12:39

Феерично.

Автор: Дарт Трейус 7.2.2011, 12:40

Цитата
скрип кожи по пермакриту
shok.gif rofl.gif crazy.gif wow.gif nono.gif newconfus.gif megalol.gif

Как это понимать?

Автор: Darth Niemand 7.2.2011, 12:48

Это еще что...

Цитата
Он обернулся, но смог увидеть, как подошва неизвестного ботинка, ударила его в челюсть.

Судя по запятым, "как подошва неизвестного ботинка" - это вообще сравнение biggrin.gif

Автор: COMMANDO 7.2.2011, 13:23

Да, ладно перевод наверняка заказало издательство "Эксмо", что бы поклонники - критики их переводов на время отстали с комментариями=)

Автор: Велике Дроиде 7.2.2011, 13:34

Не, я конечно понимаю желание юных и горячих фанатов выделиться, но могли бы хоть отредактировать сие творение. Словом, хорошо что я прочитал оригинал. Чтение этого перевода отбило бы всякую охоту продолжать читать серию

Автор: DarkShade 7.2.2011, 13:57

Хорошо что ЭКСМО прекратило выпускать книги по ЗВ. Правда пока официально они об этом не заявляли...
Но как мы видим кто-то перенял эстафету и будет радовать нас новыми и свежими переводами)))

Автор: Ilan Thorn 7.2.2011, 14:07

А в "Логове" что, вообще нет никакого контроля качества контента?

Автор: Darth Niemand 7.2.2011, 14:12

Цитата(Ilan Thorn @ 7.2.2011, 14:07) *
А в "Логове" что, вообще нет никакого контроля качества контента?


Судя по тому в каком виде там лежат рассказы "Монстр" и "Бейн из ситов" (а теперь и вот ЭТО), контроля нет =(

Автор: Basilews 7.2.2011, 14:38

Мораль же сей басни такова: народ, кто не знает аглицкаго - учите, он пригодится отнюдь не только для чтения конвейерной фантастики. Но по кр. мере научиться читать можно как раз на таких книжках.

Автор: Дарт Трейус 7.2.2011, 14:47

Цитата(DarkShade @ 7.2.2011, 9:57) *
Хорошо что ЭКСМО прекратило выпускать книги по ЗВ. Правда пока официально они об этом не заявляли...
Но как мы видим кто-то перенял эстафету и будет радовать нас новыми и свежими переводами)))
Думаю теперь на эксмачей навалятся народные массы с мольбой принять чрезвычайная полномочая и издавать книги по ЗВ до появления в печати и в сети оригиналов.
Все джисишники будут объявлены предателями фендома. Ведь за свои услуги по переводу они заломили огромные бабки. В результате Эксмо оставалось нанимать переводчиков со стороны, которые путают Республиканских Коммандос с Красным Крестом.
Дабы воспрепятствовать ухудшению обстановки, следующим шагом станет запрет самого фендома.

Срочная трансляция Голонета:
Никто так и не узнает имен заговорщиков против фендома. Как утверждают ВукиЛикс, спасти положение может "Нотабеноидский Документ", где содержатся имена заговорщиков. По утверждениям ВукиЛикс документ содержит имена сотрудников Эксмо, Росмэн и Прайм...евр..ак...

Мы потеряли сигнал.

Автор: kr()n()s 7.2.2011, 15:30

Они еще и за «Fatal alliance» взялись...


Автор: DeadPool 7.2.2011, 16:09

Нет нам покоя.Сначала молились на фэн-переводчиков.Сейчас видимо осталось только на Бога надеяться megalol.gif

Автор: RC-738 7.2.2011, 16:15

А что это за комикс у kr()n()sа в посте? Я ещё не виел такого, или его еще не перевели?

Автор: Конструктор 7.2.2011, 16:19

Ого, это было круто. thumbdown.gif

Автор: R_NEW 7.2.2011, 16:20

Вы таки не шарите. Это Хитрый План привлечь внимание местных профи и вовлечь их в перевод. biggrin.gif
Даже у меня руки зачесались.
RC-738:
http://nooooooooooooooo.com/

Автор: Конструктор 7.2.2011, 16:24

Цитата(RC-738 @ 7.2.2011, 16:15) *
А что это за комикс у kr()n()sа в посте? Я ещё не виел такого, или его еще не перевели?

http://swcomics.ru/index.php/comics/comru/implist/272.html =)

Автор: RC-738 7.2.2011, 16:26

спасиб Конструктор

По поводу перевода, бывало и похуже

Автор: sta88er 7.2.2011, 16:59

Цитата(R_NEW @ 7.2.2011, 13:20) *
Вы таки не шарите. Это Хитрый План привлечь внимание местных профи и вовлечь их в перевод. biggrin.gif
Даже у меня руки зачесались.

Да так и есть - всегда найдется тот, кому захочется сделать лучше. biggrin.gif


Цитата
Когда он отошел от контрольно-пропускного пункта, и уже начал пересекать площадь, он услышал слабый шум сзади себя и скрип кожи по пермакриту. Он обернулся, но смог увидеть, как подошва неизвестного ботинка, ударила его в челюсть.


В мемориз просто сразу. worthy.gif


Автор: Дарт Трейус 7.2.2011, 17:30

Цитата(kr()n()s @ 7.2.2011, 11:30) *
Они еще и за «Fatal alliance» взялись...


http://nooooooooooooooo.com

Неет! Это.. не правда... ЭТО НЕВОЗМОЖНО! (с)

Владика С'идиус обьещал н'ям м'ир. Ми хот'им только... ©

Автор: Голодный Эвок Грызли 7.2.2011, 17:31

Цитата(Ilan Thorn @ 7.2.2011, 11:07) *
А в "Логове" что, вообще нет никакого контроля качества контента?

В Логове соблюдают заветы Председателя Мао - "Пусть расцветает сто цветов!" 8о)==) Посему выкладывается и будет выкладываться всё. Если кто-то, увидев антипример, захочет сделать лучше - значит уже был толк от работы тех переводчиков.

ps Да, я тоже плакал от пунктуации. 


Автор: DeadPool 7.2.2011, 17:58

Сам Эвок теперь на JC? newconfus.gif

Автор: Конструктор 7.2.2011, 18:01

Цитата(DeadPool @ 7.2.2011, 17:58) *
Сам Эвок теперь на JC? newconfus.gif

уже больше года, судя по дате регистрации! ХD

Автор: DeadPool 7.2.2011, 18:04

Судя по колличеству сообщений час назад))

Автор: Финист Блэйз 7.2.2011, 18:12

Это Пиичально!!((
Ситуация кардинально изменилась..Эксимо которая выпускала промт эдишн, сделала сносный перевод Адумаров, а данный фэн-перевод показывает, что возможно Эксимо возьмется за ум crazy.gif

Автор: Sithoid 7.2.2011, 18:18

Уж кому-кому, а Эксме данный перевод ничего не покажет. Они на фан-сайтах не бывают, а убедить их в чем-то способны только продажи :)

Автор: DeadPool 7.2.2011, 18:40

А продажи у ЭКСМО всё равно не упадут.Так как фанаты пока не могут перевести всё и в полной мере удовлетворить опять же фанатов,а ЭКСМО всё же позволяет почитать книги про любимую вселенную(и в обычном бумажом варианте,что немаловажно).К тому же если фэн переводы будут такими как этот я лучше ЭКСМО почитаю

Автор: ALLZ 7.2.2011, 18:53

Моя плакать, моя сильна-сильна плакать. Орки сильный, орки всегда сильный. Эксмо мне и раньше казалось вариантом "более-более, чем менее-менее", теперь же чую, придется только его и читать(((( Печаль(((((

Автор: Sithoid 7.2.2011, 18:55

Падают у них продажи, падают. В 2000-2001 году были тиражи по 8000 экземпляров (причем нередко делали допечатки, так что цифра сильно занижена), а сейчас обычная цифра - 3000. Правда, с качеством это никак не связано: пипл-то все схавает, но ЗВ сейчас непопулярны и фактически уже давно издаются в убыток. Вы же не думаете, что фаны реально составляют существенную аудиторию покупателей? wink.gif

Автор: Антилес 7.2.2011, 18:58

а я думал, что у меня с пунктуацией бывают проблемы. Видимо зря волновался)))))


Автор: Antill 7.2.2011, 21:02

Парень который переводил, переводил для себя. И переводил какой-то прогой, потом составлял из получившегося что-то более осмысленное. Он мне так говорил.
Хотя признаться там наверно в каждой главе один, два абзаца мои.

Голодный Эвок Грызли
Кто прислал перевод??

Автор: Дарт Зеддикус 7.2.2011, 21:42

перевод в любом случае - гуд. но поскольку я дочитал лишь до второй книги Наследия (перевод который я наверно напрасно ожидаю), то читать Судьбу джедаев не буду. Перескакивать через целый цикл это совсем не айс. Подождемс.

Автор: Эмесен 7.2.2011, 21:53

Цитата(R_NEW @ 7.2.2011, 13:20) *
Вы таки не шарите. Это Хитрый План привлечь внимание местных профи и вовлечь их в перевод. biggrin.gif

А что, может действительно в нашей доблестной Гильдии кто-нибудь захочет показать мастер-класс по пунктуации и расставит всё по местам? Было бы здорово smile.gif

Автор: Голодный Эвок Грызли 7.2.2011, 21:56

Цитата(DeadPool @ 7.2.2011, 14:58) *
Сам Эвок теперь на JC? newconfus.gif



/голосом посла Коша/


Я всссегдаа был здесссь. 8o) Пишу редко, да.

Цитата(Antill @ 7.2.2011, 18:02) *
Голодный Эвок Грызли
Кто прислал перевод??

ser905057



Автор: Антилес 7.2.2011, 21:56

Antill

так вы б кого-ть из ГА могли б привлечь для редактуры. Ну или Ворд на крайняк))

Цитата
Я всссегдаа был здесссь. 8o) Пишу редко, да.


ну можно и почаще отписываться, а то ещё несколько лет будет складываться ощущение, что Эвок только зарегился))

Автор: Дарт Трейус 7.2.2011, 23:01

Цитата
А что, может действительно в нашей доблестной Гильдии кто-нибудь захочет показать мастер-класс по пунктуации и расставит всё по местам? Было бы здорово
Я не совсем из Гильдии, я только на форуме зарегистрирован. Но когда я начну читать эту книгу, я поправлю то, что меня не устроит. Например, я выслеживаю Анакинов и истребляю ситов, все мастера-джедаи у меня магистрами являются. Вейдер - Лорд, Сидиус - Владыка. Все, как в дубляже фильмов от "Невы".

Автор: Конструктор 7.2.2011, 23:01

Цитата(Антилес @ 7.2.2011, 21:56) *
Antill

так вы б кого-ть из ГА могли б привлечь для редактуры. Ну или Ворд на крайняк))

ну можно и почаще отписываться, а то ещё несколько лет будет складываться ощущение, что Эвок только зарегился))

Хех, я первые полгода ничего не писал на этом форуме, храня девственность аккаунта.ХD

Автор: Antill 8.2.2011, 1:15

Цитата(Голодный Эвок Грызли @ 7.2.2011, 17:56) *
ser905057
Он промтом (или другой прогой ) и переводил.


Цитата(Антилес @ 7.2.2011, 17:56) *
Antill

так вы б кого-ть из ГА могли б привлечь для редактуры. Ну или Ворд на крайняк))
Может кто-то и собирался редактировать, но точно не я. Перевод вешал Lermett, но не переводил и не модерировал. Большая часть перевода заслуга указанного выше ser905057. О редактуре никто не говорил, мне по крайней мере. На JC я и кажется еще кто-то писал, что на notabenoid эту книгу переводят. Перевод закончен дня три назад. И то что это перевод вывешен у Эвока для меня, как и для всех неожиданность.

Автор: greyjedi 8.2.2011, 1:15

Для тех кто не знает, поясню:
Нотабеноид - система коллективного перевода, т.е. суть её в том, что всё делается быстро, но абы как (во многих случаях это оправдано, например, когда переводятся субтитры для очередной серии любого сериала). Перевод обычно делают ВСЕ (бывают закрытые переводы, но в основном открытые, как и у упомянутого выше перевода). Текст разбивается на фрагменты: для субтитров это просто фразы, для книг это абзацы, каждый переводит всё что он сможет осилить (текст обычно не проверяется, можно и не говорить, что стилистика каждого абзаца тоже будет отличаться). Если в кино или сериалах по происходящему на экране и английской речи можно понять что происходит, а субтитры выступают лишь в роли поддержки, то в книгах такое недопустимо.
Так что когда видите Нотабеноид, то не стоит удивляться качеству перевода. Там дела идут как в муравейнике: каждый муравей по прутику притащит - получится домик, который выполняет свою функцию, но красотой не выделяется.

Автор: Garibaldi 8.2.2011, 7:17

Хм.. а я думал у меня все плохо. Не зря я все таки перешел на чтенье оригинала.

Цитата(Basilews @ 7.2.2011, 10:38) *
Мораль же сей басни такова: народ, кто не знает аглицкаго - учите, он пригодится отнюдь не только для чтения конвейерной фантастики. Но по кр. мере научиться читать можно как раз на таких книжках.
+N
Цитата(DeadPool @ 7.2.2011, 12:09) *
Нет нам покоя.Сначала молились на фэн-переводчиков.Сейчас видимо осталось только на Бога надеяться megalol.gif
а как же Сила? smile.gif
Цитата(ALLZ @ 7.2.2011, 14:53) *
Моя плакать, моя сильна-сильна плакать. Орки сильный, орки всегда сильный. Эксмо мне и раньше казалось вариантом "более-более, чем менее-менее", теперь же чую, придется только его и читать(((( Печаль(((((
"Эх... говорила мне мама - учи сынок английский, не лазий сынок по колодцам"(с)



Автор: Irk 8.2.2011, 7:33

Прикольно ребята пошутили)

Автор: Сквинкваргасимус 9.2.2011, 19:24

Действительно, английский учить надо... Но начинать ребяткам стоит всё-таки с русского.
"неизвестный ботинок" ффцитатнег xD

Автор: Дарт Трейус 9.2.2011, 20:30

Скрип кожи по пермакиту рулит.

Автор: Antill 13.2.2011, 22:43

Нотабеноидский народ взялся за перевод http://notabenoid.com/book/15494/.

Автор: Дарт Трейус 13.2.2011, 23:52

Так они скоро все Наследие Силы переведут.

Автор: Antill 14.2.2011, 0:12

Через год-два переведут))

Автор: Eugene 14.2.2011, 0:17

Радует одно когда я дойду до этой серии, скорее всего появится нормальный перевод.

Автор: Антилес 14.2.2011, 0:57

Eugene

я бы не был в этом так уверен. Хотя у кое-чего возможно и появится достойный перевод

Автор: Eugene 14.2.2011, 1:03

Цитата
я бы не был в этом так уверен. Хотя у кое-чего возможно и появится достойный перевод


Так ведь еще непонятно, когда я дойду до этой серии. Чувствую нескоро, а если перевод действительно настолько трэшовый как все тут говорят, то кто-нибудь обязательно возьмет да и переведет.
Я надеюсь на это

Автор: Антилес 14.2.2011, 1:06

сейчас просто комиксный бум идёт. Поэтому переводом книг мало кто занимается.

Автор: DeadPool 14.2.2011, 5:39

Изображение карателя, постоянно погружающегося в болотную воду и ныряющего с
холма от диких собакоподобных ящеров, было одновременно нелепым и вызывающем
удовлетворение.-Цитата с нового перевода megalol.gif

Форум Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)