Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в обычном формате

Jedi Council _ Форум _ Прием в Гильдию Архивистов

Автор: SNDP 27.7.2008, 21:53

Гильдия Архивистов © - это дружное сообщество людей, объединенных идеей развивать русскоязычное сообщество Звездных Войн и развиваться самим, занимаясь переводом книг и комиксов, написанием статей и рецензий и иными видами деятельности. Мы стремимся наполнять JC высококачественным материалом и таким образом снабжать читателей новыми произведениями и информацией.



Силами Гильдии Архивистов локализовано множество самых разных произведений по Звездным войнам.
Вот лишь некоторые работы из нашего портфолио:


Книги (обложки кликабельны):

https://www.jcouncil.net/ipb.html?automodule=downloads&showfile=703 https://www.jcouncil.net/ipb.html?automodule=downloads&showfile=978
https://www.jcouncil.net/ipb.html?automodule=downloads&showfile=851 https://www.jcouncil.net/ipb.html?automodule=downloads&showfile=813 https://www.jcouncil.net/ipb.html?automodule=downloads&showfile=991
https://www.jcouncil.net/ipb.html?automodule=downloads&showfile=976http://http://swcomics.ru/index.php/comics/comru/2008-11-22-13-42-10/1451.html


Повести и рассказы (обложки кликабельны):

https://www.jcouncil.net/ipb.html?automodule=downloads&showfile=828 https://www.jcouncil.net/ipb.html?automodule=downloads&showfile=941
https://www.jcouncil.net/ipb.html?automodule=downloads&showfile=905
https://www.jcouncil.net/ipb.html?automodule=downloads&showfile=832


Комиксы (обложки кликабельны):

http://swcomics.ru/index.php/comics/comru/ore/941.html http://swcomics.ru/index.php/comics/comru/implist.html#AotE http://swcomics.ru/index.php/comics/comru/implist.html#BFD
http://swcomics.ru/index.php/comics/comru/cwlist.html#dmds http://swcomics.ru/index.php/comics/comru/2008-11-22-12-57-46.html#emp20 http://swcomics.ru/index.php/comics/comru/2008-11-22-13-04-46.html#xw01


Статьи:

https://www.jcouncil.net/topic16399.html;
https://www.jcouncil.net/topic27345.html;
https://www.jcouncil.net/topic27405.html;
https://www.jcouncil.net/topic28954.html;
https://www.jcouncil.net/topic28629.html;
https://www.jcouncil.net/topic28774.html;
https://www.jcouncil.net/forum178.html.

Цели Гильдии:

1. Качественно русифицировать самые интересные комиксы и книги по вселенной ЗВ.
2. Писать необычные, увлекательные и качественные статьи.
3. Искать и осваивать новые виды деятельности.
4. Развивать ЗВ-фэндом, приобщать людей к лучшим творениям вселенной.
5. Поддерживать новичков, помогать им развивать свой талант.
6. Улучшать профессиональные навыки членов Гильдии.

Преимущества члена Гильдии:

1. Всеобщий почет и уважение.
2. Помощь и поддержка со стороны других членов Гильдии.
3. Собственный раздел, где можно приятно и с пользой для дела провести время.
4. Знакомства с новыми людьми, интересы которых совпадают с вашими.
5. Использование HTML-тегов в постах.
6. Использование bb-кодов в подписях.
7. Увеличенный размер аватаров (150x150).

Вакансии:


Состав Гильдии:

- , переводчик книг
- , переводчик книг
- , переводчик книг
- , переводчик книг
- , переводчик книг
- , переводчик книг

- , переводчик комиксов
- , переводчик комиксов
- , переводчик комиксов

- , редактор
- , редактор
- , редактор
- , редактор
- , корректор
- , корректор

- , верстальщик комиксов
- , верстальщик комиксов
- , верстальщик комиксов

- , рецензент

Автор: Makaveli 27.7.2008, 21:55

Цитата
2. Повысить качество статей на JC и откорректировать существующие статьи.
3. Создать базу высококачественных русскоязычных комиксов.
4. Поддержать переводчиков, помочь им развивать свой талант.
5. Переводить статьи, которые хотят увидеть на сайте форумчане.

А ето все не ГП делают(ли)?

Автор: Норд 27.7.2008, 22:51

1. Норд
2. Корректор

Автор: Eddie 27.7.2008, 23:49

Мак

Гопники эволюционировали в Гильдию Архивистов

Автор: QUELLER 28.7.2008, 1:24

по поводу верстки. думаю с текстом справитесь. с обложками и титрами и звуками могу подсобить. так что обращайтесь (портфолио нуна? :) )

Автор: NeverMore 28.7.2008, 18:31

1. NeverMore
2. корректор

Автор: Dacen 29.7.2008, 14:01

1. Dacen
2. Корректор

Автор: Darth Fear 29.7.2008, 17:40

Цитата
Гопники эволюционировали в Гильдию Архивистов

Если на монитор смотреть издалека, так и хочется прочитать прием в гильдию анархистов )

Автор: Алекс Маклауд 29.7.2008, 21:33

Панки хой!
*Спалились мы*

Автор: Fl3X 29.7.2008, 22:50

Цитата
проводится тест на знание вселенной/ее эпох

А эпоху можно самому выбрать или её за тебя выберут ?

Автор: Корран Маклауд 29.7.2008, 23:08

Fl3X, тест проходит сразу по всем эпохам.

Автор: Darth Fear 30.7.2008, 12:40

Цитата
тест проходит сразу по всем эпохам.

дада это самое веселое, хотя ща наверно сложнее оценивать ответы учитывая возможности инета )

Автор: зорро 30.7.2008, 23:55

1. Леди Зорро
2. Верстальщик комиксов (обложку и звуки сделать не смогу)

Автор: TK-430 12.8.2008, 21:43

1) ТК-430
2) Переводчег комегсов
3) Мои работы:
котор 4-5
Jedi: Dooku (Jedi 4)
No Man's Land (Rep 62)
Show of the Force (Rep 65)
Armor (Rep 68)
Jango Fett: Open Season #1-2
Jedi Quest #0

Автор: Alexiz 12.8.2008, 22:32

1) Alexiz
2) Переводчик комиксов
3) Пока нет опыта, но я учусь в Англии => отличное знания языка и знание вселенной ЗВ
Начать переводить могу с сентября

Автор: ACCLAMATOR 15.8.2008, 18:30

1. ACCLAMATOR



2. Переводчик статей



3. Работы у меня есть по следующим ссылкам:

http://swforces.net/index.php?autocom=ibwiki&cmd=article&id=7 - статья про АТ-АТ

http://swforces.net/index.php?autocom=ibwiki&cmd=article&id=5 - статья про СИД Защитник

http://swforces.net/index.php?autocom=ibwiki&cmd=article&id=2 - статья про СИД Мститель

Автор: QUELLER 18.8.2008, 0:20

Ладно, коль с первого раза не сработало...

QUELLER
Верстальщик комиксов (Плюс с переводами тоже могу помочь)
Портфолио:
Рыцари старой республики 25, 26, 27 (вектор 1,2,3)
Совет джедаев: Боевые действия 1, 2, 3, 4
Обряд посвящения 1, 2, 3, 4
Джедаи. Часть 3 - Аайла Секура
Темные времена: Путь в никуда 1, 2, 3, 4, 5
Темные времена: Параллели 1, 2, 3, 4, 5
Темные времена: Вектор 1, 2
Хвала Создателю
Равенства и противоположности
Наследие 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
Суд Императора
Апокалипсис на Эндоре
Альтернативные "Звездные Войны": Новая Надежда 1, 2, 3, 4

Всё это на сайтах sweu.ru и yagaminor.ru

Автор: Master Windu 18.8.2008, 0:50

Master
Специальность: корректор (высылайте текст). Верстальщик диалогов в комиксах.

Автор: Toxin 18.8.2008, 9:37

[офф]Все сюда прям рвутся^^Мда, хорошая идея была с реформированием^^Хоть дело быстрей пошло...[/офф]

Автор: Даниэла Крис 29.8.2008, 1:27

Ну, попробую, что ли, если возьмёте... *_*

1. Даниэла Крис.
2. Переводчик статей.
3. http://ru.starwars.wikia.com/wiki/%D0%94%D0%BE%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%85%D0%B8_%D0%94%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%B0_%D0%92%D0%B5%D0%B9%D0%B4%D0%B5%D1%80%D0%B0
http://ru.starwars.wikia.com/wiki/%D0%A1%D0%BE%D1%80%D1%81_%D0%91%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B8%D0%BC
http://ru.starwars.wikia.com/wiki/HK-50

Автор: Lord_Helios 29.8.2008, 23:42

1. Lord_Helios
2. Корректор и верстальщик.

Автор: Serzz1 23.11.2008, 0:41

1. Serzz1
2. Переводчик комиксов.

Автор: DVD 23.11.2008, 1:23

Хм... А рискну-ка я.
1) DVD
2) Переводчик комиксов.
3) Куда и в каком виде можно выложить переведенный мной комикс?
4) Индивидуальный. Скайпа нет, сижу на трафике, ога...

Автор: SNDP 24.11.2008, 2:52

Serzz1
В течение 1-1,5 недель обязательно рассмотрим.

DVD

Цитата
3) Куда и в каком виде можно выложить переведенный мной комикс?

Можно отправить мне в ПМ целиком весь текст или залить файл с ним на какой-нибудь файловый сервер, и тогда в ПМ мне отправить уже только ссылку.

Автор: Alexend 24.11.2008, 4:01

1) Alexend
2) Верстальщик комиксов, переводчик (начал переводить седьмой выпуск KOTOR'a)

Автор: Vampiro 9.12.2008, 19:27

1. Vampiro
2. Верстальщик комиксов.
3. 427183

Автор: ZavroN 14.12.2008, 3:38

Хм. Пробежался глазами по паре опубликованных статей, заприметил по паре-тройке грамматически неприятных моментов. Попутно стало интересно попробовать себя в предположительно интересной роли. Если позволят, конечно. Итак...

1. ZavroN.
2. Корректор.

Автор: Mak 27.12.2008, 13:05

1. Mak(Maximilian)
2. Корректор.

Автор: Integra 28.12.2008, 23:39

Хмм... куда я еще не подписалась... статьи и комиксы неинтересно уже... А, знаю)
1) Интегра
2) HTML-верстальщик

Автор: EmperorPalpatin 31.12.2008, 23:34

1. EmperorPalpatin
2. Перевод чего пожелаете.
3. 468361175

О себе: неплохое знание английского языка, переведу что угодно с выдержкой стилистики разговорной речи(и ненадо давить сроками, хороший перевод требует времени.). Знание вселенной ЗВ средние, но это поправиво.



Автор: Lord Nexu 9.2.2009, 2:50

1. Lord Nexu.
2. Рецензент.
3. Пример работы отправлены SNDP в личку.

Автор: Obi-Wan 22.2.2009, 14:17

1. Obi-Wan.
2. Переводчик
3. 388581978, svishchyov@mail.ru

Автор: SNDP 22.2.2009, 14:56

Obi-Wan, у нас нет вакансии "переводчик" - только "переводчик статей" и "переводчик комиксов". Внутри вам никто на запретит заниматься и тем, и тем, но для процесса вступления, будьте добры, выберите что-то одно, перечитайте первый пост и оставьте заявку в соответствии с описанной там формой.

Автор: Obi-Wan 22.2.2009, 16:52

Извиняюсь за путаницу.

1. Obi-Wan.
2. Переводчик комиксов.
3. 388581978, svishchyov@mail.ru
4. Отрывок в ПМ

Автор: Bennet 16.3.2009, 19:03

Думаю, можно заняться этим всерьез.

1. Bennet.
2. Переводчик статей.
3. Примеры переведенных статей: https://www.jcouncil.net/topic16672.html и https://www.jcouncil.net/topic16747.html.

Автор: Lord_Aerevar 30.3.2009, 20:45

1. Lord_Aerevar
2. Переводчик статей
3. Мои работы...
А. https://www.jcouncil.net/topic16824.html - Тяжёлый крейсер типа "Покоритель"
Б. https://www.jcouncil.net/topic16796.html - Боз Пити
В. https://www.jcouncil.net/topic16798.html - Битва за Бумис Куури IV
Г. https://www.jcouncil.net/topic16825.html - Битва в системе Ринделлия
Д. https://www.jcouncil.net/topic16826.html - Битва в Системе Абрегадо
Е. http://forum.holonet.ru/showthread.php?t=2206 - Като Неймодия
Ж. http://forum.holonet.ru/showthread.php?t=2116 - Дждейсен Соло / Дарт Каэдс (часть)

Автор: Ganner 4.4.2009, 19:41

1) Ganner
2) Корректор

Автор: Guardian 6.4.2009, 22:38

1) Guardian.
2) Редактор. Сфера деятельности: Мандалоризм, Мандалоры, Мандо'а и всё что связано с Мандалорами, вообщем. Наверное, второй, после V-Z знаток Мандалорийской культуры.
3) 261306713 (Да, да, да, Маклауд, ты своего добился, ты таки узнал мою аську!)

Автор: SNDP 9.4.2009, 21:54

Guardian, в описании вакансии упоминается только об отдельных эпохах. Отдельный народ, пусть даже такой популярный, как мандо'аде, - это слишком узкая специализация.

Автор: Guardian 10.4.2009, 0:52

SNDP

Не проблема. Тогда специализация по Войнам Клонов, благо я по ним еще и фанфик пишу.)

Автор: Джокаста Ню 10.4.2009, 13:22

Цитата(Guardian @ 6.4.2009, 19:38) *
Наверное, второй, после V-Z знаток Мандалорийской культуры.

Мандалорской культуры, уважаемый знаток, мандалорской. И по-русски это пишется с маленькой буквы. Удачи!

Автор: Guardian 10.4.2009, 14:58

Ну не называется народ Мандалорами. Мандалор - это лидер мандалориан. Или планета, на которой живут мандалориане. На английском языке мандалориане пишутся как "mandalorians", никак не "mandalors".)
А культуру, уважаемый, не называют Российской. Ее называют Русской, в честь народа.)

А почему с большой буквы? Потому что очень уважаю, и люблю писать "с очень большой буквы".)

Автор: Kell Jace 27.5.2009, 23:01

1. Kell Jace
2. Верстальщик комиксов.
3. Пример работы: http://www.swcomics.ru/index.php/contact/333.html#Kell

Автор: Dog Faced Boy 29.5.2009, 1:20

1. Корран
2. HTML-верстальщик.

Автор: May 17.6.2009, 18:02

1.May
2.Переводчик комиксов
3.Примеров нет.только начинаю.

Автор: Раймус Айсбридж 29.6.2009, 14:30

1. Раймус Айсбридж
2. Переводчик комиксов
3. swcomics.ru скоро выпустит Империю #1-2 там и посмотрите примеры работ))

Автор: Baron 29.6.2009, 14:40

Эх... Попробую вступить.
1. Baron
2. Верстальщик комиксов
3. Пример работ нет, но есть опыт работы в фотошопе и желание. Как верстать комиксы не знаю(каким шрифтом пользоваться и еще некоторые мелкие проблемки), но думаю быстро обучусь. Звуки и обложку наверное не получится пока что сверстать.

Автор: -v- 10.7.2009, 15:02

Всю жизнь мечтал узнать зачем нужны аватары 150x150!

1. -v-
2. Верстальщик комиксов
3. примеры работ: m-td.blogspot.com

Автор: SNDP 11.7.2009, 23:35

Baron, -v-, сожалеем (и извиняемся, что не сообщили об этом заранее), но вакансия верстальщиков у нас сейчас не востребована - просто не найдем работы. Связано это с тем, что количество и продуктивность верстальщиков ощутимо превышает количество и продуктивность переводчиков и редакторов. Соответственно, необходимость в последних повышенная, а необходимости в первых временно нет.

Раймус Айсбридж, принят. Впишем в ближайшее время)

Автор: Deegan 22.9.2009, 22:59

Ну раз уж намекнули ^_^



1. Deegan

2. Переводчик статей

3. https://www.jcouncil.net/topic17821.html, https://www.jcouncil.net/topic17830.html и https://www.jcouncil.net/topic17807.html.


Автор: Mails 21.10.2009, 22:49

1.Mails
2.Переводчик комиксов
3.Полноценных работ пока нет,есть только переводы отрывков из комиксов,сделанные исключительно для себя)

Автор: Мара Ксерена 1.11.2009, 20:47

1. Мара Ксерена
2. Переводчик книг
3. Я сейчас перевожу 9 книгу из "Наследия Силы". Могу выслать отрывок.

Автор: Maximilian 1.11.2009, 21:00

Чтож, буду вторым на волне...

1. Maximiliam a.k.a. Mak
2. Литредактор

Автор: Vampiro 1.11.2009, 22:47

Я бы тоже к вам вступил, помогать с версткой компании M-TD и чтобы они помогали мне я думаю не запрещается, оставлю свои данные еще раз
1. Vampiro
2. Верстальщик комиксов. (сверстал и уже опубликовали комиксы из серии Империя 1-6)
3. 427183406

Автор: Хеллика Ордо 1.11.2009, 23:23

1. Хеллика Ордо
2. Корректор (лит. редактор)

Автор: Арей 2.11.2009, 13:26

Надеюсь и мне место найдется)

1. Арей
2. Верстальщик комиксов. (Комиксы серии Республика, Наследия и многое другое)
3. 463-231-357

Автор: D3m!on 6.11.2009, 18:56

...
удалите

Автор: Архангел 6.11.2009, 19:25

1. Архангел
2 Переводчик комиксов.

Особые характеристики: Хорошее знание ЗВ, В частности РВ))

Автор: von Denton 19.11.2009, 23:00

1. von Denton
2. Переводчик статей, переводчик книг
3. ТК-430 объяснил, что можно и ссылки на статьи, которые на других ресурсах, а также те, которые есть уже у вас, так что:

http://imperial-center.ru/1/7/88-55/386---clone-commando
http://imperial-center.ru/1/7/88-55/387---clone-trooper
http://imperial-center.ru/1/7/85-52/146-imperial-navy
http://imperial-center.ru/1/4/52-23/215-second-battle-of-fondor

Участвовал в переводе книги К. Трэвисс "Истинное лицо", "Сделка Идиота"

На данном сайте (собственно и сайт-то мой, есть и другие мои статьи под ником Grand Admiral Traun.

4. 465-258-452

Автор: Darth Nutter 19.11.2009, 23:12

Цитата
1. Ник
Doctor Sate
2. Выбранная вакансия
Переводчик статей, переводчик комиксов, эксперт по вселенной
3. Для переводчиков, рецензентов, аналитиков: примеры работ.
Прошу дать тему на рецензию или конкретную статью на перевод, если не сложно.
4. Для экспертов: номер ICQ или ссылка на результаты викторины, в которой вы заняли призовое место.
575115403


ps Никаких особых трбований не увидел, так что заявку подам. Если что - сообщений наберу

Автор: Экзар Кун 20.11.2009, 23:44

Ник: Экзар (Аластор) Кун

Выбранная вакансия: Корректор, Литературный редактор, Эксперт по Вселенной.

ICQ: 592844623

Автор: Dart Nihilus 10.12.2009, 20:56

Ник: Darth Nihilus

Вакансия: корректор

ICQ: 584802141


Автор: Sergant USSR 21.12.2009, 14:51

И снова здравствуйте! Пропадал по состоянию здоровья. Сердце, видите ли, барахлит. Решил вернуться в строй и дальше переводить комиксы, но хотелось бы работать над чем-нибудь мелким.

Автор: Патрик Джейн 31.12.2009, 18:29

Ник: Патрик Джейн
Вакансия: переводчик статей
ICQ: 569-590-569
Примеры статей:
http://forum.holonet.ru/showthread.php?t=3177, http://forum.holonet.ru/showthread.php?t=3178, http://forum.holonet.ru/showthread.php?t=3183, http://forum.holonet.ru/showthread.php?t=3155, http://forum.holonet.ru/showthread.php?t=3184, http://forum.holonet.ru/showthread.php?t=3163
Да, да, о общей части небольшие, но не было особо времени раньше. Сейчас же есть и время, и желание, и энтузиазм.

Автор: Граф Дуку 2.1.2010, 23:10

Ник: граф Дуку
Вакансия: аналитик
ICQ:586667351

Автор: SNDP 3.1.2010, 16:44

Граф Дуку, от аналитиков ICQ как раз не требуется, а вот без примеров работ никак.

Автор: Патрик Джейн 3.1.2010, 23:12

Что там насчет моей кандидатуры?

Автор: Алекс Маклауд 3.1.2010, 23:52

Патрик Джейн

Угадай с трех раз smile.gif

Автор: Патрик Джейн 4.1.2010, 0:02

И угадывать не пришлось yes.gif

Автор: ColoVada 22.1.2010, 14:16

Джентельмены! Я не понимаю вашего, так скажем, не совсем адекватного поведения. Вы удаляете мой аккаунт, не предупредив, стираете мои посты, как-будто боитесь чего-то! Впрочем, объяснений я не требую. Знаю, что их не последует. Тем не менее, хочу еще раз подать заявку на вступление в Гильдию в качестве эксперта. У вас, разумеется, есть все основания сомневаться в моих познаниях Вселенной, но, повторюсь, вы можете это проверить, проведя свой тест (а не судорожно удалять мой аккаунт!). Тем более, что в первом посту не указаны какие-либо ограничения, следовательно заявку подать может любой. Я разбраюсь во вселенной, но у меня нету времени постить. Чуть что - познакомимся в процессе!
Господа... Надеюсь на ваше благоразумие и понимание. Извините, может я немного вспыльчив, но я реально не понимаю, зачем аккаунт удалять...
Заявка:
Вакансия - Эксперт
ICQ - 1214046 (вчера указывал запасной, так как этот, семизначный, взломали спамеры. Благо, отвоевать удалось)


Автор: Лост 22.1.2010, 14:19

Аккаунт ваш удален не был.
Вчера наш хостер без предупреждения перенес сайт на другой сервер, и все данные, накопленные за вчерашний день, были удалены. Вы регистрировались вчера - а значит ваш аккаунт тоже исчез из-за переезда.
Так что беситесь вы очень и очень зря, тут должен беситься я=)
Я лишь могу добавить, что диалог по поводу Вашей кандидатуры вчера шел, но он тоже канул в лету =(

Автор: Skywalker 23.1.2010, 15:57

1. Skywalker
2. Эксперт по вселенной
3. Оценить произведение , подчеркнуть его достоинства и недостатки так же учитывая взгляды других участников , и соспоставить с некоторыми другими не менее интересными произведениями .


Автор: Gilad 23.1.2010, 16:06

Для вакансии "аналитик" нужно предоставить примеры статей.
Для вакансии "эксперт" - номер icq для проведения теста.

Автор: Skywalker 23.1.2010, 16:52

Вот регнул моя аська - 550 272 091

Автор: Нигилус 13.4.2010, 21:34

1 Нигилус
2 Переводчик комиксов
3 Примеров работ нет!Я новенький
4 559161114

Автор: Erazail 1.5.2010, 21:12

1. Erazail
2. Верстальщик комиксов, и может быть верстальщик html.
3. До этого комиксы не верстал, но знание Photoshopa'а хорошее, верстал книжки и обложки к ним (для школьной библиотеки), есть наличие знания html и JavaScript'а.



 

Автор: Erazail 4.5.2010, 19:02

Извиняюсь - но я снимаю свою кандидатуру pardon.gif

Автор: Алекс Маклауд 4.5.2010, 20:00

Erazail Расширенная Вселенная съедает слишком много времени или просто так никто и не ответил из руководства?

Автор: Erazail 4.5.2010, 20:18

Хм, скорее второе, чем первое bigwink.gif
Время конешно есть, но раз так долго никто не отвечает, решил, что не судьба)

Автор: Алекс Маклауд 4.5.2010, 21:20

Пойду отпинаю латышское руководство.

Автор: Bellax 8.5.2010, 21:21

1. Ник
Bellax
2. Выбранная вакансия
Литературный редактор, переводчик
Post Scriptum
▪ Планиурю заниматься Ареной
▪ Также в процессе создание Mini-FRPG, одобренной Маклаудом

Автор: Alex 3.6.2010, 13:31

нафиг. удалите пост. я все равно на другую должность на SWComics'е пробуюсь. Если че, на нее же сюда приду

Автор: Ki-Adi-Mundi 18.6.2010, 11:52

Сириус Церн
Корректор.

Автор: Ki-Adi-Mundi 18.6.2010, 11:54

Ну или литературный редактор хотя лучше корректор

Автор: Алекс Маклауд 18.6.2010, 12:09

Цитата
у кого нибудь есть ава с Ки? Ну или чё-нибудь интересненькое? Оч надо!


Цитата
или надо будет с кем то поговорить?


Цитата
По русскому пять!)))


Ну-ну. Отказано.

Автор: Ki-Adi-Mundi 18.6.2010, 12:12

блин это же здесь! тут все так общаются!

проверь хотя бы! дай текстик!

Автор: g-man 18.6.2010, 12:15

Ки-Ади, я тебя насчет даблпостинга по-моему уже предупреждал? (если ты не понял, что это значит - это несколько сообщений подряд).

Автор: Ki-Adi-Mundi 18.6.2010, 12:16

а да извинияйте...

Автор: Алекс Маклауд 18.6.2010, 12:20

Тестик можем дать.

Автор: Ki-Adi-Mundi 18.6.2010, 12:22

жду

Автор: zavron_lb 18.6.2010, 17:24

Цитата(Ki-Adi-Mundi @ 18.6.2010, 15:12) *
блин это же здесь! тут все так общаются!

Плохой, очень плохой ответ. Я бы с тобой в разведку не пошёл.

Автор: Ki-Adi-Mundi 18.6.2010, 17:26

а это гильдия разведки?

Автор: Gilad 18.6.2010, 17:27

Цитата
Да прибудет с вами Сила!


Цитата
По русскому пять!)))

Передавай привет своей преподше по русскому. Скажи, что она сильно погорячилась с оценкой =)))

Автор: Даниэла Крис 18.6.2010, 17:28

Ребята, мне казалось, что это тема для приема заявок. Пофлудьте в другом месте, плиз.

Автор: Ki-Adi-Mundi 18.6.2010, 17:32

прибудет а не пребудет УМНИК! в словаре посмотри при приставка приближения, присоединения а пре совсем другое! прежде чем обвинять ты сам подумай дважды!


 i 

Сэр, выбирайте выражения!
 

Автор: zavron_lb 18.6.2010, 17:35

Цитата(Ki-Adi-Mundi @ 18.6.2010, 20:26) *
а это гильдия разведки?

Про разведку — устоявшееся выражение. В пятнадцать лет грех не знать.

Цитата(Даниэла Крис @ 18.6.2010, 20:28) *
Ребята, мне казалось, что это тема для приема заявок. Пофлудьте в другом месте, плиз.

Окей, после этого поста умолкну.

Цитата(Ki-Adi-Mundi @ 18.6.2010, 20:32) *
прибудет а не пребудет УМНИК! в словаре посмотри при приставка приближения, присоединения а пре совсем другое!

А теперь смотрим http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%EF%F0%E5%E1%FB%E2%E0%F2%FC&all=x и решительно удаляемся из этой темы.

Автор: Ki-Adi-Mundi 18.6.2010, 17:37

но

Автор: Алекс Маклауд 18.6.2010, 17:43


 ! 

Стоп флуд
 

Автор: Skywalker 23.6.2010, 17:02

1. Skywalker
2. Редактор комиксов. (Достаточно хорошо знаю русский и английский язык) .

Автор: Evgenko 25.6.2010, 22:19

Evgenko

корректор, литературный редактор

русский знаю, жду текста(-ов), а потом буду ждать решения.





Автор: Dar`ren Saal 26.6.2010, 0:47

Dar`ren

Эксперт по вселенной

558157357

Хочется проверить свои силы на данном поприще.

Автор: Dainermall 3.8.2010, 7:18

1. Dainermall
2. Переводчик комиксов

Автор: Праздный 3.8.2010, 9:23

Цитата(Dainermall @ 3.8.2010, 4:18) *
1. Dainermall
2. Переводчик комиксов

Пожалуйста, включите почтовый ящик, а то я не могу отправить вам тестовое задание

Автор: Даниэла Крис 3.8.2010, 9:36

У новичков он отключен до достижения то ли 5, то ли 10 постов.

Автор: Dainermall 3.8.2010, 11:38

Включил, после пяти

Автор: Праздный 5.8.2010, 1:01

Цитата(Dainermall @ 3.8.2010, 8:38) *
Включил, после пяти


Dainermall, сразу хотим сказать вам - у нас сейчас переводчиков комиксов больше, чем позволяет пропускная способность Гильдии, и для вас, скорее всего, не найдется работы. Мы предлагаем вам попробовать себя в роли редактора. Если вы согласитесь, мы на этой неделе отправим вам тест и тогда уже можно будет о чем-то говорить

Автор: Dainermall 5.8.2010, 1:20

Цитата
Dainermall, сразу хотим сказать вам - у нас сейчас переводчиков комиксов больше, чем позволяет пропускная способность Гильдии, и для вас, скорее всего, не найдется работы. Мы предлагаем вам попробовать себя в роли редактора. Если вы согласитесь, мы на этой неделе отправим вам тест и тогда уже можно будет о чем-то говорить

Еще могу как редактор и HTML-верстальщик. Главное с чего-нибудь начать :)

Автор: Lord Aerevar 19.8.2010, 20:46


Автор: Алекс Маклауд 19.8.2010, 21:01

Welcome back, lad =)

Автор: Keeper 30.8.2010, 19:35

1. Keeper

2. Корректор, редактор комиксов (фотошоп на моём старом ноутбуке не идёт, по этому сразу в скан вставлять неполучится, если только с помощью Макромедии Флэш, я ей чистку переводил и там нельзя буквы замазать. Один).
Вот 

Автор: Праздный 30.8.2010, 21:38

Цитата(Keeper @ 30.8.2010, 16:35) *
1. Keeper

2. Корректор, редактор комиксов (фотошоп на моём старом ноутбуке не идёт, по этому сразу в скан вставлять неполучится, если только с помощью Макромедии Флэш, я ей чистку переводил и там нельзя буквы замазать. Один).


Здравствуйте.

Во-первых, можете не беспокоиться насчет фотошопа/макромедии, редактурой текста и его вставкой в картинки у нас занимаются совершенно разные люди, так что все в порядке :)

Во-вторых, все-таки корректор и редактор комиксов - это разные должности: первый работает со статьями, второй - с комиксами. С чем вам было бы интереснее работать? Выберите что-то одно, и именно для этой должности мы пошлем вам тест.

В-третьих, пожалуйста, предоставьте контактную информацию (принимаются e-mail/ICQ/QIP/Gmail/Skype)

Автор: Keeper 2.9.2010, 12:36

Хорошо. Вообще мне было бы интересно работать и над статьями, и над комиксами. Мой e-mail: keeper-kenobi@mail.ru. Жду ответа.

Автор: zavron_lb 2.9.2010, 14:36

Рекомендую комиксы.

Тонкий намёк, извините.

Автор: Виталя Ситх 4.9.2010, 9:59

Вопрос по вступлению: если ты в начале вступления выбрал какую-нибудь одну должность, можно ли её позже сменить на другую? Заранее спасибо.

Автор: zavron_lb 4.9.2010, 10:06

Можно. В принципе, можно заниматься чем угодно с любой должностью, разве что для корректоров/редакторов статей немного права отличаются.

Автор: Виталя Ситх 4.9.2010, 10:12

Ещё вопрос по вступлению (надеюсь последний): а есть ли какие-нибудь ограничения по возрасту или по кол-ву сообщений, или ещё по чему-нибудь?

Автор: Леди Зорро 4.9.2010, 10:25

Нет, никаких ограничений по кол-ву сообщений или возрасту у нас нет.

Автор: zavron_lb 4.9.2010, 15:46

А жаль.

Автор: Bloodseeker 4.9.2010, 15:52

Заврон, почему жаль? Есть ведь ограничения... Нужно примеры своей работы показать, и имхо это правильно, что ограничения нет... Хотя по количеству постов - возможно, и следовало бы... Или по времени пребывания на форуме.

Автор: zavron_lb 4.9.2010, 16:52

По постам как раз глупо.

Не обращайте внимания, это тонкий локальный юмор.

Автор: Lost Admiral 13.10.2010, 21:41

1. Lost Admiral.
2. Литературный редактор.
3. Вот моя ася: 631426503.
Надеюсь, что вы возьмёте меня в Гильдию Архивистов, и я помогу сайту развиваться дальше.

Автор: Magistr Yoda 13.10.2010, 22:04

ЁУ!!!

Автор: Праздный 14.10.2010, 0:29

Lost Admiral

В приёме отказано.

Автор: Einarrr 23.10.2010, 16:13

Переводчики комиксов нужны ещё?

Автор: Law Snoll 10.11.2010, 1:06

1. Law Snoll.
2. Переводчик статей (основное, чем я намерен заниматься, поскольку материала вагон).
Также могу быть экспертом по вселенной ЗВ в области кораблей и космических перелетов (если это вообще кому-то надо).
3. Примеры работ на ДжиСи:
https://www.jcouncil.net/topic18562.html - по СИД Мстителю. Перевод и сборная статья с кучи источников.
https://www.jcouncil.net/topic25849.html - по фрегату "Преториан" Перевод и сборная статья.
https://www.jcouncil.net/topic25793.html - Адар Тэллон, герой Восстания средней руки
https://www.jcouncil.net/topic25842.html - по Глубинному Ядру. Просто перевод.
До моих переводов по ЗВ на других ресурсах очередь однажды дойдет...
4. Номер ICQ - в личку, без причины контактами не свечу.

В принципе я мог бы и дальше продолжать просто переводить и постить статьи, мне членство в гильдии не критично. Просто хотелось бы, чтобы меня перестала долбать предмодерация (раздражает, потеря времени и невозможность подправить внешний вид статьи сразу после публикации), и по этому поводу я перестал долбать администрацию.

Автор: zavron_lb 10.11.2010, 1:23

Цитата
раздражает, потеря времени

Тут потери времени ещё хлеще будут.

Автор: Law Snoll 10.11.2010, 1:25

Цитата
Тут потери времени ещё хлеще будут.

А конкретнее?

Автор: Дарт Хантер 10.11.2010, 1:28

Снолл, твои статьи будут проверяться редакторами, и сколько это займёт, никому не известно.

Автор: Алекс Маклауд 10.11.2010, 1:29

Имеется в виду, что член ГА может сначала выкладывать свою статью в специальном подфоруме, где ее редактируют, выискивают баги, помогают с оформлением, а затем уже статья появляется в общем доступе. Причесанная и отредактированная.

Автор: Darth Niemand 19.11.2010, 11:26

1. Darth Niemand
2. Эксперт по вселенной (либо корректор)

В викторинах возможности участвовать не было, так как доступ в сеть был крайне ограничен (проблема решена), но, читая логи, получалось ответить на многие вопросы.

Автор: Dainermall 25.12.2010, 16:53

1. Dainermall.
2. Редактор комиксов.
3. Примеры работ:
http://swcomics.ru/index.php/comics/comru/implist/800.html
http://swcomics.ru/index.php/comics/comru/implist/801.html
http://swcomics.ru/index.php/comics/comru/implist/817.html
http://swcomics.ru/index.php/comics/comru/implist/818.html

Автор: Antill 25.12.2010, 17:44

Хочу по пробоваться верстальщиком комиксов, но членство в Гильдии меня не интересует. Подходящей тему не вижу, так что пишу сюда.
Сори, если что.

Автор: Раймус Айсбридж 25.12.2010, 21:21

Цитата(Antill @ 25.12.2010, 18:44) *
Подходящей тему не вижу, так что пишу сюда.

http://swcomics.ipb.su/index.php?showtopic=21

Автор: Шиен Джар'край 18.4.2011, 19:28

1.Шиен Джар'край
2.Корректер

Автор: Праздный 18.4.2011, 22:54

Цитата(Шиен Джар'край @ 18.4.2011, 16:28) *
1.Шиен Джар'край
2.Корректер

Отказано. Предлагаю обжиться на форуме, зарекомендовать себя как активного пользователя и уже тогда подавать заявку.

Автор: Cookie 30.6.2011, 11:42

Привет. Ник - Cookie, должность - переводчик комиксов. Я сделал тестовое задание для сайта "русские комиксы star wars", но теперь не могу на него зайти пишет какую - то ошибку. Вот мой перевод комикса №13 (тестовый):

Тренировочный центр джедаев на Корусанте, столице Галактической Республики.
- Где ты взял эти мечи, падаван?
- Один - меч моего отца - Шарада Хетта, рыцаря джедая и воина тускена. Второй - мой собственный. Я сделал его, используя детали, которые привез на Татуин мой отец.
- Должно быть, это хорошее оружие. Ты гордишся ими, я могу рассказать и о твоем прославленном отце, ставшим единым целым с силой! Гордость, сын Шарада. Я слышу ее в твоем голосе.
- Не путайте гордость с правдой, мастер. Вы спросили, я ответил.
- Твой отец был родом из республиканских цивилизованных миров ядра, мальчишка, добровольно изгнанный джедай, принятый людьми песка с татуина. Кем являешся ты, А'шарад? Ты тускен, или джедай?
- Оба, и ничего. Я тускен, но без пустыни. Также я падаван, желающий закончить свое обучение. Я А'Шарад, сын Хетта. Сейчас этого достаточно.
- Внимательней, А'Шарад! Световой меч - прекрасное оружие, не так ли? Видиш танец и изгибы клинков? Лишь те, кто в гармонии с силой могут владеть таким оружием! Слушай! Жужащий шепот света, обещания правосудия... правды... смерти! Каково это, держать такую мощ в своих руках?
- Чувство, мастер? Я ничего не чувствую.
- Давай же! Твое сердце наверняка должно тебе что - то сказать!
- "Нет эмоций. Есть мир."
- Кодекс джедаев. Ты хорошо говоришь на нашем языке.
- Я быстро учусь.
- Невежественный дикарь!
-"Невежества нет. Есть знание."
- Тогда я предоставлю тебе достаточно знаний, щенок! Чувствуешь, сердце стало биться быстрее, мальчишка? Злишся, что я так легко пробила твою защиту? Ты боишься моих навыков? Ты боишся меня?
- "Гнева нет... есть спокойствие."
- Ты одолел меня, А'Шарад Хетт. Ты победоносен! Почему бы тебе не закончить это? Здесь? Сейчас? Никто тебя не обвинит. У тебя все права сделать это! Я оскорбила тебя. Усомнилась в тебе. Задела твою тускенскую честь. - Убей меня сейчас! Никто не задаст вопросов! Это будет так просто...
- "смерти нет, есть лишь сила."
- Хорошо, юный падаван! Очень хорошо!
- Остановитесь! Сессия окончена. Я видел достаточно
- Беспокоится неочем, мастер Винду. Ведь я предупреждал вас: ее метды тестирования, как известно, оригинальны!
- Оригинальны? Ее методы обучения жестоки и вызывающие беспокойство. Неудивительно, что за спиной ее называют "темной женщиной"!
- И моя техника, и я назывались намного хуже, мастер Пиел, поверьте мне. Как бы тни было, ученик Ки - Ади - мунди прошел тест.
- Да, и, кажется, у него были оценки, чтобы это доккзать!
- А'Шарад, ты в порядке? Я извиняюсь, если чересчур тебе навредила.
- Не надо, я в порядке.
- Да, твой отец хорошо тебя обучил. Теперь мы можем быть в этом уверены. Однако, во время боя я чувствовала, что ты сдерживаешся. Почему? Потому, что я женщина?
- Что за странное предположение, учитель! Среди пустынных племен, мужчины, женщины - все воины. У песчаных людей есть поговорка:" Тот, кто имеет две руки может держать гардефи."
- Ты сдерживал свои удары, почему?
- Потому что вы не враг, мастер.
- Врагом может быть кто угодно А'Шарад Хетт! Добрейший, слабейший, тот, кому ты больше всего доверяешь! Кто угодно! Все живущие могут обернуться во тьму. Любой может пойти путем страха к воротам злости, а затем к ненависти. Теперь, когда ситхи вернулись, нам бы не мешало помнить об этом! Мне жаль твоего отца, А'Шарад, я хорошо его знала. Это прекрасно, стать одним целым с силой. Однако, от этого никому из нас не легче. Временами силу сложно понять.
- Что за эксцентричная женщина! Я слышал, она погибла.
- Как мы можем видеть, она очень даже жива, и ее связь с силой сильна.
- Да, как и ее мудрость. Она говорит правду,вы знаете. Мы все это чувствовали! Наше испытание придет раньше, чем мы ожидали. Мы должны быть готовы!
- Мне велели доложить вам о начале собрания. Остальные члены уже прибыли в храм.
- Идем те же, друзья. Серьезный вопрос ожидает нашего внимания. Сможешь добраться до своих покоев?
- Конечно, не волнуйтесь за меня.
- Падаван Хетт?
- Да, учитель?
- Ты хорошо справился.
- Скажите это моей челюсти, мастер Ки.
- Ки - Ади - Мунди... Стой!
- Ради гигантской головы Т'унто, женщина!Почему вы крадетесь даже среди друзей?
- Друзей? Никто из нас не может себе их позволить... Не теперь!
- Может вы и не можете, но я не готов отказываться от них!
- Конечно нет. прости меня. Ты великий джедай, Ки - Ади - Мунди, благородный, настоящий. Я знала, что настанет день, и я вас найду. Вы были бы прекрасным падаваном. Прошу... Я должна знать. На Татуине... Женщина, которую ты видел... Ты уверен что это была...
- Да. Это была она. Она даже назвала мне свое имя!
- Аурра Синг... Убийца джедаев! Каждый раз, когда я слышу весть о ее смерти, она возвращается! Это как сон, и ее лицо - первое что я вижу, когда просыпаюсь.
- Она существует, и она очень могущественна! Нечасто мне приходилось видеть подобное мастерство! Истории, которые мы слышали - правда: Шарад Хетт не первый джедай, которого она поразила! Были и другие, она признала это сама, с гордостью. Если она лгала, я бы почувствовал.
- Аурра Синг... Охотник за головами... Наемная убийца... Она была моим учеником, Ки!
- В том, во что она превратилась нет вашей вины, мудрец. Вы хорошо ее обучили.
- Да... я хорошо ее обучила. Все стало слишком очевидно, не так ли? Если на то будет воля силы, то однажды я ее найду. Возможно, тогда мы закончим наш урок.
- Со всеми нами да прибудет сила...
- Пусть покой этого храма будет нашим...
- Место, открытое для мысли и слова...
- Царство взаимного уважения...
- И рай общей благородной цели.
- Давайте работать вместе в доверии, свободные от эгоизма и зависти, на этом собрании.
- Давайте вместе займем наши места, все равны.
- Полагаю, вы все знаете цель этого собрания. Джедаи всегда были миротворцами, и только потом - воинами.
- Предпринять миссию мира были мы вызваны. У Ади Галлии есть информация.
- Как все вы знаете, уже много лет жители Ланника ведут войну против террористической организации под названием Red Iaro.Эта война разрушительна и дорого стоит обеим сторонам. Один из присутствующих в этой комнате знает конфликт слишком хорошо и зовет мир Ланника своим домом! Когда группа террористов - смертников налетела на верховный суд Ланника во время встречи с представителями Кореллии, они были перехвачены мастером Ивеном Пиелом! В одиночку он остановил всех семерых убийц, тем самым спас принца Ланника и Кореллианских эмиссаров - моих родителей! За свою храбрость он заплатил высокую цену, и дал мне долг, который я не в силах вернуть.
- В этом нет необходимости. Ланник - моя родина. Я служу принцу Ланника так же как я служу республике! Родители Ади Галлии тоже мои друзья! Я сделал то, что требовала от меня сила! Ты мне ничего не должна, Ади Галлия с Кореллии!
- Тем не менее... Я дала обещание помогать твоей планете. Время, чтобы исполнить его наконец пришло. Red Iaro желает начать переговоры о мире.Как место проведения переговоров был предложен своенравный, но стратегически расположенный мир Маластар в среднем кольце. Губернаторы Маластара согласились на принятие встречи.
- Чтобы обеспечить порядок во время встречи потребуется сильные дипломатические силы. Судебный департамент под руководством Верховного канцлера запросил нас выступить в роли арбитров между правительством Ланника и террористами. Потребуется шесть человек.
- Много союзников у террористов, и много друзей имеет принц Ланника. Вовлечены правительства многих миров. Просил только членов совета джедаев прийти канцлер Палпатин. Откликнимся ли мы на этот зов?
- Я думаю, что судебный департамент прав. Переговоры нуждаются в нашем внимании, шанс провала велик, и мы остаемся наиболее подходящими кандидатами. Я вызываюсь добровольцем.
- Поведение моего народа чуждо и примитивно! На Маластаре я вам понадоблюсь!
- Я тоже должна идти, чтобы в конце концов увидеть мир на Ланнике - то, на что надеялись мои родители.
- Я бы хотел быть среди этой шестерки, если все с этим согласны.
- Также и я!
- Согласно портоколу, старший член высшего совета тоже должен присутствовать. Я.
- Решено. Шесть оставшихся членов совета будут присутствовать здесь.
- Прежде, чем мы закончим собрание, я бы хотел, чтобы вы стали свидетелями того, что я намерен сделать.
- Мастер Иф Коф, я должен вам что - то отдать. Это предмет вашего изготовления, который однажды вы мне доверили. Возвращая вам этот световой меч я возвращаю ваше доверие... Тем самым я обещаю вам мою дружбу и доброжелательность, пока один из нас или оба не станем единым целым с силой. Это прекрасное оружие, мастер Коф. Для меня честь, что вы выбрали меня, чтобы разделить его.
- Оно процветало в твоих руках, Мастер Винду, как я процветаю от вашего присутствия. Согласно нашей традиции, когда я дал вам это оружие, вы отдали мне свое. Разделив эти оружия мы выразили взаимное доверие. Сейчас, я возвращаю ваш меч и обещаю вам все то, что пообещали мне вы. Да прибудет с вами сила, мой друг.
- И с вами.
- Согласование верности. Миры эти очень древние. Большая честь для нас, свидетелями этого быть.
- Да прибудет с вами сила, как и со всеми нами.
- Дроид доложил мне, что наш дипломатичесий крейсер почти готов к отправке. Я бы хотел, чтобы вы были нашим пилотом, мастер Тиин.
- Как и я.
- А'шарад? Где ты? Хм... Я ожидал найти тебя здесь наверху. Опять не можешь уснуть?
- Я не могу привыкнуть быть внутри. Этот мир плохо пахнет, даже через мою фильтрующую маску. И он холодный!
- Да, я тоже так думаю. Он не такой как татуин или Церея. Кто твой друг? Ах! я узнал тебя. Разве ты не должен быть в постели?
- Мне тоже холодно. Я всегда думал, что тускены гадкие. Но он нет. Он хороший, несмотря на то, что он почти не разговаривает!
- Правда, друг. Пойдем, А'шарад. Я принес твои вещи. Мы отправляемся на Маластар. Думаю, тебе там понравится. Я слышал там довольно тепло.
- Маластар?! У них там есть подгонки, как на Татуине!
-"подгонки...?"
- Да! Я был подгонщиком! Это очень опасно!
- Ты думаешь, на Маластаре много таких гонок?
- Конечно! Чемпионат Фобуса - самый большой. Он назван в честь механика, который начал спорт. Маластар - один из немногих миров за наружным кольцом, на котором разрешены эти гонки! Эй! Чемпионат Фобуса начинается через несколько дней! и вы едете туда?
- Да, юный падаван. Пожалуйста, расскажи мне об этих "подгонках"...
sport_boxing.gif

Проблемы были
1. со склонением имен и названий планет
2. С местами где присутствуют // кстати, что этовообще такое?








Автор: Сир Волдемар Праздный 30.6.2011, 13:32

Cookie, пока отказано.

Цитата
гордишся

Цитата
Твой отец был родом из республиканских цивилизованных миров ядра

Цитата
Видиш

Цитата
Ты боишься моих навыков? Ты боишся меня?


вышеуказанные ошибки слишком грубы. Задатки есть, но их надо развивать. Попробуйте почитать http://swcomics.ru/index.php/studio/interpre.html.

Цитата
2. С местами где присутствуют // кстати, что этовообще такое?

не понял вопроса

Автор: zavron_lb 30.6.2011, 15:57

Цитата
Со всеми нами да прибудет сила

Эту жемчужину — и не процитировал? Ай да Праздный, ай да вежливый человек.

Автор: i1knower 27.7.2011, 21:10

1. i1knower
2. Переводчик книг
3. Переводов письменных не имею. Пока учился в учебном заведении был переводчиком для англоязычных делегаций. Прошу дать тестовое задание. e-mail в профиле.

Автор: Kingslayer 28.7.2011, 14:05

Тестовое задание
The Far Ranger was on full auto, following a course previously laid in that was taking Nick away from the Palace and back toward the Yaam Sector. He didn't feel up to piloting a child's kiddie cruiser around the yard right now, so he just sat back in the pilot's seat and stared at the endless cityscape passing below.
His mind felt like it had been punched full of holes-holes that let conscious thoughts drain from it as fast as they popped into existence. Or maybe it was just that the thoughts were too horrible to hold on to for any length of time.
The choice he'd been given was simple. That wasn't surprising; the big ones always were. He could betray Jax Pavan, lead him into a trap, and have him turned over to Darth Vader—
Or Vader would destroy his ghosh.
Nick hadn't believed it at first. Clan Rostu, his tribe, ranged over one of the largest highland plateaus on all of Haruun Kal, following their grasser herds, the great beasts that were the lifeblood of his people. How could Vader target a nomadic tribe?
The answer, of course, was simple—he didn't have to. He could just have the entire plateau scoured from orbit.
Any Star Destroyer could generate the kind of concen¬trated firepower required for that. All it would take was a word from the Dark Lord to set the process in motion. And Vader had made it very clear to Nick that he would feel no pangs whatsoever if he had to give that word.
The subsonic vibration of the ion engines felt good; no flaws in the harmonics. She wasn't a bad ship, all things considered. Her previous owners had taken good care of her, at least as far as the mechanics and electron¬ics went. And a freighter was, to all intents and pur¬poses, invisible—not by virtue of a cloaking device, but because there were so many of them, buzzing around the planet like fire wasps around a sweetpod tree, that no¬body would notice one more.
Yes, a good ship. And she was all his. High adventure in the wild reaches of space! No more grubbing around in the urban chasms of Coruscant for him—he had a spacecraft now. He could go anywhere, do anything, be anyone he wanted. He could adopt a new identity, re¬name the vessel, head for the Outland Regions, make a new life for himself. He could be a spice smuggler on the Kessel Run, perhaps. Or join the Solar Guard of the Corbett Cluster. Or be a proton railer, running the tubes in some out-of-the-way star system...
The choices were limitless. The entire galaxy—those parts not yet under direct control of the Empire, any¬way—was his to explore...
As soon as he turned Jax Pavan over to Darth Vader.
His choice. A wild, free life, roaming the space-ways... or imprisonment on the planetary prison of Despayre, forced to live with the knowledge that he had been responsible for the death of thousands of his fam¬ily and compatriots.
Nick leaned forward and put his face in his hands. What was he going to do?

As Jax left the deserted lift station, he was feeling a welter of strange, conflicting emotions.
He had nothing against droids, and no particular fondness for them, either. They were simply machines, to be used for convenience. Truth to tell, he hadn't had all that much experience with them. He'd spent nearly all of his life cloistered in the Temple, and droids just weren't as ubiquitous within those walls as outside them. Most of the droids in the Temple were protocol units of either the 3PO or the 3D-4X lines, and all of them were quiet, efficient, and subservient, often to the point of obsequiousness. He could see someone becom¬ing fond of one, the same way someone might prefer a familiar old skimmer to a brand-new craft. He supposed it was even possible for somebody to feel the same way about a droid as they might about a pet—to expect and depend upon its loyalty and devotion, and to be devoted to it as well.
But as far as he could tell, that wasn't what the relationship between I-Five and Jax's father had been. Instead, from the brief glimpse Jax had gotten by fol¬lowing the threads, Lorn Pavan had thought of the droid as an equal. As a friend. And, toward the final days of their association, as a brother.
There was something decidedly unnatural about it; it seemed almost perverse. The thought of his father con¬sidering a walking conglomeration of circuits and servos to be worthy of equal status with organics was, to put it mildly, disturbing. He knew nothing about his father, of course; his family had been the Jedi who had raised him.
And he had no complaints about the job they had done; he had never lacked for love, or companionship, or au¬thority. It was true that, when he'd been younger, he'd wondered about what his parents had been like, even fantasized about meeting them. But those had been the dreams of youth, and he was a youth no longer.
But now, when he thought he'd made his peace with their absence long ago, here came this droid into his life, casually dropping this bombshell. He knew one thing and one thing only about his father now—and that one thing seemed to indicate the man had been a mental case.
It might have been different had he just taken I-Five's statement at face value. It might have been easier to dis¬miss it, to label it some strange misfiring of the droid's synaptic grid, or a subroutine programmed as a bizarre joke. But he had looked with the Force. He had seen the connection between the man he knew was his father and
this... machine.
And, to be brutally honest, he'd also seen the barest suggestion that there might really be something more to I-Five.
Jax shook his head. This was something he most cer¬tainly didn't need right now.

Автор: Антилес 28.7.2011, 22:58

походу из Ночей отрывочек.

Автор: TK-430 28.7.2011, 23:26

Именно) Павана же больше нигде не было)

Автор: Антилес 28.7.2011, 23:45

вот и мне сразу имя в тексте в глаза бросилось)

Автор: TK-430 3.8.2011, 23:27

1. TK-430
2. Переводчик книг, Переводчик комиксов, Рецензент
3. Книги
Jedi Quest 0: Path to Truth
Fool's Bargain
Darth Bane : 3: Dynasty of Evil

Комиксы
Переводчик:
Рыцари Старой Республики 04: Посвящение #4
Рыцари Старой Республики 05: Посвящение #5
Республика 34: Тьма #03
Республика 35: Тьма #04
Дженго Фетт #1
Дженго Фетт #2
Дженго Фетт #3
Дженго Фетт #4
Джедай Дуку
Республика 62: Ничья земля
Республика 65: Демонстрация Силы #01
Республика 68: Доспехи
Республиканские коммандос: По зову долга
Боба Фетт: Прогорел, но не проиграл
Боба Фетт: Трофей
Боба Фетт: Перебор
Планета мертвецов
Тени Империи #1
Мара Джейд: Рукой Императора #1
Мара Джейд: Рукой Императора #2
Мара Джейд: Рукой Императора #3

Редактор:
Республика 32: Тьма #01
Республика 33: Тьма #02

Рецензент
https://www.jcouncil.net/topic17088.html
https://www.jcouncil.net/topic16828.html
https://www.jcouncil.net/topic18118.html
https://www.jcouncil.net/topic17752.html

4. Ссылки нету, а так, на Старконе 2009 гран при взял .

Автор: i1knower 9.8.2011, 16:43

Извините, что с задержкой - отсутствовал по уважительной причине командировки на плантации. Перевод:


«Объездчик Глубин» летел на автопилоте, увозя по ранее заложенному курсу Ника, из Дворца в сектор Яам. Он не ощущал готовность пилотировать маленький крейсер по окрестностям сейчас, поэтому он просто откинулся на спинку кресла пилота и уставился на бесконечный городской пейзаж проносящийся ниже. Его разум чувствовал как появляются маленькие отверстия, через которые его сознательные мысли утекают так же быстро как и появляются. Или, может быть, мысли слишком ужасны, чтобы держать их в голове в течение длительного времени? Выбор, полученный им, был прост. Это не было сюрпризом; но сюрпризы были всегда. Он мог бы предать Джекса Пэвэна, приведя его в ловушку для последующей передачи Дарт Вейдеру – или Вейдер уничтожит его племя.
В первое Ник не верил. Клан Роста, его племя, сосредотачивалось над одним из крупнейших высокогорных плато на все Харуун Кал, следуя за своими стадами грассеров, большими зверями, которые были источником жизни для людей. Как Вейдер мог нацелиться на племя кочевников? Ответ, конечно, был прост – ему необязательно было это делать. Он может просто очистить все плато с орбиты. Любой звездный разрушитель может сгенерировать нужный тип концентрированной огневой мощи для этого. Достаточно только слова от Темного Лорда чтобы процесс пришел в действие. Вейдер дал очень ясно понять Нику, что не будет испытывать боли, если он отдаст этот приказ.
На дозвуковой вибрации ионных двигателей были неощутимыми; никаких недостатков в гармонии. Учитывая все обстоятельства это был неплохой корабль. Предыдущие владельцы заботились о корабле, по крайней мере, если судить по работающей механике и электронике. При этом грузовое судно было, с учетом намерений и целей, невидимым - не в силу маскирующего устройства, а потому что здесь было много таких же, жужжащих вокруг планеты как огненные осы вокруг сладкоплодового дерева, так что еще один никто не заприметит. Да, это хороший корабль. И это все было его! Большое приключение в диких уголках космоса! Ему не надо было копаться среди городских развалин Корусканта – у него теперь есть космический корабль. Он может принять новую личность, переименовать корабль, отправиться в Неизведанные Регионы, сделать себе новую жизнь. Возможно, он мог бы стать космическим контрабандистом на Кессель Ран. Или присоединиться к Солнечной Гвардии на скоплении Корбетта. Или быть прокладчиком путей, прокладывая маршруты в некоторых не-обозначенных-путями звездных системах…
Вариантов целая бесконечность. Вся галактика – точнее неподконтрольные Империи части, в любом случае – надо попробовать …
Как только он вернет Джекса Пэвэна Дарт Вейдеру. Его выбор. Дикая, свободная жизнь, скитание по космическим маршрутам.. или заключение в планетарную тюрьму Деспейер, вынужденный жить с сознанием ответственности за гибель тысяч из его племени и прочих соотечественников. Ник подался вперед и положил лицо на свои руки. Что же он собирался делать?

Когда Джекс покинул необитаемую станцию подъемника он почувствовал сумбурные, странные, противоречивые эмоции. Он не имел ничего против дроидов, также как и особого пристрастия. Это были просто механизмы, используемые для удобства. По правде говоря, у него не было большого опыта обращения с ними. Он провел почти всю свою жизнь в Храме и дроиды не были распространены повсеместно как внутри стен Храма, так и вне их. Большинство дроидов в Храме были протокольными 3ПО или установками 3Д-4Х, и все они были тихими, эффективными, подчиненными единицами, часто подобострастными. Он мог видеть кого-то излишне доверчивым к одному типу, другие могли предпочесть новым старые привычные устройства. Он предполагал, что кто-то даже ощущал иные чувства по отношению к дроидам, поскольку они наподобие домашних любимцев – могут ожидать и быть преданными, в зависимости от отношения и привязанности, направленных к ним. Но, насколько он мог судить, это были не такие же отношения как между И5 и отцом Джекса. Вместо этого, исходя из кратких сводок, поступавших Джексу, Лорд Пэвэн думал о своем дроиде как о ровне. Как о друге. А к последним дням их связи – как о брате. Это было чем-то явно неестественным, казалось невероятным. Воспоминание о его отце, учитывая появляющиеся накопления схем было, мягко говоря, беспокоящим. Он не знал ничего о своем отце, конечно; ведь его семьей были джедаи, вырастившие его. И у него нет претензий к выполняемой ими работе, у него не было недостатка в любви или общении, или авторитете. Это правда, что когда он был моложе, он задавался вопросом о том, что его родителям нравится, даже фантазировал о встрече с ними. Но это были мечты юности, и он был юным не долго. Но сейчас, когда он смирился с их отсутствием, в его жизнь попадает этот дроид, и это как взрыв бомбы. Сейчас он знал один и только один факт о своем отце – и этот факт указывал на то, что человек он был душевнобольной. Этот факт мог быть чем-то другим, если бы он просто воспринимал сухие данные от И5. Это можно было бы легче отбросить, отнеся к странным сбоям системы модуляции дроида, или субмаршрутизацию, запрограммированную как странную шутку. Но он смотрел с Силой. Он видел связь между человеком, который знал, кем был его отец и этого… механизма. И, чтобы быть окончательно честным, он также видел чистое предположение, что там может быть нечто большее для И5.
Джекс покачал головой. Это было то, в чем он определенно сейчас не нуждался.


От себя: за подстрочник сильно не судите - пытался навести мосты между плохопереводивыми оборотами, к тому же, за некоторые обороты из текста автору гвоздь в голову.

Автор: Сир Алекс Ланнистер 9.8.2011, 16:56

Цитата
к тому же, за некоторые обороты из текста автору гвоздь в голову.


Надеюсь, вы утолите мое любопытство и приведете примеры подобных оборотов?

Автор: Kingslayer 10.8.2011, 17:01

Поставлю оценки по тем же 10-балльным критериям, что были в https://www.jcouncil.net/topic25868.html, который мы тут проводили год назад.

Критерии
1. Точность передачи оригинала – оценивалось, насколько полно и без искажений передан смысл, заложенный автором.
2. Повествовательная речь – тут я смотрел, насколько грамотно переводчик умеет строить фразы, оценивал стилистические погрешности и художественную красоту повествовательного текста.
3. Разговорная речь – то же самое, только касается стиля и динамики диалогов.
4. Реалии – здесь смотрел, насколько переводчик путается или не путается в реалиях ЗВ, знает историю вселенной, знаком с биографиями персонажей и тд, и тп.
5. Терминология – существуют некоторые традиции и правила написании имен и названий, и чем точнее их сумел соблюсти переводчик, тем выше его оценка по этому критерию.
6. Внимательность / опечатки – оценка повышалась в зависимости от того, насколько внимательно переводчик перечитывал то, что до этого написал.
7. Орфография
8. Пунктуация


Точность передачи оригинала: 8
Повествовательная речь: 4
Разговорная речь: без оценки (в отрывке отсутствовала)
Реалии: 5
Терминология: 1
Внимательность / опечатки: 7
Орфография: 8
Пунктуация: 2

Сожалею, эти баллы для приема в Гильдию не являются проходными.

Автор: i1knower 11.8.2011, 15:11

Цитата(Kingslayer @ 10.8.2011, 13:01) *
Поставлю оценки по тем же 10-балльным критериям, что были в https://www.jcouncil.net/topic25868.html, который мы тут проводили год назад.
Критерии
1. Точность передачи оригинала – оценивалось, насколько полно и без искажений передан смысл, заложенный автором.
2. Повествовательная речь – тут я смотрел, насколько грамотно переводчик умеет строить фразы, оценивал стилистические погрешности и художественную красоту повествовательного текста.
3. Разговорная речь – то же самое, только касается стиля и динамики диалогов.
4. Реалии – здесь смотрел, насколько переводчик путается или не путается в реалиях ЗВ, знает историю вселенной, знаком с биографиями персонажей и тд, и тп.
5. Терминология – существуют некоторые традиции и правила написании имен и названий, и чем точнее их сумел соблюсти переводчик, тем выше его оценка по этому критерию.
6. Внимательность / опечатки – оценка повышалась в зависимости от того, насколько внимательно переводчик перечитывал то, что до этого написал.
7. Орфография
8. Пунктуация


Точность передачи оригинала: 8
Повествовательная речь: 4
Разговорная речь: без оценки (в отрывке отсутствовала)
Реалии: 5
Терминология: 1
Внимательность / опечатки: 7
Орфография: 8
Пунктуация: 2

Сожалею, эти баллы для приема в Гильдию не являются проходными.


Kingslayer, согласен с оценками:
над передачей оригинала изначально и сосредотачивался, и вот поэтому функцию драматурга отключил - в итоге повествование не самое гладкое; терминология - сам не технарь, да и точных переводов всех терминов найти не получилось или плохо искал; оценка по пунктуации заставила улыбнуться, т к вроде бы хотелось передать авторский ход мысли, чему обычно способствуют вышеназванные знаки, а с другой - великий и могучий таких ошибок не допускает). В любом случае сожалеть не о чем, если у Гильдии будет ступор или нехватка, то смело обращайтесь.

Автор: i1knower 11.8.2011, 15:44

Цитата(Сир Алекс Ланнистер @ 9.8.2011, 12:56) *
Надеюсь, вы утолите мое любопытство и приведете примеры подобных оборотов?


Конечно!

The Far Ranger - ох как я не люблю додумывать подстрочником по поводу "точнонепереводимого", точнее переводимого но в точном варианте уж больно криво звучит;
ghosh - в классическом английском это слово не встречал и отдаленно не слышал, благо преподаватели заложили во всех нас функцию "по смыслу смотри". в вукипедии в одной статье(не с первого раза найденной) в английском варианте все замечательно объясняетс. но вот только дальше! автор использует успешно переводимые "клан,племя". на ум приходит одна аналогия из жизни, но цензура вырезает);
Any Star Destroyer could generate the kind of concentrated firepower required for that. - какой такой энергии тип?из какой пушки Вейдер даст всем? ион,протон, старый добрый порох? звучит как придирка, но давайте вспомним что мы читаем книги на русском - "Вася зашел в гости и выстрелил в голову".
The subsonic vibration of the ion engines felt good; no flaws in harmonics. - так замечально ведь что не трясет на 80кмч, но вот только felt good, не зная в чем фокус, можно было каким нибудь техпереводом жахнуть по прямому смыслу, и получилась бы "белиберда".
Yes, a good ship. And she was all his. - she? мы вообще то о корабле разговариваем - it.
He supposed it was even possible for somebody to feel the same way about a droid as they might about pet - to expect and depend upon its loyalty and devotion, and to be devoted to it as well. - вот все что после дефиса, после первой прочитки показалось что, как и несколько выше, можно было бы не городить. и мое любимое - так зачем же писать its, если до этого обозначили как they?.. ну это спорный момент, т к they ни капельки не утягивает за собой смысл, но мне в школе за такое ставили не 5.
..., Lord Pavan had thought of the droid as an equal. As a friend. And, toward the final says of their association, as a brother. - ну если до этого идет абстрактное размышление о дроидах, и в конце предложения так же, то может следует добавить в раене Lord Pavan маленькое словечко his, как кирпичик к абсолютному смыслу?
It might have been different had he just taken I-Five's statement at face value. It might have been easier to dis¬miss it, to label it some strange misfiring of the droid's synaptic grid, or a subroutine programmed as a bizarre joke. - ну я уже говорил, что перевод техтермонов не мое, но вот покажите это предложение в оригинале обычному человеку с обычной биографией - он его просто "проглотит".
And, to be brutally honest, he'd also seen the barest suggestion that there might really be something more to I-Five. - вот тут to I-Five - из общего смысла отрывка в абсолютном идеале подходит два варианта - to как "в" или "для", думаю для общего текста это не фатально, согласитесь, конкретика важна.

Я не пытаюсь намекнуть что автор "олень" или редакторы "косяк забили", просто при переводе эти отрывки оставили след в моей голове).

Автор: Сир Алекс Ланнистер 11.8.2011, 16:07

Цитата
как я не люблю додумывать подстрочником по поводу "точнонепереводимого", точнее переводимого но в точном варианте уж больно криво звучит;


Покрутить, придумать синоним? Скиталец, например?

ghosh - это неологизм, придуман Стовером, на русский язык передается транслитерированием. В переводе "Уязвимой точки" на русском фигурировал как гхош, если мне память не изменяет. Но по сути да, это клан, племя коруннаев.

Any Star Destroyer could generate the kind of concentrated firepower required for that. - У любого звездного разрушителя хватало огневой мощи для того, чтобы зачистить планету/горное плато/племя. Смысл в том, что в случае, если бы Вейдер захотел уничтожить гхош Ника, он бы согнал над Харуун-Кэлом звездные разрушители и устроил бы орбитальную бомбардировку.

Цитата
she? мы вообще то о корабле разговариваем - it.


Очень, очень много авторов любят писать о корабле в женском роде.

Цитата
так зачем же писать its, если до этого обозначили как they?


they относится к людям, its - к дроиду, все правильно.

Цитата
ну если до этого идет абстрактное размышление о дроидах, и в конце предложения так же, то может следует добавить в раене Lord Pavan маленькое словечко his, как кирпичик к абсолютному смыслу?


Не уловил вашу мысль, можете перефразировать?
Цитата
из общего смысла отрывка в абсолютном идеале подходит два варианта - to как "в" или "для", думаю для общего текста это не фатально, согласитесь, конкретика важна.


Так а по контексту-то что?

Автор: i1knower 11.8.2011, 18:13

Цитата(Сир Алекс Ланнистер @ 11.8.2011, 12:07) *
Покрутить, придумать синоним? Скиталец, например?

ghosh - это неологизм, придуман Стовером, на русский язык передается транслитерированием. В переводе "Уязвимой точки" на русском фигурировал как гхош, если мне память не изменяет. Но по сути да, это клан, племя коруннаев.

Any Star Destroyer could generate the kind of concentrated firepower required for that. - У любого звездного разрушителя хватало огневой мощи для того, чтобы зачистить планету/горное плато/племя. Смысл в том, что в случае, если бы Вейдер захотел уничтожить гхош Ника, он бы согнал над Харуун-Кэлом звездные разрушители и устроил бы орбитальную бомбардировку.



Очень, очень много авторов любят писать о корабле в женском роде.



they относится к людям, its - к дроиду, все правильно.



Не уловил вашу мысль, можете перефразировать?


Так а по контексту-то что?


За всеми неологизмами не уследишь, но правильный вариант был найден, так что все удачно. В идеале англ/амер лингвистам словарик неологизмов составлять раз в пять лет, например.
В спиче о Any Star Destroyer я имел ввиду, что было бы неплохо указать из какой именно он собирается расстреливать плато, в крайнем случае,как на флоте, "приготовить главный калибр(или главное орудие)", а так получается стрелять собрался, а как и из чего неясно. а сам смысл довольно легко улавливается.
Ну насчет женских названий ясно, и для разговора с приятелем в самый раз, но вот только, к примеру, никто в официальных документах смайлы не ставит, на то они и официальные, и раз автор ставит знаки препинания, т е он придерживается правил языка, то пусть и лексику не забывает. это не критично, несложно, например, сделать вводное предложение. А то попадется человек, как я - незнакомый с предпочтениями капитанов космокораблей, и напишет что видит.
ну they и its - это и так все знают, не нравилось мне что автор или редактор об этом подзабыли.

...,1) Lord Pavan had thought of the droid as an equal. 2)As a friend.3) And, toward the final says of their association, as a brother. исходя из размера отрывка видно что первый раз именно в этом предложении упоминается Лорд Пэвэн и его дроид. но в предложении 1 фактически, принимая во внимание рассуждения Джекса, где речь ведется абстрактно об отношении живых существ с дроидами, получается что и Лорд Пэвэн думает о дроидах по своему. а вот если сделать так 1) "Lord Pavan had thought about his droid as an equal." и читая предложение 2 и 3, где мысль о !конкретном! дроиде развивается становится все на свои места.

По контексту следующее - 1)во второй половине отрывка Джекс упоминает отношения своего отца и его дроида I5, и в дальнейшем он рассуждает о отношении существ с дроидами. 2)Дальше к искомому обороту идет речь как он,Джекс, с помощью Силы просматривал воспоминания и образы запечатленные людьми возле этого дроида, и саму информацию из дроида.
Берем искомое предложение "And, to be brutally honest, he'd also seen the barest suggestion that there might really be something more to I-Five". "И, если быть окончательно честным, он также видел чистое предположение, что там может быть нечто большее для(исходя из отношений I5 и отца Джекса)/в(т е если присмотреться в Силе к образам, собранным "вокруг" I5)I5.

Автор: Basilews 11.8.2011, 18:52

Я так, пробегая мимо...

Цитата
но вот только дальше! автор использует успешно переводимые "клан,племя"

Ну синонимы, а местное название - для колорита.

Цитата
Any Star Destroyer could generate the kind of concentrated firepower required for that. - какой такой энергии тип?из какой пушки Вейдер даст всем? ион,протон, старый добрый порох?

Да это не принципиально - важно то, что совокупной огневой мощи хватит для *вставить нужное*.

Цитата
Yes, a good ship. And she was all his. - she? мы вообще то о корабле разговариваем - it.

В английском корабли традиционно женского рода. При переводе просто меняем на мужской.

Цитата
И, если быть окончательно честным, он также видел чистое предположение, что там может быть нечто большее для(исходя из отношений I5 и отца Джекса)/в(т е если присмотреться в Силе к образам, собранным "вокруг" I5).

Как-то слишком мудрёно - там всего лишь говорится, что с дроидом связано что-то еще, что он не так прост, как кажется.

Автор: i1knower 11.8.2011, 19:22

Цитата(Basilews @ 11.8.2011, 14:52) *
Я так, пробегая мимо...


Ну синонимы, а местное название - для колорита.


Да это не принципиально - важно то, что совокупной огневой мощи хватит для *вставить нужное*.


В английском корабли традиционно женского рода. При переводе просто меняем на мужской.


Как-то слишком мудрёно - там всего лишь говорится, что с дроидом связано что-то еще, что он не так прост, как кажется.


Как бы там ни было - именно эти фрагменты отложились.Поделился с интересующимися.

Автор: Луриэн 11.8.2011, 21:23

Вопрос: когда эта тема стала флудилкой? Все советы и указания по работе с текстом можно дать и в ЛС)

Автор: Sithoid 11.8.2011, 21:28

Вообще-то, указанные вами фрагменты указывают скорее на незнание некоторых тонкостей (американского?) английского, чем на косяки автора, которых я здесь ни одного не заметил smile.gif

Цитата
The Far Ranger - ох как я не люблю додумывать подстрочником по поводу "точнонепереводимого", точнее переводимого но в точном варианте уж больно криво звучит;

А не надо в точном. К примеру, Nebulon Ranger у нас в свое время успешно стал "Туманным охотником".
Цитата
ghosh - в классическом английском это слово не встречал и отдаленно не слышал, благо преподаватели заложили во всех нас функцию "по смыслу смотри". в вукипедии в одной статье(не с первого раза найденной) в английском варианте все замечательно объясняетс. но вот только дальше! автор использует успешно переводимые "клан,племя". на ум приходит одна аналогия из жизни, но цензура вырезает);

"А почему бы автору не использовать такое замечательное изобретение человечества, как синонимы?" - удивился джисишник. (неологизм "джисишник" при желании заменяется на клановца, гильдейца, оппонента или просто мой ник).
Цитата
Any Star Destroyer could generate the kind of concentrated firepower required for that. - какой такой энергии тип?из какой пушки Вейдер даст всем? ион,протон, старый добрый порох? звучит как придирка, но давайте вспомним что мы читаем книги на русском - "Вася зашел в гости и выстрелил в голову".

Firepower - огневая мощь, зачем в данном контексте уточнение? Мы же говорим, что ЗР может уничтожить планету, а не о технических подробностях процесса.
Цитата
He supposed it was even possible for somebody to feel the same way about a droid as they might about pet - to expect and depend upon its loyalty and devotion, and to be devoted to it as well. - вот все что после дефиса, после первой прочитки показалось что, как и несколько выше, можно было бы не городить. и мое любимое - так зачем же писать its, если до этого обозначили как they?.. ну это спорный момент, т к they ни капельки не утягивает за собой смысл, но мне в школе за такое ставили не 5.

Видимо, разборам предложений в этой школе уделяли не очень много внимания, поскольку построено оно идеально. А they как замена для somebody (а не he) - невероятно распространенная практика в наши дни. Причина - политкорректность, женщины обижались.
Цитата
..., Lord Pavan had thought of the droid as an equal. As a friend. And, toward the final says of their association, as a brother. - ну если до этого идет абстрактное размышление о дроидах, и в конце предложения так же, то может следует добавить в раене Lord Pavan маленькое словечко his, как кирпичик к абсолютному смыслу?

А маленькое словечко the для вас уже не работает как индикатор? ;)
Цитата
And, to be brutally honest, he'd also seen the barest suggestion that there might really be something more to I-Five. - вот тут to I-Five - из общего смысла отрывка в абсолютном идеале подходит два варианта - to как "в" или "для", думаю для общего текста это не фатально, согласитесь, конкретика важна.

There's smth more to him - устойчивое выражение, это конкретика и есть. "Касаемо его есть что-то еще", или, если переводить по-человечески - "Что-то в нем кроется", "он не так прост, как кажется".

Автор: kr()n()s 11.8.2011, 21:47

Да чё вы накинулись на парня? Вы бы уже школу английского языка открыли, раз так хочется кого-то научить. Назвать её можно как-то типа "Высшая школа иностранных языков при Гильдии Архивистов имени Оби-Вана Кеноби".
Не устраивает уровень знаний - отшили и делов...

Автор: Sithoid 11.8.2011, 21:50

Да ладно, я же не со зла, я просто холивары люблю :)

Автор: i1knower 11.8.2011, 22:09

Подитожу: вещи вышеизложенные - лишь мое мнение относительно этого отрывка, больших сложностей не вызвавшего. Где вопрос, там ответ.Тонкости у всех разные.Косяк главное с бревном не перепутать, каждый свое видит. Своим сообщением закрываю обсуждение вариантов написания этого отрывка. Есть вопросы? Куда и кому писать все знают.

Автор: Darth Fear 11.8.2011, 22:22

Цитата
ghosh - это неологизм, придуман Стовером, на русский язык передается транслитерированием. В переводе "Уязвимой точки" на русском фигурировал как гхош, если мне память не изменяет. Но по сути да, это клан, племя коруннаев.

замечу что гугл выдал Гош, оооо всемогущий гугл

вообще в гильдии одни професионлаьные ленгвисты чтолЕ? даже мне жалко чувака )))))))
просто для справки у меня в дипломе по ангийскому 5, по вашим оценкам выйдет 0,00000000000000000000000000000000000000....00000000001 бала XD
ЗВ имеет очень много оборотов вообще свойственых только ЗВ, имхо их перевод, это длительный опыт перевода )
Цитата
Вопрос: когда эта тема стала флудилкой?

мне лично понравилось "Внезапно" открытое живое обсуждение, очень интересно

Автор: starkiller_98 20.8.2011, 17:21

1.starkiller_98
2.Корректор

Автор: Nimandante 20.8.2011, 21:35

Уважаемый starkiller_98, напишите, пожалуйста, Ваш электронный адрес, чтобы мы могли выслать Вам на него тестовое задание.

Автор: Scorpio 20.9.2011, 11:26

1. Scorpio
2. Корректор или литературный редактор smile.gif

Автор: Darth Niemand 20.9.2011, 11:39

Scorpio, к Вам просьба как и к предыдущему претенденту, написать какой-либо из Ваших контактов, чтобы мы смогли выслать вам тест. Просто с Вашим количеством постов обмен личными сообщениями на форуме Вам пока не доступен.

Автор: Scorpio 20.9.2011, 20:55

kindheartedironic@yandex.ru smile.gif Если нужна аська, зарегистрируюсь там)

Автор: Антилес 20.9.2011, 20:58

мыло поражает своей длинной)

Автор: Scorpio 20.9.2011, 21:03

Как-то так получилось... само собой biggrin.gif

Автор: Darth Niemand 20.9.2011, 21:28

Scorpio, письмо с вступительным тестом выслано на указанный Вами ящик

Автор: Scorpio 20.9.2011, 21:36

Спасибо! Приступаю к выполнению задания smile.gif

Автор: Док Галлифрей 24.9.2011, 20:26

1. Барон
2. Переводчик комиксов Корректор

Автор: Darth Niemand 24.9.2011, 20:33

Тестовое задание отправлено в ПМ

Автор: Аленсэтт 25.9.2011, 19:46

1. Аленсэтт
2. Корректор

irinaros14@gmail.com

Да, хотела спросить - с РВ пока знакома довольно плохо, в основном понаслышке. Это не критично? Миром заинтересована, и знания буду пополнять.

Автор: Darth Niemand 25.9.2011, 19:53

Тест выслан на указанный адрес.

Знание РВ для корректора не является критическим фактором, так как в обязанности входит только проверка грамотности текста, а не его смысловая сторона.

Автор: Минь 25.9.2011, 19:55

Что-то какой-то новый поток хлынул... (^_^)

Автор: Антилес 26.9.2011, 1:01

а что это плохо? Чем больше архивистов, тем лучше. Скорость работы над релизами будет расти, если они конечно хорошо выполнят тестовое задание.

Автор: Аленсэтт 26.9.2011, 13:18

Darth Niemand, благодарю. Ответ отправлен.

Автор: Антилес 26.9.2011, 20:52

оперативно_)

Автор: Helios 26.9.2011, 20:59

А давайте здесь флудить не будем, окей?

Автор: Хеллика Ордо 29.9.2011, 13:19

1. Хеллика Ордо
2. Литературный редактор

Мне уже довелось побывать в составе ГА, и я думаю, многие это помнят. Но тем не менее с моим исчезновением на энное время вышла весьма некрасивая история, потому и хотелось бы загладить свою вину, благо что сейчас появилось свободное время. Серьёзных нареканий по поводу своей работы не припоминаю, но и поблажек не прошу, равно как и от летящих тапок в мою сторону не отказываюсь. И да, обещаюсь больше не исчезать :)

Автор: Darth Niemand 29.9.2011, 13:30

Тестовое задание выслано в ПМ

Автор: anagin 21.12.2011, 13:04

1.anagin

2.корректор


Автор: Darth Niemand 21.12.2011, 13:12

anagin, укажи электронный адрес, на который нужно выслать тестовое задание, так как до набора тобой пяти постов на форуме, личные сообщения тебе не доступны.

Автор: anagin 22.12.2011, 11:26

1.anagin

2.корректор

popov.iri@yandex.ru


Автор: Darth Niemand 22.12.2011, 11:40

Тестовое задание выслано на указанный почтовый ящик.

Автор: Darth Niemand 22.12.2011, 13:50

anagin, в приеме в Гильдию отказано. Повышай уровень знаний русского языка.

Автор: Долли Дасме 25.12.2011, 1:55

1. Долли Дасме
2. Переводчик... что надо то и переведу. Уровень - учитель английского языка в МОУ СОШ

Автор: Darth Niemand 25.12.2011, 11:47

Цитата(Долли Дасме @ 25.12.2011, 1:55) *
1. Долли Дасме
2. Переводчик... что надо то и переведу. Уровень - учитель английского языка в МОУ СОШ

Уточните пожалуйста, по какому из трех направлений перевода (статьи, комиксы, книги) хотели бы работать.

Автор: Антилес 25.12.2011, 12:26

Книги! Книииггиии! Книги направление твоей мечты!!!

Автор: Дарт Моль 25.12.2011, 12:40

Цитата(Антилес @ 25.12.2011, 20:26) *
Книги! Книииггиии! Книги направление твоей мечты!!!

Those aren't the books you're looking for..

Автор: Долли Дасме 31.12.2011, 20:11

Книги переводить не приходилось еще. Но есть опыт перевода статей... Но я видимо привыкла на работе, что меня вечно используют как затычку там, где течет...учителей не хватает... Специфика профессии...

Выбираю статьи... но если вдруг потребуется перевод чего-либо еще... мало ли что рук не будет хватать, то я не против оказания помощи.





Автор: Darth Niemand 31.12.2011, 20:44

Тестовое задание отправлено в личку.

Автор: Arthur Cheerry 10.1.2012, 13:05

Мог бы заниматься всем что требуется. ФШ умею (не мастер, но и далеко не новичок); перевожу, как мне кажется, неплохо (по-английскому 5 если что biggrin.gif ); да и писательский стаж у меня уже 1,5 года. Правда рецензии не писал - у меня другой профиль, писатель я, но я думаю и с ними бы справился. Пока что хочу попробовать себя в роли переводчика книг, а там уж, если не получится, то с вашего разрешения попробую что-нибудь другое. thumbsup.gif

1. Arthur Cheerry
2. Переводчик книг
3. arthur.nexus@mail.ru

Автор: DarkLords_M@STeR 10.1.2012, 13:40

А можно мне тестовое? Так чисто себя проверить...

1. DarkLords_M@$TeR
2. Переводчик книг
3. В личку.

Автор: Commander Kronos 10.1.2012, 13:53

DarkLords_M@STeR своё тестовое задание, как мне кажется, уже сдал. На Джисях недавно была ссылка на него. =)

Автор: Gilad 10.1.2012, 18:24

Arthur Cheerry, DarkLords_M@STeR

Вот http://dl.dropbox.com/u/3950351/Revan15.rtf. Перевод принимается к рассмотрению до релиза нашего варианта, т.е. в пределах одной-полутора недель yes.gif
Выкладывать можно прямо здесь (ссылкой на файлообменник, куда положен файл), либо через личку

Автор: Arthur Cheerry 10.1.2012, 18:50

Ого. Довольно здоровый текст. Ну что ж, пошел переводить thumbsup.gif

Автор: Gilad 10.1.2012, 19:20

Цитата
Ого. Довольно здоровый текст.

Да в общем-то обычная глава средних размеров yes.gif

Автор: DarkLords_M@STeR 11.1.2012, 3:18

Цитата(Arthur Cheerry @ 10.1.2012, 23:50) *
Ого. Довольно здоровый текст. Ну что ж, пошел переводить thumbsup.gif


В Decevied главы были по 250-300 абзатцев, эта всего 80 =)) нормуль. Переводить свежепрочитаную книгу - одно удовольствие.

Цитата(Commander Kronos @ 10.1.2012, 18:53) *
DarkLords_M@STeR своё тестовое задание, как мне кажется, уже сдал. На Джисях недавно была ссылка на него. =)
Gracias, senior

Автор: Gilad 11.1.2012, 9:00

http://notabenoid.com/search/?search_q=revan biggrin.gif

Автор: DarkLords_M@STeR 11.1.2012, 9:40

Цитата(Gilad @ 11.1.2012, 14:00) *
http://notabenoid.com/search/?search_q=revan biggrin.gif


Дык удобно же. Переводить можно и дома и на работе.

Автор: Gilad 11.1.2012, 10:02

...сказал человек, еще пока что не познавший всех прелестей Dropbox wink.gif

Автор: Антилес 11.1.2012, 22:47

DarkLords_M@STeR

решил сменить сторону Силы? Перейти из гильдии нотобеноида в ГА)

Автор: DarkLords_M@STeR 12.1.2012, 3:02

Цитата(Антилес @ 12.1.2012, 3:47) *
DarkLords_M@STeR

решил сменить сторону Силы? Перейти из гильдии нотобеноида в ГА)


Цитата(DarkLords_M@STeR @ 10.1.2012, 18:40) *
...чисто себя проверить...


Any questions?

Автор: zavron_lb 12.1.2012, 3:19

Цитата
Any questions?

У меня есть.

Я правильно понимаю, что идея не во вступлении, а в том, что мы выглядим как экзаменационная комиссия? Не подумайте, мне просто любопытно.

Автор: DarkLords_M@STeR 12.1.2012, 7:11

Неправильно. Если возьмут буду помогать Гильдии по мере сил и возможностей. Но мне было очень интересно соответствуют ли мои способности уровню Гильдии...А к нотабеноиду я по прежнему отношусь как к удобной платформе, и по прежнему остаюсь там модератором переводов субтитров к Войнам Клонов.

Автор: zavron_lb 12.1.2012, 7:38

Цитата
Неправильно.

Это радует. А то немного странно прозвучало. :3

Автор: DarkLords_M@STeR 14.1.2012, 16:42

Цитата(Gilad @ 10.1.2012, 23:24) *
Arthur Cheerry, DarkLords_M@STeR

Вот http://dl.dropbox.com/u/3950351/Revan15.rtf. Перевод принимается к рассмотрению до релиза нашего варианта, т.е. в пределах одной-полутора недель yes.gif
Выкладывать можно прямо здесь (ссылкой на файлообменник, куда положен файл), либо через личку

В Личке проверяйте.


Цитата
...сказал человек, еще пока что не познавший всех прелестей Dropbox


Нафиг мне на каждый комп клиента Dropbox'a cтавить и еще регацца, если на любом компе есть браузер.





Автор: Darth Niemand 14.1.2012, 16:45

Цитата(DarkLords_M@STeR @ 14.1.2012, 16:42) *
Нафиг мне на каждый комп клиента Dropbox'a cтавить и еще регацца, если на любом компе есть браузер.

Ну вообще-то дропбокс и без клиента работает

Автор: DarkLords_M@STeR 14.1.2012, 16:49

хм, а мне после регистрации клиента заливать начал. Ладно, неважно.

Автор: Darth Niemand 14.1.2012, 16:51

Клиента-то он заливает, но пользоваться им не обязательно. Просто удобнее. но можно и просто через браузер.

Автор: Gilad 15.1.2012, 11:15

DarkLords_M@STeR, выслал ответ на почту

Автор: DarkLords_M@STeR 15.1.2012, 14:51

Прочитал, ответил.

Автор: DarkLords_M@STeR 15.1.2012, 15:14

http://swcomics.ru/index.php/studio/interpre.html

Автор: Arthur Cheerry 19.1.2012, 16:27

Черт. Ребят, извиняюсь, я не успел сдать вам тестовый лист, ибо оправданий у меня предостаточно, и многие из них серьезные. Сессия, плюс еще интернет почти неделю был в отключке, и т.д. Прошу вас проявить снисходительность и дать мне новый тестовик.

Автор: Gilad 19.1.2012, 18:35

Ну теперь и текстик посложнее будет smile.gif

Правда и сроки приёма подлиннее - можно аж до июля ))

 CN2.doc ( 31 килобайт ) : 16
 

Автор: Arthur Cheerry 19.1.2012, 18:38

Хм. Не скачивается. Что то запрещенно.

Автор: Gilad 19.1.2012, 18:46

http://www.sendspace.com/file/18s0qb

Автор: DarkLords_M@STeR 30.1.2012, 15:21

А я вообще без тырнету в командировке, перевел пока только десяток абзатцев...

Автор: DarkLords_M@STeR 20.2.2012, 18:38

Цитата(Gilad @ 19.1.2012, 23:46) *

Перевод в почте.

Автор: kavalia 27.3.2012, 21:38

1. kavalia

2. Аналитик

3. Примеры работ... я написал пока один (пока!) ЗВ-шный фанфик, и еще должен сказать, что с большим успехом пишу в местную газету (не знаю, как можно предоставить доказательства: выпуски у меня есть, могу разве что сфотографировать), в прошлом году занял 2-ое место по стране (Украина) во Всеукраинском литературном конкурсе им. Шевченка, основным заданием которого является написание сочинений, статей, рассказов, и прочей ерунды на заданную тему. (при желании могу предоставить свидетельство: фото дипломов, грамот.) Что касается моего интереса к Вселенной: знаю Ауребеш, прочитал около 50 книг, друзья думают, что по ночам мне снится Дарт Вейдер. + достаточно взглянуть на мою страничку в ВК:

http://vk.com/kavalia


ссылка на фанфик:
https://www.jcouncil.net/topic28290.html?st=0#entry10474452

4 kavalia08@mail.ru

Автор: Darth Niemand 27.3.2012, 22:28

Уважаемый kavalia, в качестве вступительного теста вам предлагается написать небольшую аналитическую статью или рецензию на книгу/игру по ЗВ. Максимальный объем возьмем как и в конкурсе фанфиков: 40 тысяч знаков. Какую тему анализировать или на какую книгу писать рецензию - на ваше усмотрение. По завершении работы результат прошу выслать мне в ЛС.

Автор: kavalia 27.3.2012, 23:00

Сроки?

Автор: Darth Niemand 28.3.2012, 6:52

Сроков нет

Автор: kavalia 29.3.2012, 18:37

"Дарт Бэйн: Путь Разрушения" Подойдет?

Автор: zavron_lb 29.3.2012, 19:07

Цитата
"Дарт Бэйн: Путь Разрушения" Подойдет?

В принципе, да. Но предпочтительнее выбрать что-нибудь, https://www.jcouncil.net/topic18943.html.

Автор: kavalia 29.3.2012, 21:00

Цитата
Какую тему анализировать или на какую книгу писать рецензию - на ваше усмотрение

и проблема в том, что я уже начал писать. заверяю, что с вашей рецензией у моей не будет ничего общего.

Автор: Алекс Маклауд 29.3.2012, 23:56

Цитата
что с вашей рецензией у моей не будет ничего общего.


Даже предмета рецензии? smile.gif

Автор: Хант 30.3.2012, 0:09

Рецензия на Путь Разрушения, которая является рецензией вовсе не на Путь Разрушения... Ну у вас и требования, ребята. Всё, не пойду в ГА.

Автор: Antill 30.3.2012, 0:17

Цитата
Всё, не пойду в ГА.
Да ты и так в ГА не идешь, тебя уже год уговаривают

Автор: kavalia 31.3.2012, 12:06

Нет, знаете что, я все поменял :D

буду писать на "Боба Фетт: Практик" Идет?


Автор: Darth Niemand 31.3.2012, 12:10

Да, пожалуйста.

Автор: Bender 5.4.2012, 22:11

Эмм.... попробовать что-ли....?
1. Bender
2. Переводчик статей.
3. На данный момент перевожу - http://ru.starwars.wikia.com/wiki/КС-27-5555 Если что, можете и тестовое скинуть...
4. ...но только в личку)

Автор: Хант 5.4.2012, 23:45

В дополнение хочу отметить, что статью про клона Бендер наполнял чуть ли не с нуля.

Автор: DarkLords_M@STeR 6.4.2012, 3:57

Аха, «Я выстрелю сигнальную ракету!», пулемётом класса Z-6, Эхо и Силач поссорились, а затем перешли в драку... Это надеюсь не твоё?

Автор: Bender 6.4.2012, 19:01

С ракетой fail, поправил. Насчёт минигана так и не понял, в чём тут ошибка. А про драку.... Это дословный перевод, тоже подправил.

Автор: Molly 7.4.2012, 17:54

Видимо его смутило то, что у пулеметов есть классы. Да и зачем давать такие подробности в статье, можно же просто сделать ссылку типа "[[Название пулемета|пулеметом]]"

Автор: Bender 8.4.2012, 21:13

Дак она и была сделана...

Автор: DarkLords_M@STeR 10.4.2012, 3:04

Не ребят, я про то, что это НЕ пулемёт, а автоматическая бластерная пушка. 2 очень большие разницы!

Автор: llidd 17.4.2012, 1:55

1. llidd
2. (По приоритету) Литературный редактор; Корректор; Переводчик Статей
3. Все статьи с нуля (хоть они и не очень-то и объемны)
http://ru.starwars.wikia.com/wiki/%D0%9E%D0%B1%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%88%D0%B8%D0%B9
http://ru.starwars.wikia.com/wiki/%D0%A2%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D1%85%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C
http://ru.starwars.wikia.com/wiki/%D0%92%D0%B5%D0%BD%D0%BB%D0%B8%D1%81%D1%81_%D0%9F%D0%BD%D0%BE%D1%80%D1%80
http://ru.starwars.wikia.com/wiki/GK-238
http://ru.starwars.wikia.com/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D0%BB%D1%83%D0%BA%D1%81
http://ru.starwars.wikia.com/wiki/%D0%97%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%82%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%B2%D0%B8%D0%B7%D0%BE%D1%80
4. На всякий - llidd@rambler.ru

Автор: Антилес 19.4.2012, 20:14

Цитата
. Когда пилоты корабля, контрабандист Хан Соло и Вуки Чубакка, пробивались обратно к кораблю с заключенным, которого они недавно спасли, он попытался помешать им бежать, вследствие чего был убит.


llidd

что-то мне это предложение сильно не нравится. Надо его упростить или разбить на два.

Цитата
Юужань-вонги жестоко наказали его и его команду за утаивание факта пребывания Джедаев на борту судна.


тоже бросилось в глаза. Хотя Ниманду видней)

Автор: iJedi 25.4.2012, 22:55

Приветствую, хотелось бы попробоваться к вам.)
1. iJedi
2. Литературный редактор.
3. deprik001@yandex.ru
Знание английского имеется.)

Автор: Baron 6.1.2013, 23:58

1. Baron
2. Корректор

Автор: Rosse 13.5.2013, 0:54

Ну в общем это...попробую.

1. Рос
2. Корректор/Редактор/Переводчик. В зависимости от того, куда нужнее и актуальнее.
3. По ЗВ пока что ничего, переводчиком периодически работаю же года два, но чаще с немецкого. Впрочем, английский тоже на каком-то уровне есть.
4. Лучше все таки на емейл, bogina.maria@gmail.com

Автор: zavron_lb 13.5.2013, 1:20

Цитата
Корректор

Цитата
все таки

Точно?

(Всё нужнее и актуальнее, по-моему.)

Автор: Rosse 13.5.2013, 2:10

Текст я гораздо внимательнее вычитываю, чем сообщения на форуме.

Автор: zavron_lb 13.5.2013, 7:00

Как скажете, миледи. (:

Автор: nelson-18 29.10.2013, 16:10

1. nelson-18
2. Переводчик книг, литературный редактор
3. По ЗВ прочитал в оригинале около 20 книг, сейчас перевожу рассказ Of Possible Futures из сборника Tales of Bounty Hunters, отрывок могу выслать по почте.
4.nelson-18@yandex.ru

Автор: Леди Ситхов 29.10.2013, 17:01

А что такое Гильдия? Сообщество? Да?

Автор: Gilad 29.10.2013, 17:16

nelson-18
Высылать можно сюда: sw-eu@yandex.ru

Леди Ситхов
Гильдия - это сообщество людей, обладающих редкими талантами, позволяющими им прочесть первое сообщение темы и узнать всю необходимую информацию о том, что такое гильдия.

Автор: Petrov-Vodkin 19.1.2014, 21:35

1. https://www.jcouncil.net/user19055.html
2. Рецензент
3. Рецензия на игру http://bbs.hl-inside.ru/showthread.php?s=&postid=1093730#post1093730, https://www.jcouncil.net/topic30265.html?pid=10536610&st=0&#entry10536610, http://www.kinopoisk.ru/user/1842714/comments/
4. vowa.petrov-vodkin@yandex.ru

Автор: Konstantes 5.3.2014, 17:34

1. https://www.jcouncil.net/user22214.html
2. Переводчик статей
3. Статьи http://ru.starwars.wikia.com/wiki/%D0%92%D0%B8%D0%BB%D0%BB
http://ru.starwars.wikia.com/wiki/%D0%9A%D0%A1-5597
http://ru.starwars.wikia.com/wiki/%D0%98%D0%BD%D1%86%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D1%82_%C2%AB%D0%A2%D1%8E%D1%80%D1%8C%D0%BC%D0%B0-%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%BA%C2%BB

Автор: OrigamiOwl 28.4.2014, 15:27

1. OrigamiOwl
2. Переводчик книг
3. Книги переводить не доводилось (если только для себя), но есть опыт в переводе комиксов, с английским и русским дружу. Буду ждать задания (:
4. gandalfwashere@mail.ru

Автор: Gilad 29.4.2014, 11:10

Прием в Гильдию временно закрыт, приносим свои извинения.

Форум Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)