Автор: Дин Винчестер 21.6.2008, 8:38
Беглый осмотр тома за нумером 52 показал
Добрый день дамы и господа, сегодня мы займемся тем, что бегло осмотрим достоинства и недостатки наконец то появившейся в книжных магазинах книги К.В. Джетера "Рисковое дело", переведенной и изданной издательством "ЭКСМО". В этот раз издательству таки удалось удивить фанатов, поскольку в планах книга стояла на июль, а на дворе еще июнь, а книга уже в магазинах. Обычно ее там следовало ожидать не раньше ноября, но сюрприз-сюрприз.
Отдельные наивные личности могли бы понадеяться, что ЭКСМО пойдет удивлять и дальше, и мы в кои-то веки получим качественный перевод, а вот хрен. Здесь все по-старому. После прошлогодних опытов издательства по привлечению к переводу техников, доярок и прочей живности, ничего не смыслящей в переводе, за перевод "Рискового дела" взялся настоящий "корифей" переводческого дела Ян Кельтский, 1/2 небезызвестного Яна Юа. Так что перевод вышел по стандартам ЭКСМО обыкновенно средним. Ну и появились типичные для ЭКСМО перлы типа сенатора Коса Палпатина...
А вот редактура серии загнулась совсем. Дело швах. В этой книжке особенно бросаются в глаза редакторские ляпы. Тут и Эндер из аннотации, не иначе как Орсон Скотт Кард героя одолжил, и потрясающее предложение из введения:
Боба Фетт. выбравшийся из пасти сарлакка на Татуине, столкнулся с врагом, которого даже ему следует опасаться. Он отправляется на знаменитые верфи Куата, где его и ижидает невидимый враг.Круто, да? Еще бросившиеся в глаза ляпы за первую главу - хозяин бара, по ходу повествования сменивший расу с бергаски на бергамаску, а также две имперские д
евизии, которых хотели прокормить два охотника за головами.
Единственное, что немного выправляет ситуацию, это юмор. Неплохих шуточек в книге почти столько же, сколько ляпов.
Итог: коллекционерам бегом в магазины, Смит бегом в магазин, остальные ждут обстоятельной рецензии на книгу. А пока ждут, могут сбегать в магазин и купить "Правду" Терри Пратчетта. Ее "ЭКСМО" издало качественно. Впрочем, в том заслуга не ее, а издательства "Домино", в содружестве с которым издается в России Пратчетт
Автор: Terror 21.6.2008, 9:38
Ждём-с нового года(но загадывать точно не будем, потому что перевожу не я) и получаем нормальный перевод:)
Автор: Праздношатающийся 21.6.2008, 10:33
ЫЫЫЫЫ... это ж как надо низко опуститься, чтобы писать "дЕвизии"... Надло подать в суд на ЭКСМО за моральный ущерб))
Автор: Starhunter 21.6.2008, 10:52
Праздношатающийся, заходи на сайт эксмо и качай права. Посмотрим что тебе ответят, и ответят ли.
Автор: Дэви Джонс 21.6.2008, 11:55
Цитата
коллекционерам бегом в магазины, Смит бегом в магазин, остальные ждут обстоятельной рецензии на книгу
врядле у меня здесь есть, но йа обязательно доберусь до книго!
д0....
Автор: Праздношатающийся 21.6.2008, 12:27
Стархантер, устал всем повторять, что скобочки в конце предложения имеют свой смысл) Естественно, я не собираюсь судиться с таким монстром, как Эксмо
Автор: Сэм Винчестер 21.6.2008, 13:53
Эксма не перестает удивлять.