Полная версия этой страницы:
о друзьях
смотрю сейчас I Эпизод, и Квай Ватте говорит:
"терпение, мой синий друг"
я раньше этой фразы не замечал %)
они идут перед гонками и обсуждают мать или мальчика освободят из рабства если Эни выиграет гонку
Ага посмотрел есть такая сценка.
Эрпэгэшник
6.8.2006, 20:06
Да я то же такой фразы не понмю) Но самое прикольное, что заметил я в первом эпике, это удар по йайцам Джадже от питдроида)))
Щаз Идолы с Жориком кажут
у нас это только через четыре часа включат =)
кстати, раз уж есть такая возможность, отпиши плз - есть смысл ждать? %)
Цитата
Но самое прикольное, что заметил я в первом эпике, это удар по йайцам Джадже от питдроида)))
а я все время думал что это был удар по бедру
кстати у меня тоже есть фраза про голубенького дружочка
Эрпэгэшник
6.8.2006, 21:02
TepMoc
Там расказывают о жизни Лукаса) Я захватываю на тюнер) Кстати там повторят фразу о синем друге) Можешь еще разок насладиться))))
ЗЫ: Эт что у нас раньше все показывают?) Вот вы отсталые москвичи)))
Все программа у меня закончилась... Терь о Лукасе знаю больше.
Valer
Самое смешное, что он не чего не почувствовал... Риптилия...
Цитата
Странности перевода.
В оригинале есть, помню.
Alex@nder Skyworker
6.8.2006, 21:26
Кстате *Атака клонов* начинается , паду смотреть!!!
Тупо. У каждого нормального ЗВ-шника есть DVD с ЗВ на оригинале. Зачем это гумно с переводом м рекламой смотреть?
я ненормальный ЗВшник! какой ужас! пойду повешусь
ТерМос,
ты такой ни один...сейчас на скорую руку организуем культ ненормальных ЗВ-шников-висельников...
бугага, я помешан на культах....
Цитата
каждого нормального ЗВ-шника есть DVD с ЗВ на оригинале
У меня есть только двд со всеми эпизодами в пиратском переводе(кроме третьего. там лицензионный перевод). Я ненормальный ЗВ-шник
Да и вообще накойй мне в оригинале если я английский на слух вообще не воспринимаю? А перевод не прям уж такой ужасный. Слух не режет и ладно
Скажу иначе: нормальные ЗВ-шники - это вы. А такие, как я (у кого все эпизоды родные), - это помешанные. Хотя я уже не такой.
Цитата
это помешанные
Фанатизм это нехорошо.
quicly
Я излечился. Теперь я не болею любовью к ЗВ, теперь я болею любовью к одной девушке...
Вы кстати не наезжайте на перевод 1 Эпизода. Это в отличаи от 3 эпизода. Вообще считалось, что у нас его перевели лучше чем в остальных странах, и правельно и голоса подобрали идентичные. А то, что там наше телевидение нагородить могло, это уже другой вопрос.
у меня вообще 5 эпизодов ужатых до жопы на одном двд с немецким текстом, а третьего вообще нет
У меня все 6. 3-й с нормальным переводом, а остальные с пиратским :( только есть еще лицензионный на кассете :D
(Повторяюсь, но...)
Дубляж - зло. Субтитры форева.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста,
пройдите по ссылке.