Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: И всё же, Ситы или Ситхи?
Jedi Council > Звездные Войны > Кантина
Страницы: 1, 2, 3
Galak Fyyar
Ситы против Ситхов! И да пребудет с нами Сила! saber_red.gif
Traun13
В английском языке "th" в конце слова ну никак не звучит как "тх". может читаться "с" или "з" bath, with например. Где-то встречал английские имена с окончанием TH - звучит как Т. Smith - мы говорим не Смиз, Смис, Смитх - а СМИТ!
Та ж история и с Бит(х)ами но тут вроде чётко Т.

Посмотрев третий эпизод после начал встречать в книгах "ситы" очень напрягало где же "Х", а тут опять ситхи (В "Книге ситов") опять напрягает слух.
Ромка
Цитата
может читаться "с" или "з" bath, with например.

Воу-воу
zavron_lb
Я вот точно помню, что был где-то такой тред, причём прямо на виду. Но не могу найти. о_о

По теме: "ситы", конечно. А то "дартхов" что-то не вижу.
Sithoid
Цитата
По теме: "ситы", конечно. А то "дартхов" что-то не вижу.

Тададамм, внезапный твист - в вечном холиваре появился новый аргумент! Dark lord of the Sith - это бэкроним. А изначально слово "Darth" было просто именем Вейдера и к ситам отношения не имело.

Но ситы, конечно :)
Alex3162
Всё равно СИТХ звучит более грозно, нежели Сит.
Kuat Drive Yards
Уже не весело, все оргументы успели наизусть выучить
FoXm@n
Цитата(Alex3162 @ 1.7.2014, 15:30) *
Всё равно СИТХ звучит более грозно, нежели Сит.


+
Mikuru-san
Помню был в команде по переводу манги (бел тем чуваком что вставляет слова в облака). Так вот все знали, что имя главного героя переводится как Сё, но в силу того, что читателям привычней другой вариант (неправильный) писали Шо (этой мангой был гайвер если что). Так что может Сит и правильней, но ситх звучит лучше...
Basilews
btw, официальный перевод слова - "ситх". Он используется как минимум в трех категориях источников, выпущенных по лицензии: дублированных фильмах, книгах ("Эксмо" и "Прайм-Еврознак") и на официальном русскоязычном сайте ЗВ.

p.s. trollface.gif

p.p.s. где кнопка "Просмотр результатов"?
Хант
Галак неоригинален. Но мне куда больше понравился этот его отзыв.

А в особенности...
Цитата
неужели так сложно обратиться к первоисточнику, а именно к аудиокнигам и просто услышать собственными ушами КАК произносится имя

Тогда как правильно - сисы или сифы?))
Дарт Трейус
То, что в английском пишется "Манчестер", а читается "Ливерпуль" - явно не проблема русского языка. Кое-кому в своё время следовало расширить алфавит или научиться произносить звуки, соответствующие буквам.

Чтобы не вдаваться в бессмысленные разговоры о трудностях перевода, просто скажу, что на разных языках разные народы порой именуются по-разному. Например, жителей Германии на русском называют немцами, а сами они используют слово [дойч]. Англичане их называют по-третьему. Каждый называет что-то/кого-то так, как сложилось в силу разных обстоятельств.

В нашем случае сложились "дарт", "бит", но "ситх".

Мне глубоко плевать, как там "правильно", но в дубляже я услышал то, что услышал, к чему и привык.
Ромка
Цитата
Тогда как правильно - сисы или сифы?))

Сразу вспоминается Джимми Фэллон и его ролик по Revenge of the Sith
ArhAngel
а мне казалось, что оба варианта употребимы, кому что нравится...
D.G.
-th читается как с, з или ф? O rly?
Master Cyrus
Плевать, как оно там читается. Переводим все буквы!
X all the Y!
Ромка
- Ду ю ванна тейк а бас виз ми?
- Ай донт синк со
Poe Dameron
Цитата
Мне глубоко плевать, как там "правильно", но в дубляже я услышал то, что услышал, к чему и привык.


Мне глубоко плевать на причинно-следственные связи, потому что в Библии написано "на все воля Божья", и я к этому привык.

Уж что-что, а дубляж (особенно выполненный доблестными русскими переводчиками, о которых уже слагают легенды) относить к истине в последней инстанции - последнее дело.
Дарт Трейус
Цитата
в Библии написано "на все воля Божья"
В таком случае возникновение атеизма и ленинизма тоже - воля божья. trollface.gif
Basilews
Если серьезно, то конкретно меня в этом всем удручает то, что ведь наша украинская озвучка ЗВ копирует русскую. в 2015-м году опять буду слышать "Темні володарі ситхів".
Mikuru-san
Цитата
В таком случае возникновение атеизма и ленинизма тоже - воля божья.
Хватит призывать Шиноду trollface.gif
ArhAngel
Цитата
Шиноду trollface.gif

Схиноду
Дарт Зеддикус
Почему-то никто не задумывается, что помимо транскрипции есть и транслитерация и многие слова в русский язык перекочевали из других языков, вовсе не в оригинальном звучании.
Poe Dameron
Цитата(Дарт Зеддикус @ 1.7.2014, 23:03) *
Почему-то никто не задумывается, что помимо транскрипции есть и транслитерация и многие слова в русский язык перекочевали из других языков, вовсе не в оригинальном звучании.

Конечно, она есть, но зачем ее использовать конкретно в этом случае? Aerosmith != Аэросмитх
FoXm@n
Здесь уже не раз сказали, что каждый выбрал то, к чему больше привык или, что на его мнения звучит лучше... но давайте спорить дальше, уверен, каждая из сторон сумеет убедить остальных thumbsup.gif
Poe Dameron
Цитата(FoXm@n @ 1.7.2014, 23:35) *
Здесь уже не раз сказали, что каждый выбрал то, к чему больше привык или, что на его мнения звучит лучше... но давайте спорить дальше, уверен, каждая из сторон сумеет убедить остальных thumbsup.gif

Когда я только здесь появился - тоже слышал только о ситхах, потому что смотрел те же дубляжи, что и остальные. Тем не более правильное и неправильное существует. Хотя, конечно, если "малако", "ноч" и т.д. не напрягают, то все норм) Но внутреннего "граммар-наци" надо уважать)
Dhani
Сит - правильнее, ситх - звучнее.
омикрон
По дословному переводу правильнее "ситы"... Но "Месть Сита" - по-русски будет немного забавно звучать. :)
- Великим ситом ты станешь, Энакин! biggrin.gif
- В смысле, из меня джедаи сделают решето?
- И это тоже, в общем-то... biggrin.gif

Добавлено через 1 мин.
Цитата(Grinning liar! @ 2.7.2014, 0:15) *
Конечно, она есть, но зачем ее использовать конкретно в этом случае? Aerosmith != Аэросмитх

Зачем - смотрите выше. :)
Horn
Ораторы выше меня убедили. Только зачем ограничиваться одними ситхами? Давайте сделаем все звучнее. Дартх как ни крути звучит куда звучнее, грознее и весомее, чем Дарт.
Будь я одним из ребят, которые занимаются локализацией фильмов для отечественного зрителя, наверное бы пустил слезу, читая этот тред - есть у нас, оказывается, ценители их творчества.
Ромка
Цитата
есть у нас, оказывается, ценители их творчества

Особенно енот
Master Cyrus
Цитата(Horn @ 2.7.2014, 11:44) *
Будь я одним из ребят, которые занимаются локализацией фильмов для отечественного зрителя, наверное бы пустил слезу, читая этот тред - есть у нас, оказывается, ценители их творчества
Это точно подмечено, очевидный аналог thumbsup.gif .
Rinion
А где сифы в голосовании?

---

Ай-яй, не просмотрел первую страницу.
Ромка
А где вариант "Сисы"? trollface.gif
омикрон
Цитата(Horn @ 2.7.2014, 11:44) *
Ораторы выше меня убедили. Только зачем ограничиваться одними ситхами? Давайте сделаем все звучнее. Дартх как ни крути звучит куда звучнее, грознее и весомее, чем Дарт

Ни к чему. Слова Дарт в русском языке нет - так что тут проблем не возникло. :) Вот сито - это проблема biggrin.gif
FoXm@n
Цитата
Ораторы выше меня убедили. Только зачем ограничиваться одними ситхами? Давайте сделаем все звучнее. Дартх как ни крути звучит куда звучнее, грознее и весомее, чем Дарт.


Вот как по мне так круче звучит именно ДАРТ (или привычнее) и в то же время СитХи ;]
Dezmond
Цитата
Будь я одним из ребят, которые занимаются локализацией фильмов для отечественного зрителя, наверное бы пустил слезу, читая этот тред - есть у нас, оказывается, ценители их творчества.

Эти стахановцы фильмами не ограничиваются. Не могу не привести замечательный пример с потрясающим комментарием работника издательства.
Картинки
Dhani
Kill them with fire
FoXm@n
Цитата(Dhani @ 2.7.2014, 13:41) *


rofl.gif
Poe Dameron
Цитата(омикрон @ 2.7.2014, 10:33) *
По дословному переводу правильнее "ситы"... Но "Месть Сита" - по-русски будет немного забавно звучать. :)
- Великим ситом ты станешь, Энакин! biggrin.gif
- В смысле, из меня джедаи сделают решето?
- И это тоже, в общем-то... biggrin.gif

Добавлено через 1 мин.

Зачем - смотрите выше. :)


Т.е. по-твоему нужно исключить омонимы из лексикона? Или что? Если бы в фильмах действительно шла речь о ситах, как о кухонной утвари - тогда замена, возможно, и была бы оправдана.

P.S. И там было "Месть ситов", двоечник.
омикрон
Цитата(Grinning liar! @ 2.7.2014, 17:01) *
Т.е. по-твоему нужно исключить омонимы из лексикона? Или что?

Я думаю, иногда удачнее перевод, не совпадающий с омонимом. Мне лично больше по вкусу слово, не вызывающее ассоциаций с ситом или ситной мукой. Но вообще, не думаю, что лишняя буква - большой повод для возмущения.
Цитата(Grinning liar! @ 2.7.2014, 17:01) *
P.S. И там было "Месть ситов", двоечник.


Star Wars: revenge of the sith - единственное число?
Dhani
Цитата
Star Wars: revenge of the sith - единственное число?

у этого слова нет множественной формы, но Лукасфилмс уточняли, что в названии множественное число
Ромка
Siths. Jobнишься произносить
Dhani
Jedi и Sith при признают множественных форм
ArhAngel
Цитата
у этого слова нет множественной формы

вообще то есть, только она такая же, как и одиночная. относительно распространенная практика в английском
Dhani
Цитата(ArhAngel @ 10.7.2014, 2:13) *
вообще то есть, только она такая же, как и одиночная. относительно распространенная практика в английском

ну кэп... Давно не виделись.
LordFB
Правильно "Ситы",но мне "Ситхи" больше нравится. trollface.gif
Borland30
Странный вопрос... Конечно ситхи!
Двайт Проксимус
Цитата
Странный вопрос... Конечно ситхи!

...Молвил Дартх)))

Не надоело?
mad1van
Правильнее сит. Но, думаю, многие, кто смотрел фильмы/сериалы в русской озвучке привыкли именно к ситхам.
Jedi Sage
Цитата(LordFB @ 2.11.2014, 21:02) *
Правильно "Ситы",но мне "Ситхи" больше нравится. trollface.gif


Я больше к "ситхам" привык и еще ситхи похоже звучит с "сикхами" - индийским религиозным течением, что придает Глубинный Мистический Смысл. biggrin.gif
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2024 IPS, Inc.