Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Транслитерация для ауребеша.
Jedi Council > Звездные Войны > Вселенная "Звездных войн"
L-Wing
Как известно Ауребеш - это алфавит Вселенной Звездных войн.
С ним, кстати не всё однозначно, но это повод для отдельной темы.

Существуют даже виндовые шрифты, переводящие текст в ауребеш. Правда, полностью адекватного (с нормальной типографикой, легко доступными спец-символами, правильными цифрами) я так и не нашла. Есть даже пара шрифтов только в стилистике ауребеша, но не соотвествующие ему.
Но это тоже не суть вопроса, хотя и часть его...

Ладно. Если без лирики. Делаю нормальный, адекватный виндовый шрифт под ауребеш.
Вполне логично, сделать наконец-то и под русскую раскладку.
Чтобы не вводить в заблуждения людей, знающих оригинальный ауребеш наизусть, при переложении символов отталкиваюсь из транслита.
Вопрос в том, что существует много вариантов транслитерации.

Привожу таблицу того, как я считаю корректным:


Для тех, кто не знает английского варианта и лень сравнивать картинки:
ё - eo
ж - zh
х - kh
ч - ch
ш - sh
щ - shch
ь - '
ъ - симметричный ь... не знаю, как его тут вызвать ;(
э - ae
ю - ju
я - ja
ы - y
й - j
ц - c

Принимается АРГУМЕНТИРОВАННЫЙ соображения по транслитерации.
Chosokabe Morichika
Мадемуазель, а позвольте полюбопытствовать, а зачем это? Во-первых, ауребеш - алфавит ориентированный на английский язык, все-таки родной язык автора, во-вторых, есть вполне прекрасные шрифты, если вы их не нашли, сочувствую, ибо плохо искали. Если вам интересно могу либо подсказать где такие шрифты найти, либо сбросить вам.
L-Wing
Буду признательна за шрифты, которых не видела (у меня их штук пять где-то)... но, возможно, запасы весьма устарели.
Наверное, лучше все-таки ссылкой, вдруг еще кому интересно.

Русский вариант ауребеша нужен для того, чтобы можно было его использовать без привязки к английскому языку. Согласитесь, что выучить 34 буквы проще, чем язык ;) Конкретно сейчас вопрос созрел в связи с подготовкой полигонной ролевой игры, которая будет осенью.
Dhani
Цитата
Согласитесь, что выучить 34 буквы проще, чем язык

не надо лениться
L-Wing
Цитата(Dhani @ 24.5.2012, 7:23) *
не надо лениться

Это замечание понимать как "человек, не знающий английского языка, на данном форуме относится к людям второго сорта"?
Алекс Маклауд
Цитата
Это замечание понимать как "человек, не знающий английского языка, на данном форуме относится к людям второго сорта"?


Ну зачем же так сразу... Снобы везде есть, но они не обязательно составляют аудиторию форума полностью
L-Wing
Цитата(Алекс Маклауд @ 24.5.2012, 7:59) *
Ну зачем же так сразу... Снобы везде есть, но они не обязательно составляют аудиторию форума полностью

Давно не общалась с ЗВшниками. Отвыкла ;(((

Я так понимаю, что отсутствие замечаний по теме можно воспринимать как "всё нормально". Если бы было не нормально, тут бы уже была длинная дискуссия?
Элейн Эванс
Я уверена, что вы знаете эту ссылку, но здесь есть интересное.

А вообще, я, если честно, тоже не понимаю, зачем это нужно... idontno.gif
Sithoid
Попробую таки развернуть дискуссию.
Первое - а картинка соответствует написанному ниже? Например, там говорится, что х - это kh, но на картинке одна буква, а не две.
Второе - j как "йот" уместен при транслитерации с латыни или немецкого, но с английской основой мне это кажется очень спорным.
Третье - нагуглил правила транслитерации имен для загранпаспартов от нашей дорогой УФМС. Они не идеальны, но по крайней мере последовательны:

А A
Б B
В V
Г G
Д D
Е E
Ё E
Ж ZH
З Z
И I
Й I
К K
Л L
М M
Н N
О O
П P
Р R
С S
Т T
У U
Ф F
Х KH
Ц TC
Ч CH
Ш SH
Щ SHCH
Ы Y
Э E
Ю IU
Я IA
Mals
Цитата(Элейн Эванс @ 24.5.2012, 9:51) *
А вообще, я, если честно, тоже не понимаю, зачем это нужно... idontno.gif


Если звёзды зажигают, значит это кому-нибудь нужно


Полностью поддерживаю автора этой темы. Где-то уже отмечалось, что основной язык в ДДГ для англичан это английский, а для русских - русский. Ничего страшного не произойдёт если ауребеш "обрусеет".

Элейн Эванс
Цитата
Где-то уже отмечалось, что основной язык в ДДГ для англичан это английский, а для русских - русский.


Очень спорно. ИМХО. По моему глубокому убеждению, человеку, который хочет серьезно познакомиться с ДДГ, без английского никак не обойтись.

Цитата
Ничего страшного не произойдёт если ауребеш "обрусеет".


Он давно уже "обрусел", подобные транслитерации (и более корректные) делали и делают для себя многие. Если это - задумка к конкретной ролевой игре, надо было указать это где-нибудь в начале поста.
Sithoid
Цитата(Элейн Эванс @ 24.5.2012, 19:06) *
Он давно уже "обрусел", подобные транслитерации (и более корректные) делали и делают для себя многие. Если это - задумка к конкретной ролевой игре, надо было указать это где-нибудь в начале поста.

Алекс тут старается, распинается, что на Джиси снобы не все... =/
Почему эта транслитерация некорректна? Конкретики, конкретики!
Кто делал для себя подобные транслитерации? Ссылки, ссылки!
Mals
Цитата(Элейн Эванс @ 24.5.2012, 17:06) *
Очень спорно. ИМХО. По моему глубокому убеждению, человеку, который хочет серьезно познакомиться с ДДГ, без английского никак не обойтись.

Надеюсь когда-нибудь настанет такой день, что для знакомства с ДДГ достаточно будет родного языка. Чем больше русского в ЗВ, тем лучше, так что эта тема полезна.

В ауребеше достаточно букв, чтобы обойтись без "удвоения"
L-Wing
Sithoid
А почему именно эту стоило брать за основу?
Кстати, на сайте транслита, многих из этих вариантов просто нет?
Если й=и=i
тогда я=ia, ю=iu, вполне логично...
но на сколько это имеет смысл? тут получается еще большее уменьшение разнообразия используемых символов.
Про kh - в ауребеше есть такой символ... так же, как для ch и sh. При наличии отдельного символа, ИМХО, логично использовать именно его.

Mals
В принципе да, букв достаточно. 33 буквы можно вписать в 34 символа. Проблема в том, что тогда некоторые замены символов придется делать вообще не корректно. И любой, знающий английский вариант, будет попадать в жесткий ступор перед русским.
По этому решила остановиться на транслитерации.

Padawan Serg
обещал хорошие шрифты. То, что лежит в копилке сайта - ауребеш только один и с неправильными цифрами (зато хорошей типографикой, да).

Элейн Эванс
Если без английского в ДДГ не обойтись, то нафига работает гильдия переводчиков? Вы им тогда что-ли скажите, что зря переводят статьи, книги, комиксы, новости и т.д.
А идея использовать не только для игры. Я как-то наивно полагала, что ЗВшникам это может быть интересно и полезно... Уже выше каялась, что отвыкла общаться с фэндомом... Если кто-то что-то делал, то есть ли уже готовые шрифты? Или хотя бы уже используемые (и известные в определенных кругах) таблицы соотвествий.


На данном этапе, я могу еще всё поменять... потому что очень может быть, что через несколько лет именно эту транслитерацию и будут считать своеобразным русским каноном ;))))
ЗЫ. Я тоже умею кидать понты.
Sithoid
Цитата(L-Wing @ 24.5.2012, 22:10) *
Sithoid
А почему именно эту стоило брать за основу?

Потому что это, можно сказать, юридически закрепленный официальный вариант транслитерации - и будет понятен любому, у кого есть загранпаспорт. И этот факт можно будет использовать как довод в холиваре "а почему у вас именно так". Второй аргумент "за" - там разрулили вечную проблему с Ы и Й.

Других доводов нет, так что не настаиваю. Мне самому, например, гораздо логичнее видится Щ как sch (на немецкий образец). Но что иначе делать с йотами, я не знаю - либо придется путать Ы и Й, либо вводить J, который звучит по-другому :(

Цитата
но на сколько это имеет смысл? тут получается еще большее уменьшение разнообразия используемых символов.

Если цель - алфавит, который легко заучить, то это плюс.
Если же хочется оригинальности, то точно нельзя делать двойные буквы! А по-хорошему вообще надо придумывать уникальные знаки на основе имеющихся (запомнить их будет не так сложно - я на ролевке по Татуину в первый день ни одной буквы толком не помнил, приходилось угадывать, к концу второго уже свободно читал). На СтарКоне, помнится, кто-то мне показывал ноут, где стоял FAR с ауребешем - вот там, если не ошибаюсь, кириллица была как раз нарисована заново. Вот вам бы связаться. Но я отвратительно запоминаю в реале ники (

Цитата
Про kh - в ауребеше есть такой символ... так же, как для ch и sh. При наличии отдельного символа, ИМХО, логично использовать именно его.

Проще будет взять H. Это, опять же, если ориентироваться на запоминаемость.

Цитата
Если без английского в ДДГ не обойтись, то нафига работает гильдия переводчиков? Вы им тогда что-ли скажите, что зря переводят статьи, книги, комиксы, новости и т.д.

Во-во, поддерживаю ) Ладно бы такое сказали 10 лет назад, когда любая русская книжка была раритетом и чудом, но сейчас-то материалами весь рунет завален.
Элейн Эванс
Цитата(Sithoid @ 24.5.2012, 16:04) *
Почему эта транслитерация некорректна? Конкретики, конкретики!
Кто делал для себя подобные транслитерации? Ссылки, ссылки!


Sithoid, вопрос с j, y, shch и kh здесь уже поднимали. Я прокрутила в голове варианты разных слов, и мне стало понятно, что путаницы в написании будет много. Мне лично показалось путаным "eo - й", "ц - с". Лучше было бы "yo" и "ts", но это бесперспективная дискуссия, мне скажут: а нам лучше так, и будут правы по-своему.
Местами хочется предложить автору: привяжи ты уже ауребеш прямиком к русскому алфавиту или к классическому латинскому... thumbsup.gif потому что - путаница возникнет.
Латинскому - чтобы все были равны, приходящие в систему автора со знанием английского, немецкого, да хоть македонского. У человека, закодированного на английские нормы чтения, от этой полу английской, полу-не-пойми-какой системы может случиться вынос мозга.

Транслитерации делали для себя и друзей (и не только ауребеша), люди, которых я знаю в реале. Сомневаюсь, что они это выкладывали в инет.

Цитата(Mals @ 24.5.2012, 17:13) *
Надеюсь когда-нибудь настанет такой день, что для знакомства с ДДГ достаточно будет родного языка. Чем больше русского в ЗВ, тем лучше

Раз уж меня в снобизме обвинили, скажу, что в такой позиции я вижу небольшой такой, призрачный, но национализм

Цитата(L-Wing @ 24.5.2012, 18:10) *
Если без английского в ДДГ не обойтись, то нафига работает гильдия переводчиков?


Где я написала, что не обойтись в принципе?
Простая аналогия: Веды частично переведены на русский, но тот, кто хочет досконально изучить индуизм, наверное, должен сделать хотя бы попытку прочитать их на санскрите.
Или было бы странно, если бы толкинист, прочитав все возможные переводы ВК, совершенно не захотел бы ознакомиться с оригиналом. И в этом нет никакого снобизма. И количество доступных материалов здесь не причем.
Кстати, почти все, что я хотела прочитать за последние 2 года, было не переведено на русский, гы-гы-гы.

Цитата
Я тоже умею кидать понты.


Не сомневаюсь. Пост у вас понтовый.

Цитата
Но что иначе делать с йотами, я не знаю - либо придется путать Ы и Й, либо вводить J, который звучит по-другому :(


А почему нельзя придумать пяток правил с исключениями, для того же y, чтобы они шли как приложение к алфавиту? Наподобие тех четких правил, что есть в испанском, итальянском и т.д.
Или можно было бы снабдить буквы ауребеша какими-нибудь диакритическими значками, некоторые благородные нации всю свою латиницу обвесили диакритикой...и ничего.
Есть система Хэпбёрна, передача японских слов латиницей. Очень простая и логичная, ИМХО. Мне кажется, не грех будет поинтересоваться и, может быть, что-нибудь оттуда взять.





L-Wing
Идея с дополнительными символами хорошая... я о ней не подумала...
но тогда возникает вопрос, на сколько такой вариант будет "фанатством чистой воды". Все-таки транслитерация, это вполне себе уважение канону. Другое дело - полная отсебятина.
ЗЫ. Чтобы желающие это выучили - не проблема... идея уже практически реализована. Доделаю - поделюсь ссылкой.

Кстати, а есть ли здесь люди, которые УЖЕ читают на ауребеше?
L-Wing
Подкинули тут идею
у - оо (это один символ),
тогда ю - u.

А что, знающих ауребеш среди ЗВшников нет?!
Элейн Эванс
Цитата(L-Wing @ 26.5.2012, 6:48) *
А что, знающих ауребеш среди ЗВшников нет?!


Ну, я, например, знаю ауребеш...и шо с того? Странный вопрос smile.gif
Алита Лойс
L-Wing, у вас вроде как "к" неправильно в таблице представлена.
L-Wing
Цитата(Алита Омбра @ 26.5.2012, 12:31) *
L-Wing, у вас вроде как "к" неправильно в таблице представлена.


Ой да... действительно... спасибо... Все-таки нажала на клавиатуре латинскую k вместо русской ;((
L-Wing
Добавила в Ауребеш страницу для практики чтения транслитом.
2222
Интересная дискуссия. Жалко, что нет обсуждений других языков. Тот же мандалорский был бы интересен. Наверно, в сети есть где посмотреть.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2024 IPS, Inc.