Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Озвучка Мести Ситхов
Jedi Council > Звездные Войны > Фильмы > Классическая Сага
Страницы: 1, 2
Shinoda
Тема создана для обсуждения озвучки третьего эпизода-что вам больше всего не понравилось,какие голоса по вашему мнению озвучны лучше других?
Также хотелось бы выкладывать здесь найденные имена актёров,озвучивающих фильм.Как я знаю,магистра Йоду озвучивал Борис Смолкин("Моя прекрасная няня",дворецкий Константин).Информация не точная,так что хотелось бы увидить подтверждение(или опровержение).Ещё хотелось бы знать,кто озвучивал Оби-Вана и Энакина.
Поехали. smile.gif
Respan
Могу только сказать, что актёр, озвучивающий Эни, играет намного лучше, чем Кристенсен.
Ganja-veider
Мне не понравилось как Гривуса озвучили thumbdown.gif
Darth AiveS
Озвучка в оригинале - супер, хотя Гривус такой же! А на русском - все звуки как-то грмчее и не в тему... cry2.gif
Iverson
Вы серьёзно насчёт Константина из "Няни"? а то чёто голоса не шибко похожи
Makaveli
Цитата(Iverson @ Суббота, 04 Марта 2006, 0:18)
Вы серьёзно насчёт Константина из "Няни"? а то чёто голоса не шибко похожи
*

Подписываюсь под выше написаными словами. Не особо они похожи.
Rogue 10
Мне понравился перевод и озвучивание всех персонажей ЗВ ЭП3, но на ДиВиДи смотрю только на английском, потому, что больше нравиться оригинальный язык.
Shinoda
Просто я прочитал интервью со Смолкиным,он сказал,что озвучивал главного мудреца в Звёздных Войнах и больше ничего.Естественно,главный мудрец-это Йода,вроде других там нету.
Кстати,согласен,русский вариант Энакина звучит эмоциональней,в американском он как обкуренный пофигист.
Насчёт перевода слов скажу так:самые большие претэнзии уменя к тому,что все лорды вдруг стали Владыкам.С таким же успехом можно было их назвать властелинами.Как не страно,но мне даже понравилось слово "юнлинги".
P@H@N
Цитата
юнлинги
Цитата
Владыкам
Еще всякие там дальние рубежи, магистры... это единственное, что меня раздражает в переводе...
Igreinus
Магистры - это чересчур.. владыки - прямок как попы... в переработку!! biggrin.gif
Darth AiveS
Цитата(P@H@N @ Суббота, 04 Марта 2006, 8:25)
Еще всякие там дальние рубежи, магистры... это единственное, что меня раздражает в переводе...
*

А как перевести юнлингов... Вроде звучит...
А про рубежи и Владыки я солидарен на 100%
Shinoda
А чем магистры не учтраивают?По моему неплохо.Конечно,дальние рубежи не звучит,но,согласитесь,говорить как в оригинале-"Оутэр Рим" было бы как-то беспонтово.
Darth AiveS
Shinoda
Согласен, но есть вполне состоявшийся перевод: Внешние Миры.
Shinoda
А ведь вправду....согласен,я капитулируюсь biggrin.gif
P@H@N
Цитата
Оутэр Рим
Внешенее кольцо.
Igreinus
Внешний регион, внешняя провинция...
P@H@N
Цитата
провинция
уху, внешняя деревня...
Albertstein
а разве Анакина и Бена не они сами озвучивали?!? shok.gif idontno.gif huh1.gif
DDDsa
Цитата
а разве Анакина и Бена не они сами озвучивали?!?

Хм... и правда, хотя в теме об этом ничего не говорится, но все вдруг стали говорить о переводе %)
Skyoutcast
меня перевод не напрягал, пока не посмотрела фильм на английском...
на языке оригинала намного лучше...единственно нравится, что Оби-Вана во всех трех частях озвучивал один и тот же переводчик, Евгений Иванов, он, кстати, озвучивал МакГрегора в большинстве фильмов, что я смотрела, видимо, фанат... biggrin.gif
а что касается несчастных Внешних Миров, то они уже были и Дальними Рубежами (эп2) и даже Внешним Римом (не помню, в какой книжке) что уж тут удивляться... biggrin.gif
Ринсвинд
мне перевод абсолютно не понравился...актеры вроде хорошие,но в роли не вжились,из-за этого ощущение некоторой картонности происходящего на экране...
DDDsa
Цитата
он, кстати, озвучивал МакГрегора в большинстве фильмов, что я смотрела, видимо, фанат...

Ну, я заметил что у каждого актера есть в какой-то стране один ну или максимум два официальных голоса, хотя это все догадки :)

Цитата
мне перевод абсолютно не понравился...актеры вроде хорошие,но в роли не вжились,из-за этого ощущение некоторой картонности происходящего на экране...

После первого просмотра мне тоже так показалось, но рраза после двадцатого я почему-то изменил свое мнение
Darth AiveS
Цитата(DDDsa @ Понедельник, 06 Марта 2006, 21:15)
Ну, я заметил что у каждого актера есть в какой-то стране один ну или максимум два официальных голоса, хотя это все догадки :)
После первого просмотра мне тоже так показалось, но рраза после двадцатого я почему-то изменил свое мнение
*

Я и после двадцатого не меняю... Слишком много сфальшивили. Буду на энглише смотреть! tease.gif
Igreinus
Лучший актёр ЗВ - Йен МакДиармид (Палпатин) был награждён премией sf Awards... biggrin.gif
Albertstein
Цитата(Igreinus @ Четверг, 09 Марта 2006, 16:06)
Лучший актёр ЗВ - Йен МакДиармид (Палпатин) был награждён премией sf Awards... biggrin.gif
*

Чё за sf Awards?
Darth AiveS
За что награждён за игру или за голос?
Anvolf
Я в оригинале не смотрела. По моему нормально, хотя кто его знает...
DDDsa
Anvolf
стоп, как не смотрела? У тебя же есть на ДВД, это хоть и пиратка, но перевеод они выдрали лицензионный
Skyoutcast
DDDsa, не факт, что на пиратке есть инглиш, у меня не было...
но теперь-то есть лицензия, а там точно язык оригинала имеется...
так что, Anvolf, никаких проблем, смотри и сравнивай!
DDDsa
Skyoutcast
А, млин, я подумал что Anvolf говорила про лицензионный русский )
Ринсвинд
на некоторых пиратках вообще не русский,не английский,а немецкий
Дарт_Вэстор
Вроде нормальный перевод. Как говорится Мэйд ин Раша. Единственный голос в оригинале, от которого я тащусь - это Палпатина. Пробовал не раз копировать, говорят у меня получается yahoo.gif
DDDsa
Дарт_Вэстор
В оригинале ты имеешь в виду официальный русский перевод? Да, там голосок еще тот... какие он звуки издавал, эти звуки целые предложения заменяли можносказать %))
Darth Isis
скайвокера плохо озвучили! ужассссно!!!!! и палпатина!
Дарт_Вэстор
DDDsa
В английском. МакДермид сыграл свою роль ситха блестяще. Неудивительно что Лукас и его взял в вторую трилогию.
Stalker
озвучка остовляет желаьб лудшего... я все сказал!
SPOILT
Скайуокер озвучен отлично. Голос можно сказать слит с его фейсом. Палыч чуть хуже, после того как его поджарили он в трейлере говорил как и в класической саги. А в нашей русской озвучке ему не хватает глубины голоса.
Самая отвратительная озвучка, это Вейдера. Голос абсолютно не похож. Такое впечатление что его засунули в колодец и он оттуда говорит.
А вообще хочу сказать что лучшей озвучки чем в кино театре (т.е. Мосфильмовская) вы не увидите. Упс! Не услышите. Я до сих пор не могу найти нормальной озвучки Атаки Клонов и Призрачной угрозы.
Lone Hunter
Цитата(DDDsa @ Суббота, 15 Апреля 2006, 0:18)
эти звуки целые предложения заменяли можно сказать %))
*

-Ааааааа буэээ ууу!
"Переходи на темную сторону, Энакин"
rofl.gif
Darth Jackal
Я смотрел фильм примерно в трех вариантах перевода,везде есть плюсы и минусы,всетаки нет ничего идеального это факт ,а факт самая упрямая в мире вещь. saber_red.gif
DDDsa
Darth Jackal
Думаю, англ все-таки ближе к идеальному))

LoneHunter
Ну ты все слишком буквально понял %) я выразился поэтически %))) Помнишь, когда Винду улетел в окно, какой Палыч "скрип возмущения" издал? Шедевр... biggrin.gif
Imperial Trooper
РусЕфЕ кацию ЭIII - в топку!!!
Кто смотрел ЭIII в оригинале, меня поймёт
Anakin
Imperial Trooper
Зря ты так про русскую озвучку. Мне она сильно понравилась. Особенно голоса Анакина, Павиана, Палыча и Йоды. Они очень хорошо вошли в роль Просто супер! And English translation - silly translation!
Respan
Цитата
Кто смотрел ЭIII в оригинале, меня поймёт

Я смотрел. Кристенсен - хреновый актёр, скажу я вам.
Русская озвучка очень хороша, не надо гнать.
Death
Да хорошо озвучили!
Дубляж по крайней мере, а не перевод "один за всех"
А вот в оригинале всегда звучит лучше (за исключением некоторых особых случаев)
Amilmand
я немогу megalol.gif Ray Shields переведены как Лучи Гасители shok.gif megalol.gif
Jedi Exile
Я после выхода Мести Ситхов на экраны скачал ее только через пару месяцев с ShareReactor.ru. Перевод был профессиональный многоголосый, но он мне не нравился и я мечтал о временах, когда я куплю лицензионный DVD. Купил...
Как правильно сказал Респан, Кристенсен - хреновый актер! Он со своим дурным голосом, аля "простименядуругрешную" испортил озвучку. Да и Винду отстойно говорил и некоторые другие. В общем мне русская версия даже немного больше понравилась. thumbdown.gif
ОбиВан
А мне понравилась русская озвучка. Владыку ситха я употребляю теперь почти также часто, как и лорда, дальний рубеж хоть и неправильный, но не раздражает.
L0rd D@rth $m1th
у меня лично отличная озвучка
на счёт Кристенсен.... не знаю, это на усмотрение каждого отдельного человека
Владыка Ситх- ну мне больше нравится Лорд Дарт....
valent-jedi
Мне озвучка понравилась.
Death
Цитата
дальний рубеж хоть и неправильный, но не раздражает

не, это как раз бесит, но сколько у меня фильмов, столько и абсолютно разных переводов сего
но хотя бы понятно
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2024 IPS, Inc.