Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Озвучка vs. Субтитры
Jedi Council > Беседка > Фильмы > Сериалы
Гелій
Сабж
Nothing But Red
Добавь еще варинат и в том и другом .Потому что некоторые серияялы я смотрю с сабами, а другие с озвучкой
lachtak
Опрос расово неверен. Пофиксил уже, молодец.

В зависимости от ситуации. Вот, например, приучаюсь смотреть Супернатуралов в оригинале и с англ. сабами (для простоты понимания), а в тоже время Хауса не могу смотреть так. С сабами могу смотреть только сериалы и аниме.
Dhani
Вот так-то, я уж думал Хауса вообще нафиг зафлудят.

Я за субтитры. Конечно, есть очень качественные переводы ласта, и часто приятно смотреть не напрягаясь всё именно в таком виде, но если смотреть серьёзно, особенно ситкомы типа "Клиники", тут сабы рулят. Просто иногда сериалы с сложной лексикой приятнее слушать в переводе. как я и делаю. Но это просто исключение для меня.

А вообще нужен пункт "и то, и другое", я бы так проголосовал. Например, первый сезон "Калифрении" в дубляже отлично пошёл.
Гелій
Ну это и плюс к навыкам разговорного английского. Долго смотришь - привыкаешь к звучанию и в какой то момент замечаешь, что на сабы смотришь уже все реже и реже.
Master Cyrus
Сабы напрягают, когда надо улавливать детали. Озвучка.
Commander Kronos
Если есть - озвучка. Если нет - сабы. Инглиша мне хватает и в повседневной жизни ))
Orange Jews
Смотря что и от кого. Что-то с озвучкой, если хорошая, если озвучка плохая или хочется голоса оригинала - сабы, а теперь еще с тунца качаю пилоты полностью на английском, благо бесплатные. Но в плане того же обучения - конечно сабы, ибо на себе проверено, что незаметно начинаешь лучше понимать голоса и меньше смотреть на субтитры.
Раймус Айсбридж
По возможности смотрю с сабами, иногда тянет на оригинал, а когда влом заморачиваться, качаю с озвучкой. Так что все три варианта))
Даниэла Крис
Оригинал либо озвучка. Озвучка - когда лень напрягать мозги или искать оригинал.
Сабы не люблю, так как нахожу в них ошибки и это раздражает.
Orange Jews
Цитата(Даниэла Крис @ 3.10.2009, 15:20) *
Сабы не люблю, так как нахожу в них ошибки и это раздражает.

Плюсую. Но обычно авторские сабы, не нотабеноид, читаются вполне нормально, особенно если переводчик разбирается в тематике и не ленится сначала посмотреть серию.
Гелій
Находишь ошибку - тут же открываешь сабы, исправляешь и заливаешь обратно на tvsubtitle.ru В чем проблема то? Это как Википедия.
Orange Jews
Ну, не все ищут релиз и пожходящие сабы отдельно, многие качают с тех же торрентов готовые комплекты.
Гелій
Сабы весят килобайт по 50. Скачали готовый комплект - не понравилось: пошли и скачали сабы отдельно где-нибудь еще. Опять же - нет проблем.
Orange Jews
Каждые сабы подогнаны под определенный релиз, и всегда есть приличная возможность нечовпадения тайминга.
Djaster
Цитата(Kimaen Irat Tcha @ 3.10.2009, 0:03) *
Опрос расово неверен. Пофиксил уже, молодец.

В зависимости от ситуации. Вот, например, приучаюсь смотреть Супернатуралов в оригинале и с англ. сабами (для простоты понимания), а в тоже время Хауса не могу смотреть так. С сабами могу смотреть только сериалы и аниме.


+1
DIMM
Озвучка ибо плохо дружу с английским! Хотя если поётся то лучше тогда добавляю субтитры!
Эрпэгэшник
Только озвучка, я не хардкорщик чтобы смотреть с сабами
Commander Kronos
Если бы я составлял опрос, то сделал бы такие варианты:

  • только сабы;
  • только русская озвучка;
  • всегда смотрю без перевода в оригинале;
  • с озвучкой, а если нет озвучки - с сабами;
  • смотрю в оригинале только тогда, когда нет ни озвучки, ни сабов.
Freya
Предпочитаю озвучку, но не против сабов или оригинала.
Claude
Если фильм культовый, то желательно посмотреть в оригинале. Субтитры не люблю, так как всё время за них глаза цепляются, а заставить себя не читать не получается.
Darth Fear
Только озвучка)
lachtak
Читать не любишь? :)
Darth Fear
я лучше книгу почитаю
lachtak
А я лучше послушаю оригинальные голоса актёров х) Дина и Сэма слушать, например, одно удовольствие.
Раймус Айсбридж
Насчет Дина и Сэма не соглашусь, в озвучке Рен-ТВ они лучше получились. А вот Хаус в оригинале действительно лучше.
lachtak
Цитата
Насчет Дина и Сэма не соглашусь, в озвучке Рен-ТВ они лучше получились.

Получились лучше, чем в оригинале? Я про сабы говорил))
Луриэн
Раньше субтитры не любил, но с недавних пор мнение поменял. С ними удобнее.
Antill
Клон варсы в оригинале, чтоб быстрей. Остальное, когда как.
Dhani
За последняя время стараюсь смотрель исключительно с сабами, часто с оригинальными. Порой включаю русскую дорожку, чтобы сравнить и ужаснуться. Если вот так сравнивать, становится ясно, насколько перевод ущербен по сравнению с оригиналом. Особенно, если речь идёт о ситкомах и тому подобных вещах - перевод просто убивает всё.
Sithoid
Я уже даже не обращаю внимания, хорошая озвучка или нет, меня почему-то передергивает от любого звука русской речи в иностранном кино... Так что на английском смотрю только в оригинале, на японском - пока что с сабами, и только на совсем непонятных языках (что бывает редко) - с озвучкой.
REMI
Английский язык не люблю, поэтому не учил его никогда, так что оригинал не вариант. Другое дело немецкий, мне он нравится, и к озвучке немцы подходят серьезно. Если в ОТ Люка Скайокера озвучивает один актер, то все появления Скайуокера, даже в игре Академия Джедаев, будет озвучивать этот же актер. Или например Харрисона Форда озвучивает один и тот же актер, неважно Индиана Джонс это или ОТ или К-19. Про интонации даже говорить не стоит, у немцев иной раз даже лучше, чем в оригинале.
Если б не немецкая озвучка то Южный парк вообще бы не стал смотреть. Я его смотрел и на русском и на английском - полная херня, другое дело на немецком, прям как будто бы другой сериал. А немецкий Гомер или Бендер вообще просто супер. Так что я выбираю вариант озвучка, тольку не нашу дерьмовую, а немецкую.
Irk
Озвучка. Но если есть сабы, то тоже хорошо. В оригинале не смотрю почти.
Albatros
Обычно предпочитаю субтитры, но перевод от Кураж-Бамбей мне нравится - если есть сериал с их вариантом перевода, буду смотреть его.
Master Dora
Только озвучка.Хочется смотреть на лица героев,а не на субтитры.
Death
Оригинал. Как-то привыкла, да и порой оригинальные каламбуры наши умельцы переводят через такую задницу, что теряется не только смысл фразы, а и вся ее уместность в диалоге. Тем более, что некоторые действительно стоящие вещи пока найдешь в хоть какой-нибудь озвучке - состариться можно.
Еще хочется отметить то, что у некоторых актеров действительно интересные красивые голоса, которые просто приятно слушать в дополнении к лицам. А не слышать одни и те же интонации и тембры из одного сериала в другой.
Азгалор
По мне так нет ничего лучше хорошей, качественной русской озвучки. За титрами следить - только глаза портить.
Dhani
Цитата(Азгалор @ 26.6.2011, 12:36) *
По мне так нет ничего лучше хорошей, качественной русской озвучки. За титрами следить - только глаза портить.

Книжки не читаем, глаза от букв устают?
Dainer
Оригинал и желательно без субтитров, а то отвлекаешься и упускаешь кое-какие детали, а потом при пересмотре оказывается, что ты вообще некоторые кадры видишь впервые
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2024 IPS, Inc.